Книга - Остров сокровищ / Treasure Island

a
A

Остров сокровищ / Treasure Island
Роберт Льюис Стивенсон


Легко читаем по-английски
«Остров сокровищ» – самый популярный роман Роберта Луиса Стивенсона.

Увлекательный сюжет, легкость стиля, простота изложения до сих пор привлекают внимание и позволяют читать и перечитывать книгу в любом возрасте.

Текст произведения сокращен и адаптирован для уровня 2 (для продолжающих учить английский язык), а также снабжен комментариями.

В конце книги даны упражнения и словарь.





Роберт Луис Стивенсон / R. L. Stevenson

Остров сокровищ / Treasure Island



Иллюстрации М. М. Салтыкова



© Матвеев С. А., адаптация текста, упражнения, комментарии, словарь

© ООО «Издательство АСТ»









Part One

The Old Pirate








1


[1 - the Admiral Benbow – трактир «Адмирал Бенбоу» (Джон Бенбоу – адмирал английского флота, живший в конце XVII века. Адмирал Бенбоу стал национальным героем в Англии. Ему было посвящено несколько поэм и других произведений)]


I remember him. He came to the inn door, a tall, strong, heavy man. When my father appeared, that man called roughly for a glass of rum.

“I’ll stay here a bit,” said he, “I’m a plain man; rum and bacon and eggs is what I want. You may call me captain.” He threw down three or four gold pieces.

He seemed like a skipper. He was a very silent man. All day he hung round the cove or upon the cliffs with a brass telescope; all evening he sat in a corner and drank rum and water. Mostly he did not speak. Every day when he came back from his walk, he asked if any seamen went by along the road. He took me aside one day and promised me a silver fourpenny [2 - fourpenny – монетка в 4 пенни] every month if I only ‘keep my eye open [3 - keep my eye open – буду смотреть в оба глаза, не пропущу] for a seaman with one leg’ and let him know the moment he appeared.

How that personage haunted my dreams! On stormy nights I saw him in a thousand forms, and with a thousand diabolical expressions.

Sometimes the captain was sitting and singing his wicked, old, wild sea-songs. His stories frightened people worst of all. Dreadful stories about storms at sea, and wild places. But I really believe his presence did us good [4 - did us good – шло нам на пользу]. There were young men who admired him, calling him a ‘true sea-dog’.

He was staying week after week but didn’t pay us any more. The great sea-chest was always closed.

He was angry only once. That was when Dr. Livesey [5 - Dr. Livesey – доктор Ливси] came one afternoon to see my father when he was ill. The captain was sitting, very drunk, with his arms on the table. Suddenly he began to sing his eternal song:

“Fifteen men on the dead man’s chest —
Yo-ho-ho, and a bottle of rum!
Drink and the devil had done for the rest —
Yo-ho-ho, and a bottle of rum! [6 -


]”

The doctor was talking to the gardener. In the meantime, the captain flapped his hand upon the table before him and shouted, “Silence, there, between decks! [7 - Silence, there, between decks! – Эй, там, на палубе, молчать!]”

“Were you addressing me, sir?” asked the doctor. When the captain said him ‘yes’, the doctor continued, “I have only one thing to say to you, sir, that if you keep on drinking [8 - keep on drinking – продолжите пить] rum, you’ll die.”

The captain’s fury was awful. He sprang to his feet, drew and opened a sailor’s knife.

The doctor didn’t move. He spoke to him, “If you do not put that knife in your pocket, I promise, upon my honour [9 - upon my honour – клянусь честью], you’ll hang [10 - you’ll hang – вы будете болтаться на виселице].”

The captain put up his weapon, and went back to his seat, like a beaten dog.

“Remember, sir,” continued the doctor, “I’m not a doctor only; I’m a magistrate.”

Soon after, Dr. Livesey rode away, but the captain was silent that evening and for many evenings after.




2. Black Dog Appears and Disappears


It was one January morning, very early. The captain rose earlier than usual and went to the beach, with a brass telescope under his arm.

My mother was upstairs with father and I was laying the breakfast-table when the door opened and a man came in. He was a pale thin man, wanting two fingers of the left hand [11 - wanting two fingers of the left hand – на левой руке не хватало двух пальцев].

“Come here, son,” says he. “Come nearer here. Is this here table for my friend Bill?” he asked.

I told him I did not know his friend Bill, and this was for a person who stayed in our house whom we called the captain.

“Well,” said he, “it’s my friend Bill. Let’s get behind the door, and we’ll give Bill a little surprise.”

So the stranger put me behind him in the corner so that we were both hidden by the open door. We began to wait for the captain. At last he arrived and marched across the room to where his breakfast awaited him.

“Bill,” said the stranger.

The captain turned round. He had the look of a man who saw a ghost, or something worse.

“Come, Bill, you know me; you know an old friend,” said the stranger.

“Black Dog!” said the captain.

“And who else! Black Dog has come to see his old friend Billy, at the Admiral Benbow Inn. We’ll sit down, and talk, like old friends.”

When I returned with the rum, they were already sitting. Black Dog asked me to go out and leave the door open. I left them together and returned to the bar.

For a long time I certainly did my best to listen [12 - did my best to listen – изо всех сил старался услышать], but I could hear nothing. Then I heard the sound of knives and a cry of pain. The next instant I saw Black Dog, he was injured. He was running very fast. The captain ran after him and threw his knife at Black Dog. Then Black Dog disappeared.

“Jim,” says the captain, “rum”. “Rum,” he repeated. “I must get away from here. Rum! Rum!”

I ran out. When I came back, the captain was lying on the floor. He was breathing very loudly, his eyes were closed, his face was pale.

We had no idea what to do to help the captain. Suddenly the door opened and Dr. Livesey came in, on his visit to my father.

“Oh, doctor,” we cried, “what shall we do? Where is he wounded?”

“Wounded?” said the doctor. “No more wounded than you or I. He is drunk.”

We laid the captain on his bed.




3. The Black Spot [13 - The Black Spot – Чёрная метка]


“Jim,” said the captain next morning, “did that doctor say how long to lie here in this old bed?”

“A week at least,” said I.

“A week!” he cried. “I can’t do that; they will send me the black spot! Jim, have you seen that seaman today?”

“Black Dog?” I asked.

“Ah! Black Dog,” said he. “He’s a bad guy; but his friends are even worse. They want my old sea-chest. I was Old Flint’s best friend and I’m the only one who knows the place. If I get the black spot, get on a horse, and go to that doctor.”

“But what is the black spot, captain?” I asked.

“That’s a sign. But be careful!”

My poor father died quite suddenly that evening. Our distress, the visits of the neighbours, kept me very busy.

About three o’clock in the afternoon, I was standing at the door, full of sad thoughts about my father, when I saw someone near the road. He was blind.

“Will anybody inform a poor blind man, what part of this country it is?”

“You are at the Admiral Benbow,” said I.

“I hear a voice,” said he, “a young voice. Will you give me your hand, my young friend?”

I gave him my hand. He took it.

“Now, boy,” he said, “take me in to the captain, and cry out ‘Here’s a friend for you, Bill.’ If you don’t, I’ll do this.” And he gave me such a pull that I nearly fainted.

I was so terrified of the blind beggar that I forgot my terror of the captain. When I opened the inn door, I cried out the words he ordered.

The poor captain raised his eyes. He made a movement to rise.

“Now, Bill, sit where you are,” said the beggar. “Give me your left hand.”

The blind man gave something to the captain. Then he went out of the inn.

The captain opened his palm.

“Ten o’clock!” he cried. “Six hours.”

He jumped to his feet. But then he made a strange sound and fell down on the floor. The captain was dead.




4. The Sea-chest


I told my mother all that I knew. “We’ll open that chest,” said she. “I want to have my money.” On the floor close to the captain’s hand there was a little piece of paper. This was the black spot—a small round black piece of paper; and there was a short message: “You have till ten tonight [14 - You have till ten tonight – Даём тебе срок до десяти вечера.].”

The news was good, for it was only six.

“Now, Jim,” she said, “that key.”

I felt in his pockets. Small coins, a thimble, and some thread and big needles, a pocket compass. I began to despair.

“Perhaps it’s round his neck,” suggested my mother.

Yes, it was there.

“Give me the key,” said my mother; and then she opened the chest.

We saw a quadrant, two pistols, a piece of silver, an old Spanish watch, a pair of compasses. There were many coins, too.

“I’m an honest woman,” said my mother. “I’ll have my money, and not a farthing [15 - farthing – английская монета в 1/4 пенни] over.” And she began to count. It was a long, difficult business, for the coins were of all countries and sizes.

I suddenly heard in the silent air a sound – the noise of the blind man’s stick upon the road. It came nearer and nearer. Then it struck on the inn door.

“Mother,” said I, “take the whole and let’s go away.”

“I’ll take what I have,” she said, jumping to her feet.

“And I’ll take his papers,” I said.

Next moment we were running downstairs; and the next we opened the door. The moon shone clear on. “My dear,” said my mother suddenly, “take the money and run on.”

This was certainly the end for both of us, I thought. We were near the little bridge. We went down the bridge, where my mother fell on my shoulder.




5. The Last of the Blind Man


My curiosity was stronger than my fear, for I could not remain where I was. I saw three men, they were running together. In the middle of this trio was the blind beggar.

“Down with the door! [16 - Down with the door! – Ломайте дверь!]” he cried. “In, in, in! [17 - In, in, in! – В дом! В дом! В дом!]”

They came in. There was a pause, then a cry of surprise, and then a voice shouting from the house, “Bill’s dead.”

But the blind man cursed them again for their delay.

“Search him,” he cried.

Promptly afterwards, fresh sounds of astonishment arose.

“Pew [18 - Pew – Пью],” cried somebody, “someone has been before us. Someone has opened the chest!”

“It’s these people of the inn – it’s that boy!” cried the blind man, Pew. “Find them!”

Suddenly the pirates heard a whistle. Almost at the same time a pistol-shot came from the hedge side. That was the signal of danger, for the men turned at once and ran, separating in every direction. The blind one cried, “Johnny, Black Dog, Dirk, you won’t leave old Pew!”

Just then four or five riders came in sight. Pew ran straight under the nearest of the horses. The rider tried to save him but couldn’t. The blind man was dead.

The riders were officers.

“They got the money?” asked one of them.

“No, sir; not money, I think,” replied I. “In fact, sir, I have the thing in my breast pocket.”

“I’ll take it, if you like,” said he.

“I thought perhaps Dr. Livesey —” I began.

“Perfectly right,” he interrupted, “perfectly right – a gentleman and a magistrate.”

I thanked him heartily for the help.




6. The Captain’s Papers


We rode hard till we drew up before Dr. Livesey’s door. He was sitting with Squire Trelawney [19 - Squire Trelawney – сквайр Трелони].

“Good evening, friend Jim,” said the doctor with a nod. “What good wind brings you here? [20 - What good wind brings you here? – Какой попутный ветер занёс вас сюда?]”

We told them everything.

“And so, Jim,” said the doctor, “you have the thing that they were looking for, have you?”

“Here it is, sir,” said I, and gave him the packet.

The doctor put it quietly in the pocket of his coat.

A big pigeon pie was brought in and put on a sidetable. I was as hungry as a hawk.

“And now, squire,” said the doctor. “You have heard of this Flint, I suppose?”

“Heard of him!” cried the squire. “Heard of him, you say! He was the most dangerous pirate of all!”

“Well, I’ve heard of him myself, in England,” said the doctor. “But the point is, had he money?”

“Money!” cried the squire. “What do these villains care for but money? [21 - What do these villains care for but money? – Что этим злодеям ещё нужно, кроме денег?]”

“Now, then, if Jim is agreeable,” replied the doctor, “we’ll open the packet”, and he laid it before him on the table.

It contained two things – a book and a sealed paper. The paper has been sealed in several places. The doctor opened the seals with great care, and there fell out the map of an island, with latitude and longitude, names of hills and bays. It was about nine miles long and five across, and had two harbours, and a hill in the centre part marked ‘ The Spy-glass [22 - The Spy-glass – Подзорная Труба]’. There were three crosses of red ink – two on the north part of the island, one in the southwest—and beside this last these words: “Bulk of treasure here [23 - Bulk of treasure here – Основная часть сокровищ здесь.]”.

Over on the back the same hand had written this further information:



“Tall tree, Spy-glass shoulder, bearing a point to the N. of N.N.E.

Skeleton Island E.S.E. and by E [24 - Tall tree, Spy-glass shoulder, bearing a point to the N. of N.N.E. Skeleton Island E.S.E. and by E. – Высокое дерево на плече Подзорной Трубы, направление к С. от С.-С.-В. Остров Скелета В.Ю.-В. и на В.].

Ten feet.

    J.F.”

That was all; and to me incomprehensible, but it filled the squire and Dr. Livesey with delight.

“Livesey,” said the squire, “you will give up your practice at once. Tomorrow I start for Bristol. In three weeks’ time we’ll have the best ship, sir, and the best crew in England. Hawkins [25 - Hawkins – Хокинс] will come as cabin-boy [26 - cabin-boy – юнга]. You, Livesey, are ship’s doctor; I am admiral.”

“Trelawney,” said the doctor, “I’ll go with you; so will Jim. There’s only one man I’m afraid of.”

“And who’s that?” cried the squire.

“You!” replied the doctor. “For you cannot hold your tongue. We are not the only men who know of this paper.”

“Livesey,” said the squire, “I’ll be as silent as the grave.”




Part Two

The Sea-cook [27 - The Sea-cook – Судовой повар]





7. I Go to Bristol


So the weeks passed on, till one fine day there came a letter addressed to Dr. Livesey, with the addition “To be opened, in the case of his absence, by Tom Redruth or young Hawkins”. I found the following important news:



Dear Livesey,

The ship is bought and fitted, and ready for sea. The name, Hispaniola [28 - Hispaniola – Испаньола]. I got it through my old friend, Blandly [29 - Blandly – Блендли]. Everyone here in Bristol helped us when they heard where we wanted to go – for treasure, I mean.


“Redruth,” said I, “Dr. Livesey will not like that. The squire was talking, after all.”

I read straight on:



Blandly himself found the Hispaniola. But some people say that the Hispaniola belonged to him, and that he sold it me absurdly high.

I found an old sailor, he knew all the seamen in Bristol, and wanted to get to sea again. His name is Long John Silver [30 - Long John Silver – Долговязый Джон Сильвер], and he has lost a leg. With the help of Silver I gathered a company of real sea dogs.

So now, Livesey, there’s no time to lose. Let young Hawkins go at once to see his mother and then come quickly to Bristol.

    John Trelawney.



PS: Blandly has found us an excellent man to be captain. His name is Smollett [31 - Smollett – Смоллетт].


The next day, after dinner, Redruth and I were afoot again and on the road. I said good-bye to Mother and the cove where I lived, and the dear old Admiral Benbow. Next moment we had turned the corner and my home was out of sight. Soon we found ourselves in Bristol.

I was going to sea myself, to sea in a schooner, with real seamen, to sea, and to seek for buried treasure! While I was still in this delightful dream, we came suddenly in front of a large inn and met Squire Trelawney, all dressed out like a sea-officer, in stout blue cloth, coming out of the door with a smile on his face.

“Here you are,” he cried, “and the doctor came last night from London. Bravo! The ship’s company complete!”

“Oh, sir,” cried I, “when do we sail?”

“Sail!” said he. “We sail tomorrow!”




8. At the Sign of the Spy-glass [32 - At the Sign of the Spy-glass – Под вывеской «Подзорная Труба»]


The squire gave me a note addressed to John Silver, at the sign of the Spy-glass. The sign was newly painted; the windows had red curtains. The customers were mostly seamen, and they talked very loudly.

As I was waiting, a man came out of a side room, and I was sure he must be Long John. His left leg was cut off close by the hip, and under the left shoulder he carried a crutch. He was very tall and strong, with a face as big as a ham [33 - as big as a ham – большим, как окорок] – plain and pale, but intelligent and smiling.

One look at the man before me was enough. I saw the captain, and Black Dog, and the blind man, Pew, and I thought I knew what a pirate was like – a very different creature, according to me.

“Mr. Silver, sir?” I asked.

“Yes, my lad,” said he, “such is my name, to be sure. And you are our new cabin-boy; pleased I am to see you.”

Just then one of the customers at the far side rose suddenly and made for the door [34 - made for the door – кинулся к двери]. I recognized him! It was the tallow-faced man, who came first to the Admiral Benbow.

“Oh,” I cried, “stop him! It’s Black Dog!”

“I don’t care who he is,” cried Silver. “But he hasn’t paid his score. Harry, run and catch him.”

One of the others who was nearest the door leaped up and started in pursuit [35 - leaped up and started in pursuit – вскочил и пустился вдогонку].

“Who did you say he was?” asked Silver. “Black what?”

“Dog, sir,” said I. “Has Mr. Trelawney not told you of the pirates? He was one of them.”

“So?” cried Silver. “In my house! Ben, run and help Harry. Black Dog? No, I don’t know the name, not I. He used to come here with a blind beggar.”

“I knew that blind man too,” said I. “His name was Pew.”

By the time the two men came back and said that they lost Black Dog in a crowd.

“I hate these pirates,” said Long John. “It’s very serious. I’ll go with you to tell Mr. Trelawney what has happened.”

So he did. Long John told the story from first to last. The two gentlemen regretted that Black Dog got away, but what to do? Long John took his crutch and left us.

“All the crew must be aboard by four this afternoon,” said Mr. Trelawney.




9. Powder and Arms [36 - Powder and Arms – Порох и оружие]


The Hispaniola lay some way out. The captain seemed angry with everything on board.

“I don’t like this cruise,” said the captain. “I don’t like the men.”

“Possibly, sir, you may not like your employer, either?” said the squire.

“Stay a bit [37 - Stay a bit. – Погодите.],” said Dr. Livesey. “No use of such questions. I require an explanation. You don’t, you say, like this cruise, captain. Why?”

“I find that every man knows more than I do,” said the captain. “I learn we are going after treasure. I don’t like treasure voyages at all, and I don’t like them, when they are secret and when (begging your pardon, Mr. Trelawney) the secret has been told to the parrot.”

“Silver’s parrot?” asked the squire.

“It’s a way of speaking [38 - way of speaking – поговорка],” said the captain.

“That is all clear, and true enough,” replied Dr. Livesey. “We take the risk, but we are not so ignorant as you think. Next, you say you don’t like the crew. Are they not good seamen?”

“I don’t like them, sir,” returned Captain Smollett.

“Well, now, tell us what you want, captain,” asked the doctor.

“They are putting the powder and the arms in the fore hold [39 - They are putting the powder and the arms in the fore hold. – Порох и оружие складывают в носовой части судна (в носовой части судна помещались матросы).],” said the captain. “Now, you have a good place under the cabin; why not put them there? I’ll tell you what I’ve heard myself,” continued Captain Smollett, “that you have a map of an island, that there’re crosses on the map to show where treasure is, and that the island lies —” And then he named the latitude and longitude exactly.

“I never told that,” cried the squire, “to a soul! Livesey, that must be you or Hawkins!”

“Well, gentlemen,” continued the captain, “I don’t know who has this map; but I think, it needs to be kept secret. I am responsible for the ship’s safety and the life of every man. And that’s all.”




10. The Voyage


The Hispaniola has begun its voyage to the Isle of Treasure. I am not going to relate that voyage in detail. It was prosperous. The ship proved to be a good ship, the crew were capable seamen, and the captain understood his business. As for Long John Silver, the men called him Barbecue [40 - Barbecue – Окорок].

“He’s no common man [41 - He’s no common man. – Он не простой человек.], Barbecue,” said the coxswain [42 - coxswain – второй боцман] to me. “He can speak like a book; and brave – like a lion!”

All the crew respected and even obeyed him. To me he was very kind, and always glad to see me.

“Come away, Hawkins,” he would say. “Nobody is more welcome than yourself, my son. Sit down and hear the news. Here’s Captain Flint [43 - Captain Flint – Капитан Флинт] – I call my parrot Captain Flint, after the famous pirate – here’s Captain Flint predicting success to our voyage.”

And the parrot would say, with great rapidity, “Pieces of eight [44 - Pieces of eight – Пиастры! (пиастр – название испанского талера, серебряной монеты весом около 25 граммов. Испанский талер равен восьми реалам, отсюда происходит англоязычное название монеты piece of eight – «восьмерик»).]! Pieces of eight! Pieces of eight!” till John threw his handkerchief over the cage.

“Now, that bird,” he would say, “is, maybe, two hundred years old, Hawkins – they live forever.”

Every man on board seemed content. Always a barrel of apples was standing on the deck. And you will see, it saved us.

Just after sundown, when all my work was over and I was on my way to my bed, I decided to eat an apple. I ran on deck and found that there was only one apple left. Suddenly I heard Silver’s voice. I decided not to show myself. And later I realized that the lives of all the honest men aboard the ship depended upon me alone.




11. What I Heard in the Apple Barrel


“No, not I,” said Silver. “Flint was a captain; I was a quartermaster [45 - quartermaster – квартирмейстер (заведующий продовольствием)]. I’m fifty. Gentlemen of fortune [46 - gentlemen of fortune – джентльмены удачи, пираты] usually trust little among themselves, and right they are. Now, here’s what I say: Captain Smollett is a first-class seaman; he sails the ship for us. Mr. Trelawney and the doctor have the map. I don’t know where it is. No more do you. Well then, I mean this squire and doctor will find the treasure, and help us to get it aboard. I’ll finish with them at the island.”

“What will you do with them?” asked a sailor.

“Dead men don’t bite. I’m an easy man – I’m quite the gentleman. I give my vote – death.”

“John,” cried the coxswain, “you’re a man!” And they went away.

You can imagine my horror! Almost at the same time the voice of the lookout shouted, “Land!”




12. Council of War [47 - Council of War – Военный совет]


I quickly got out of the barrel to join Hunter and Dr. Livesey. And then I heard the voice of Captain Smollett issuing orders.

“And now, men,” said the captain, “has any one of you ever seen that land ahead?”

“I have, sir,” said Silver. “They call it Skeleton Island [48 - Skeleton Island – Остров Скелета]. That hill to the northward they call the Fore-mast [49 - fore-mast – фок-мачта] Hill; there are three hills in a row running southward. But the main – with the cloud on it – they usually call the Spy-glass. It’s there they cleaned their ships, sir.”

“I have a chart here,” said Captain Smollett. “See if that’s the place.”

Long John’s eyes burned in his head as he took the chart, but he was disappointed. This was not the map we found in Billy Bones’s chest, but an accurate copy, complete in all things – names and heights – with the single exception of the red crosses and the written notes.

“Yes, sir,” said he, “this is the spot. Who has done that, I wonder? The pirates were too ignorant.”

“Ah,” said Silver to me, “this here is a sweet spot, this island – you’ll bathe, and you’ll climb trees, and you’ll hunt goats. It’s a pleasant thing to be young and have ten toes.”

Captain Smollett, the squire, and Dr. Livesey were talking together on the quarter-deck [50 - quarter-deck – шканцы (пространство между грот-мачтой и бизань-мачтой)]. I was very anxious to tell them my story. Dr. Livesey called me. I said immediately, “Doctor, I have terrible news.”

The three gentlemen went below. I found them all three seated round the table, a bottle of Spanish wine and some raisins before them.

“Now, Hawkins,” said the squire, “you have something to say. Speak up.”

I began. Nobody interrupted me, but they kept their eyes upon my face.

“First point,” began Mr. Smollett. “We must go on, because we can’t turn back.”

There were only seven out of the twenty-six on whom we knew we could rely; and out of these seven one was a boy.




Part Three

My Shore Adventure [51 - My Shore Adventure – Мои приключения на суше]








13. How My Shore Adventure Began


There was no sign of any wind. Everybody was glad to get to land. The bottom was clean sand. We held a council in the cabin.

“Sir,” said the captain, “We’ve only one man to rely on.”

“And who is that?” asked the squire.

“Silver, sir,” returned the captain. “Let’s allow them to go ashore. If they all go, we’ll get the ship.”

I believe the silly sailors thought they would find the treasure as soon as they were landed. Silver was the captain. Six fellows were to stay on board, and the remaining thirteen, including Silver, began to embark. And at that moment it occurred to me to go ashore with the others. It was an idea that helped to save our lives.

When our boat reached the shore, I jumped out and ran away, while Silver and the rest were still a hundred yards behind.

“Jim, Jim!”

But I paid no attention, I ran straight till I could run no longer.




14. The First Blow [52 - The First Blow – Первый удар]


I now felt for the first time the joy of exploration. Here and there were flowering plants, unknown to me; here and there I saw snakes.

Soon I heard human voices, which grew louder and nearer. This put me in a great fear, and I crawled under cover of the nearest oak, as silent as a mouse.

Long John Silver and another of the crew stood face to face in conversation. Silver threw his hat beside him on the ground, and his great face was lifted to the other man’s.

“Tom,” he was saying, “I’m warning you that the men will kill you if you don’t help us.”

I realized that I found an honest man in Tom!

“John!” said the sailor, “Kill me, if you can. I’m not afraid.”

And with that, this brave fellow turned his back directly on the cook. But did not go far. With a cry John took his heavy crutch from under his arm and threw it at Tom. It struck poor Tom right between the shoulders, in the middle of his back, and he fell to the ground.





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/robert-luis-stivenson/ostrov-sokrovisch-treasure-island/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



notes


Примечания





1


the Admiral Benbow – трактир «Адмирал Бенбоу» (Джон Бенбоу – адмирал английского флота, живший в конце XVII века. Адмирал Бенбоу стал национальным героем в Англии. Ему было посвящено несколько поэм и других произведений)




2


fourpenny – монетка в 4 пенни




3


keep my eye open – буду смотреть в оба глаза, не пропущу




4


did us good – шло нам на пользу




5


Dr. Livesey – доктор Ливси




6










7


Silence, there, between decks! – Эй, там, на палубе, молчать!




8


keep on drinking – продолжите пить




9


upon my honour – клянусь честью




10


you’ll hang – вы будете болтаться на виселице




11


wanting two fingers of the left hand – на левой руке не хватало двух пальцев




12


did my best to listen – изо всех сил старался услышать




13


The Black Spot – Чёрная метка




14


You have till ten tonight – Даём тебе срок до десяти вечера.




15


farthing – английская монета в 1/4 пенни




16


Down with the door! – Ломайте дверь!




17


In, in, in! – В дом! В дом! В дом!




18


Pew – Пью




19


Squire Trelawney – сквайр Трелони




20


What good wind brings you here? – Какой попутный ветер занёс вас сюда?




21


What do these villains care for but money? – Что этим злодеям ещё нужно, кроме денег?




22


The Spy-glass – Подзорная Труба




23


Bulk of treasure here – Основная часть сокровищ здесь.




24


Tall tree, Spy-glass shoulder, bearing a point to the N. of N.N.E. Skeleton Island E.S.E. and by E. – Высокое дерево на плече Подзорной Трубы, направление к С. от С.-С.-В. Остров Скелета В.Ю.-В. и на В.




25


Hawkins – Хокинс




26


cabin-boy – юнга




27


The Sea-cook – Судовой повар




28


Hispaniola – Испаньола




29


Blandly – Блендли




30


Long John Silver – Долговязый Джон Сильвер




31


Smollett – Смоллетт




32


At the Sign of the Spy-glass – Под вывеской «Подзорная Труба»




33


as big as a ham – большим, как окорок




34


made for the door – кинулся к двери




35


leaped up and started in pursuit – вскочил и пустился вдогонку




36


Powder and Arms – Порох и оружие




37


Stay a bit. – Погодите.




38


way of speaking – поговорка




39


They are putting the powder and the arms in the fore hold. – Порох и оружие складывают в носовой части судна (в носовой части судна помещались матросы).




40


Barbecue – Окорок




41


He’s no common man. – Он не простой человек.




42


coxswain – второй боцман




43


Captain Flint – Капитан Флинт




44


Pieces of eight – Пиастры! (пиастр – название испанского талера, серебряной монеты весом около 25 граммов. Испанский талер равен восьми реалам, отсюда происходит англоязычное название монеты piece of eight – «восьмерик»).




45


quartermaster – квартирмейстер (заведующий продовольствием)




46


gentlemen of fortune – джентльмены удачи, пираты




47


Council of War – Военный совет




48


Skeleton Island – Остров Скелета




49


fore-mast – фок-мачта




50


quarter-deck – шканцы (пространство между грот-мачтой и бизань-мачтой)




51


My Shore Adventure – Мои приключения на суше




52


The First Blow – Первый удар



«Остров сокровищ» – самый популярный роман Роберта Луиса Стивенсона.

Увлекательный сюжет, легкость стиля, простота изложения до сих пор привлекают внимание и позволяют читать и перечитывать книгу в любом возрасте.

Текст произведения сокращен и адаптирован для уровня 2 (для продолжающих учить английский язык), а также снабжен комментариями.

В конце книги даны упражнения и словарь.

Как скачать книгу - "Остров сокровищ / Treasure Island" в fb2, ePub, txt и других форматах?

  1. Нажмите на кнопку "полная версия" справа от обложки книги на версии сайта для ПК или под обложкой на мобюильной версии сайта
    Полная версия книги
  2. Купите книгу на литресе по кнопке со скриншота
    Пример кнопки для покупки книги
    Если книга "Остров сокровищ / Treasure Island" доступна в бесплатно то будет вот такая кнопка
    Пример кнопки, если книга бесплатная
  3. Выполните вход в личный кабинет на сайте ЛитРес с вашим логином и паролем.
  4. В правом верхнем углу сайта нажмите «Мои книги» и перейдите в подраздел «Мои».
  5. Нажмите на обложку книги -"Остров сокровищ / Treasure Island", чтобы скачать книгу для телефона или на ПК.
    Аудиокнига - «Остров сокровищ / Treasure Island»
  6. В разделе «Скачать в виде файла» нажмите на нужный вам формат файла:

    Для чтения на телефоне подойдут следующие форматы (при клике на формат вы можете сразу скачать бесплатно фрагмент книги "Остров сокровищ / Treasure Island" для ознакомления):

    • FB2 - Для телефонов, планшетов на Android, электронных книг (кроме Kindle) и других программ
    • EPUB - подходит для устройств на ios (iPhone, iPad, Mac) и большинства приложений для чтения

    Для чтения на компьютере подходят форматы:

    • TXT - можно открыть на любом компьютере в текстовом редакторе
    • RTF - также можно открыть на любом ПК
    • A4 PDF - открывается в программе Adobe Reader

    Другие форматы:

    • MOBI - подходит для электронных книг Kindle и Android-приложений
    • IOS.EPUB - идеально подойдет для iPhone и iPad
    • A6 PDF - оптимизирован и подойдет для смартфонов
    • FB3 - более развитый формат FB2

  7. Сохраните файл на свой компьютер или телефоне.

Видео по теме - Остров сокровищ. Мультфильм (1988)

Книги серии

Книги автора

Аудиокниги серии

Аудиокниги автора

Рекомендуем

Последние отзывы
Оставьте отзыв к любой книге и его увидят десятки тысяч людей!
  • константин александрович обрезанов:
    3★
    21.08.2023
  • константин александрович обрезанов:
    3.1★
    11.08.2023
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *