Книга - Белградский Шарм

a
A

Белградский Шарм
Sanja Pokrajac


Посвящено Белграду. Я взяла немного от твоих лет и, буква за буквой, начала объединять миры. Саня Это первый путеводитель, полностью написанный как кириллицей, так и латиницей. Путеводитель по историческим местам и местам развлечений, разговорник с произношением и упрощённой грамматикой для лучшего понимания сербского языка и письма - кириллицы. Великий сербский писатель и художник Момо Капор говорил об этом удивительном городе: ”Белград не в Белграде, потому что Белград, на самом деле, не город, а метафора жизни”. Вам не остаётся ничего другого, как наблюдать ночь, пробирающуюся в день и узнавать Белград с неожиданной стороны.







1. Содержание

2. Содержание

3. БЕЛГРАДСКИЙ ШАРМ

4. История Белграда

5. Сербская история и гастрономия

6. Гастрономия – сербский алфавит

7. Познавательные беседы

8. Познавательные беседы

9. Познавательные беседы

10. Разговор – Числа

11. Кардинальные и порядковые числа

12. Кардинальные и порядковые числа

13. Измерения – Месяцы года

14. Четыре времени года

15. Приветствия — Граница

16. Граница – Путешествие на машине

17. Путешествие на машине – В аэропорту

18. В аэропорту – В поезде

19. В поезде – В автобусе

20. Обмен валюты — Гостиница

21. Гостиница

22. Гостиница – Частное прибывание в гостинице

23. Частное прибывание в гостинице

24. Кемпинг — Ресторан

25. Ресторан

26. Ресторан

27. Ресторан

28. Ресторан

29. Ресторан

30. Ресторан

31. Ресторан

32. Ресторан

33. Магазин

34. Магазин

35. Магазин

36. Парикмахер — Табак

37. Табак – Почта

38. Почта – Посещение города

39. Посещение города – Театр и кино

40. Театр и кино — Врач

41. Врач

42. Врач — Стоматолог

43. Стоматолог — Спорт

44. Спорт

45. Спорт – Чрезвычайные ситуации

46. Полезные контакты — Словарь A

106. Словарь Z

107. Словарь — Произношение — Грамматика

108. Грамматика

109. Грамматика

110. Грамматика

111. Грамматика


©Саня Покраяц переведено Галина Полтараус Белградский Шарм

Столица Сербии



Путеводитель и беседы по-сербски в двух алфавитах

Белград - не в Белграде, потому что Белград, на самом деле, не город, а метафора жизни.

(Момо Капор)











Для наилучшего понимания официального сербского письма, каждое предложение и каждое слово в словаре будут написаны с использованием двух алфавитов – кириллицы и латиницы – с соответствующим произношением на русском языке и с русскими символами.

















Столица Сербии расположена между двух рек, Савой и Дунаем, и является одним из самых очаровательных и посещаемых городов Восточной Европы. Белград привлекает множество туристов со всего мира безмерным гостеприимством сербского народа, неповторимой домашней кухней, исторической архитектурой, священным искусством и, бесспорно, разнообразными развлечениями. Жизненная сила этого города поистине необычна. Проходя по самой известной белградской улице, Кнез Михаjлова-Knez Mihajlova (Кнез Михайлова), где расположены музеи, выставки и культурные центры или по улице Скадарлиjа-Skadarlija (Скадарлия) с её богемным шармом, тавернами и ресторанами, вы можете услышать живую музыку не только духовых оркестров, а также саксофоны, скрипки и контрабасы, играющие джаз, блюз, классическую музыку или рок. Это невероятное, уникальное слияние музыки, языков всего мира и людей разного возраста, которые танцуют и развлекаются до утра. На реке находится множество клубов, многие из которых суперсовременные, построенных на плотах «сплавови», где всю ночь танцуют под музыку - рок, техно, фолк и поп. Зона для плаванья расположена на полуострове речки Сава, который называется Ада Циганлиjа-Ada Ciganlija (Ада Циганлия), где развлечения гарантированы в любое время года. Также стоит посетить Белградскую Крепость (Калемегдан-Kalem?gdan) с её выставками под открытым небом. Чтобы лучше узнать историю этого города, нужен целый день. Увидеть подземные римские колодцы, церковь Ружица-Ruzica (Ружица), казематы, другие подземные помещения и коллекцию, которая на протяжении 70 лет привлекает туристов своей экспозицией танков и тяжёлой артиллерии. Необходимо посетить также мозаику зоопарка. Это мозаика, выполненная, как правило, из стекла и камня на бассейне Калемегдана студентами из Белграда и представляет собой галерею из 440 мозаик, изображающих всех животных мира. Улица Теразиjе-Terazije (Теразие) - сердце Белграда – и, если вы находитесь радом с домом №20 и слышите ноты фортепиано, зайдите и попробуйте знаменитые десерт Москва шнит-Moskva ?nit (Москва Шнит), приготовленный из сливок, вишен, миндаля и ананасов - визитная карта исторической и прекрасной гостиницы Москва-Moskva (Москва). В парке Ташмаjдан-Ta?majdan, (Ташмайдан) находится Церковь Святого Марка и Храм Трёх Святых, который также называют Русской Церковью в память о многих россиянах, что иммигрировали в Белград после Октябрьской революции.



Достойна посещения и историческая пещера Ресава-Resava (Ресава) в селе Јеловац-Jelovaz (Еловац). Крипта Храма Светог Саве – Hram Svetog Save (Храма Святого Саввы) не требует дополнительных слов. Исторический музей Югославии был специально построен городом Белградом, чтобы преподнести подарок президенту Югославии Тито. На улице Крунска-Krunska (Крунска) под №51 находится интерактивный музей Nikola Tesla-Никола Тесла (Нiколы Теслы) с коллекцией посмертных масок великого сербского учёного и урна с его прахом. Не пропустите Гардош кула-Gardo? kula (Гардош Кула), башню, построенную из четырёх монументальных башен, в честь тысячелетия венгерских поселений и Zemun-Земун (Земун), землю Габсбургов, и самый большой из 17 районов Белграда. Ночная городская жизнь джаза, блюза и эстрадной музыки сосредоточена в комплексе помещений, расположенных на территории бывшей пивоварни на улице Цетинска-Cetinjska, (Цетиньска) под №15.

Сербский народ – спокойный и гостеприимный. Вероисповедание – преимущественно православное. Валюта страны - сербский динар (RSD). Городской транспорт хорошо организован, услуги такси стоят не очень дорого. Для тех, кто должен остановиться в Белграде по какой-бы то ни было причине, будет несложно найти квартиру даже в центре за небольшую плату. Чтобы всегда иметь выход в Интернет, просто купите номер местного оператора.


Сербская гастрономияВ Белграде множество сербских ресторанов предлагают широкий выбор алкогольных напитков, произведённых на местных винных заводах. Сербы хорошо известны тем, что производят ракию (бренди) из слив - шливовица-?ljivovica (шливовица), из лозы - лозовача-lozovaca (лозовача), из груш - виламовка-viljamovka (вильямовка), из яблок - jабуковача-jabukovaca (ябуковача), из трав - траварица-travarica (траварiца), из айвы - дуневача-dunjevaca (дуневача), из абрикоса - каjсиjевача-kajsijevaca (кайсиевача) и многие другие. Выбор отменных вин, сделанных местными жителями, также очень велик – Мерло, Совиньон, Каберне, Морава, Тамяника (Tami?nica), Реджент.Сербские блюда в большинстве своём приготовлены на гриле из смешанных видов мяса, например, знаменитые cevapi - cievapi (чевапчичи или кебабы – жареные колбаски с луком и приправами) и каjмак - kajmak (каймак), мягкий сыр, очень знаменитый в Сербии. Очень вкусен стейк Караhорhе - Karadjordje (Карагеоргиев шницель) из телятины. Зимнее блюдо – знаменитая сарма-s?rma (сарма – мясные рулетики в капустном листе), или перец, фаршированный мясом, варёная голень со специями, фасоль со свиными рёбрами, hувеч-djuvec (джувеч – свинина с запечёнными овощами), рыбный суп, жареная рыба, ajvar – a?var (айвар – знаменитый соус из болгарского перца), пита – тонкий, круглый, плоский, пресный хлеб, наполненный сыром гибаница-gibanica (гибаница), пита с мясом бурек – burek (бурек), с овощами зеланица – zeljanica (зеляница), или с яблоками jабуковача - jabukovaca (ябуковача). Туршиjа - Tur?ija (туршия) – это смесь из кислых овощей в салате. Баклава-Bakl?va (баклава) - это десерт с орехами в слоёном тесте. И, чтобы всё это переварить, необходимо закончить приём пищи, попробовав шприцер-?pricer (шприцер), который делают из белого вина и минеральной воды. Во всех ресторанах Сербии вы будете чувствовать себя как дома, потому что сербская кухня очень похожа на русскую.



В Сербии официально используется сербская кириллица, которая состоит из 30 букв:


A, a (А) Н, н (Н)

Б,б (Б) Њ, н (Нь)

В,в (В) О, о (O)

Г,г (Г) П, п (П)

Д,д (Д) Р, р (Р)

Ђ,h (Джи) С, с (С)

Е,е (E) Т, т (T)

Ж,ж (Ж) Ћ, h (Ч)

З,з (З) У, у (У)

И,и (I) Ф, ф (Ф)

Ј,j (Й) Х, х (Х)

К,к (K) Ц, ц (Ц)

Л,л (Л) Ч, ч (Ч)

Љ,л (Ль) Џ, u (Дж)

М,м (М) Ш, ш (Ш)

Несмотря на то, что официальный алфавит в Сербии – кириллица, латиница также очень распространена.

N.B. Жирным шрифтом будут выделены слова и фразы на русском языке, а также приблизительное произношение текста, переведённого на сербский. Для лучшего понимания сербского языка и для лёгкого распознавания слов/фраз, написанных кириллицей (например, автобусные остановки, маршруты движения и т.д.) а также, чтобы иметь возможность написать сообщения (смс, электронная почта и т.д.) в случае необходимости, все слова будут написаны в двух алфавитах – кириллицей и латиницей.








ПРИВЕТСТВИЯ/ПОЗДРАВИ/POZDRAVI/ПОЗДРАВИ

Добро пожаловать/Добро дошли/Dobro do?li/Добро дошли

На здоровье/Наздравле/Nazdravlje/Наздравлье

Добрый день/ Dobar dan/ Добар дан/ Добар дан

До свидания /Довиhена / Dovidenja / Довидженя

Хорошей дороги / Среhан пут / Srecan put/ Сречан пут





РАЗГОВОРЫ/РАЗГОВОРИ /RAZGOVORI/РАЗГОВОРИ

Как дела? /Како сте?/Kako ste? /Kако сте?

Спасибо, хорошо, а у Вас?/Хвала, добро, а Ви?/Hvala, dobro, a Vi?/Хвала, добро, а Ви?

вы понимаете меня?/Разумете ли ме?/Razumete li me?/Разумете ли ме?

Я всё понимаю/Све разумем/Sve razumem /Све разумем.

Вы говорите на английском или русском языке? /Говорите ли енглески или руски? / Govorite li engleski ili ruski? /Говорите ли енглески или руски?

Да, я немного говорю по-сербски. / Да, говорим мало српски / Da, govorim malo srpski / Да, говорим мало српски.

Не понимаю/ Не разумем / Ne razumem / Не разумем.

Как произносится это слово? / Како се изговара ова реч? Kako se izgovara ova rec?Како се изговара ова реч?

Повторите, пожалуйста./Поновите, молим Вас/Ponovite, molim Vas/Поновите, молим вас.

Как Вас зовут?/Како се зовете?/Kako se zovete?/Како се совете?

Менязовут…/Ја се зовем.../Ja se zovem…/Я се зовем…

Который час?/Колико jе сати?/Koliko je sati?/Колико е сати?

Без десяти восемь/Десет до осам/Deset do osam/Десет до осам.

Полшестого/Пет и тридесет/Pet i trideset/Пет и тридесет.

Четверть десятого/Девет и петнаест/Devet i petnaest/Девет и петнаест.

Какая погода?/Какво jе време?/Kakvo je vreme?/Какво е време?

Сегодня прекрасный день/Данас jе предиван дан/Danas je predivan dan/ Данас е предиван дан.

Когда мы можем увидеться?/Када се можемо видети?/Kada se mozemo videti?/Када се можемо видети?

Где мы можем встретиться?/Где се можемо наhи?/Gde se mozemo naci?/Где се можемо начи?

Я живу в… /Ја живим у... /Ja zivim u.../Я живим у…

Сколько тебе лет?/Колико имаш година?/Koliko ima? godina?/Колико имаш година?

Да-Нет, спасибо/Да-Не, хвала/Da-Ne, hvala/Да-Не,хвала.

Вы когда-нибудь были а России?/Јесте ли икада били у Русиjи?/Jeste li ikada bili u Rusij?/Йесте ли икада били у Русийи?

Очень приятно было познакомиться с Вами/Драго ми jе што смо се упознали/Drago mi je ?to smo se upoznali/Драго ми е што смо се упознали.

Увидимся вечером?/Видимо се вечерас?/Vidimo se veceras?/Видимо се вечерас?

Извините/Извините/Izvinite/Извините.

Пожалуйста/Молим/Molim/Mолим.

СегодняПервоеянваря/Данас jе први jануар/Danas je prvi januar/Данас е први януар.

Счастливого Нового года/Среhна Нова година/Srecna Nova godina/Сречна Нова година.

С днём рождения/Среhан роhендан/Srecan rodendan/Сречан роджендан.

Я родился-родиласб одиннадцатого августа /Роhен-роhена сам jеданаестог августа/Roden-rodena sam jedanaestogavgusta/Роджен-роджена сам еданаестог августа.

Мне тридцать лет, а тебе?/Имам тридесет година, а ти?/Imam trideset godina, a ti?/Имам тридесет година, а ти?

Я не женат/Нисам оженен/Nisam ozenjen/Нисам оженен.


Я познакомлю тебя с моим другом/Представиhу ти мог приjатела/Predstavicu ti mog prijatelja/Представичу ти мог приятеля.

Мы встречались раньше?/Јесмо ли се веh видели?/Jesmo li se vec videli?/Есмо ли се веч видели?

Сколькотебелет?/Колико имаш година?/Koliko ima? godina?/Колико имаш година?

Скольколет ты мне дашь?/Колико ми даjеш?/Koliko mi daje??/Колико ми даеш?

Я б тебедалдвадцатьпятьлет/Дао бих ти двадесет пет година/Dao bih ti dvadeset pet godina/Дао бих ти двадесет пет година

Выоченьлюбезны/Ви сте много лубазни/Vi ste mnogo ljubazni/Ви сте много любазни.

Мы можем увидеться сегодня вечером?/Можемо ли се видети вечерас?/Mozemo li se videti veceras?/Можемо ли се видети вечерас?

Это любовь с первого взгляда/То jе лубав на први поглед/To je ljubav na prvi pogled/То е любав на први поглед.

Заеду за тобой на машине/Доhи hу аутом по тебе/Doci cu autom po tebe/Дочи чу аутом по тебе.

Могуяпопроситьтвойномертелефона?/Могу ли добити твоj броj телефона?/Mogu li dobiti tvoj brojtelefona?/Могу ли добити твой брой телефона?

Пообедаемвместе/Ручаjмо заjедно/Rucajmo zajedno/Ручаймо заедно.

Пойдёмгулять?/Хоhемо ли прошетати?/Hocemo li pro?etati?/Хочемо ли прошетати?

Прошу прощения за опоздание/Извините што касним/Izvinite ?to kasnim/Извините што касним.

Будем танцевать?/Хоhемо ли плесати?/Hocemo li plesati?/Хочемо ли плесати?

Это был прекрасный вечер/Вечерас jе било лепо/Veceras je bilo lepo/Вечерас е било лепо.

Спасибо за ваше-твоё гостеприимство /Хвала на вашем-твом гостопримству/Hvala na va?em-tvomgostoprimstvu/Хвала на вашем-твом гостопримству.

Это твоя девушка?/Она jе твоjа девоjка?/Ona je tvoja devojka?/Она е твоя девойка?

Он – мой брат/Он jе моj брат/On je moj brat/Он е мой брат.

Увидимся в субботу в…/Видимо се у суботу у.../Vidimo se u subotu u.../Видимо се у суботу у...

К сожалению, я не могу прийти/Жао ми jе, не могу доhи/ Zao mi je, ne mogu doci/Жао ми е, не могу дочи.

Был счастлив познакомиться с тобой/Драго ми jе да сам те упознао/ Drago mi je da sam te upoznao/Драго ми е да сам те упознао.




КАРДИНАЛЬНЫЕ ЧИСЛА/КАРДИНАЛНИ БРОЈЕВИ/KARDINALNI BROJEVI/КАРДИНАЛЬНИ БРОЙЕВИ

0 ноль/нула/nula/нула

1 один/jедан/jedan/едан

2 два/два/dva/два

3 три/три/tri/три

4 четыре/четири/cetiri/четири

5 пять/пет/pet/пет

6 шесть/шест/?est/шест

7 семь/седам/ sedam/седам

8 восемь/осам/osam/осам

9 девять/девет/devet/девет

10 десять/десет/deset/десет

11 одиннадцать/jеданаест/jedanaest/еданаест

12 двенадцать/дванаест/dvanaest/дванаест

13 тринадцать/тринаест/trinaest/тринаест

14 четырнадцать/четрнаест/cetrnaest/четрнаест

15 пятнадцать/петнаест/petnaest/петнаест

16 шестнадцать/шеснаест/?esnaest/шеснаест

17 семнадцать/седамнаест/sedamnaest/седамнаест

18 восемнадцать/осамнаест/osamnaest/осамнаест

19 девятнадцать/деветнаест/devetnaest/деветнаест

20 двадцать/двадесет/dvadeset/двадесет

21 двадцать один/двадесетjедан /dvadeset jedan/двадесет едан

30 тридцать/тридесет/trideset/тридесет

40 сорок/четрдесет/cetrdeset/четрдесет

50 пятьдесят/педесет/pedeset/педесет

60 шестьдесят/шездесет/?ezdeset/шездесет

70 семьдесят/седамдесет/sedamdeset/седамдесет

80 восемьдесят/осамдесет/osamdeset/осамдесет

90 девяносто/деведесет/devedeset/деведесет

100 сто/сто/sto/сто

200 двести/двесто/dvesto/двесто

300 триста/тристо/tristo/тристо

400 четыреста/четристо/cetristo/четристо

500 пятьсот/петсто/petsto/петсто

600 шестьсот/шесто/?esto/шесто

700 семьсот /седамсто/sedamsto/седамсто

800 восемьсот/осамсто/osamsto/осамсто

900 девятьсот/деветсто/devetsto/деветсто

1000 тысяча/хилада/hiljada/хильяда

2000 две тысячи/две хиладе/dve hiljade/две хильяде

3000 три тысячи/три хиладе/tri hiljade/три хильяде

3330 /трихиладетристотридесет/trihiljadetristotrideset/трихильядетристотридесет

8022/осамхилада двадесетдва/osam hiljada dvadeset dva/осамхильядадвадсетдва

55000/педесет пет хилада/pedeset pet hiljada/педесет петхильяда

1 миллион/милион/milion/милион

1 миллиард/милиjарда/milijarda/милиярда


ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛА/РЕДНИ БРОЈЕВИ/REDNI BROJEVI/РЕДНИ БРОЙЕВИ

1.первый/први/prvi/први

2.второй/други/drugi/други

3.третий/треhи/treci/тречи

4.четвёртый/четврти/cetvri/четврти

5.пятый/пети/peti/пети

6.шестой/шести/?esti/шести

7.седьмой/седми/sedmi/седми

8.восьмой/осми/osmi/осми

9.девятый/девети/deveti/девети

10.десятый/десети/deseti/десети

11.одиннадцатый/jеданаести/jedanaesti/еданаести

12.двенадцатый/дванаести/dvanaesti/дванаести

13.тринадцатый/тринаести/trinaesti/тринаести

14.четырнадцатый/четрнаести/cetrnaesti/четрнаести

15.пятнадцатый/петнаести/petnaesti/петнаести

16.шестнадцатый/шеснаести/?esnaesti/шеснаести

17.семнадцатый/седамнаести/sedamnaesti/седамнаести

18.восемнадцатый/осамнаести/osamnaesti/осамнаести

19.девятнадцатый/деветнаести/devetnaesti/деветнаести

20.двадцатый/двадесети/dvadeseti/двадесети

30.тридцатый/тридесети/trideseti/тридесети

90.девяностый/деведесети/devedeseti/деведесети

100.сотый/стоти/stoti/стоти

1000. тысячный/хиладити/hiljaditi/хильядити



МЕРЫ/МЕРЕ/MERE/MEРE

1/3 одна третья/треhина/trecina/тречина

1/4 одна четверть/четвртина/cetrvrtina/четвртина

3/4 три четверти/три четвртине/tri cetvrtine/три четвртине

1/5 одна пятая/jедна петина/ jedna petina/една петина

1/2 половина/половина/polovina/половина

пара/пар/par/пар

дюжина/туцет/tucet/туцет

один раз/jеданпут/jedanput/еданпут

дважды/двапут/dvaput/двапут

цифра/броjка/brojka/бройка


МЕСЯЦЫ/МЕСЕЦИ У ГОДИНИ/MESECI U GODINI/МЕСЕЦИ У ГОДИНИ

январь/jануар/januar/януар

февраль/фебруар/februar/фебруар

март/март/mart/март

апрель/април/april/април

май/маj/maj/май

июнь/jуни/juni/юни

июль/jули/juli/юли

август/август/avgust/август

сентябрь/септембар/septembar/септембар

октябрь/октобар/oktobar/октобар

ноябрь/новембар/novembar/новембар

декабрь/децембар/decembar/децембар

В декабре я поеду в Белград праздновать Новый год.

У децембру hу иhи у Београд на прославу Нове Године.

U decembru cu ici u Beograd na proslavu Nove Godine.

У децембру чу ичи у Београд на прославу Нове Године.

В сентябре я ездил в Рим к моим друзьям.

У септембру сам ишао у Рим да посетим моjе приjателе.

U septembru sam i?ao u Rim da posetim moje prijatelje.

У септембру сам ишао у Рiм да посетим мое приятеле.


ЧЕТЫРЕ ВРЕМЕНИ ГОДА/ЧЕТИРИ ГОДИШЊА ДОБА/CETIRI GODI?NJA DOBA/ЧЕТИРИ ГОДИШНЯ ДОБА

весна/пролеhе/prolece/пролече

лето/лето/leto/лето

осень/jесен/jesen/есен

зима/зима/zima/зима

Этой зимой я наслаждаюсь горами.

Ове зиме уживам на планини.

Ove zime uzivam na planini.

Ове зiмие уживам на планини.

Следующей весной поеду на озеро.

Следеhег пролеhа иhи hу на jезеро.

Sledeceg proleca ici cu na jezero.

Следечег пролечя ичи чу на езеро.

Осенью поеду в село.

На jесен hу иhи на село.

Na jesen cu ici na selo.

На есен чу ичи на село.

Прошлым летом я был на море.

Прошлог лета сaм био на мору.

Pro?log leta sam bio na moru.

Прошлог лета сам био на мору.


ПОЗДРАВЛЕНИЯ/ЧЕСТИТКЕ/ CESTITKE/ЧЕСТИТКЕ

Счастливого Нового года/Среhна Нова Година/Srecna Nova godina/Сречна Нова Година

СчастливойПасхи/Среhан Ускрс/Srecan Uskrs/Сречан Ускрс

С Днём рождения/Среhан роhендан/Srecan rodendan/Сречан роджендан

СИменинами/Среhан имендан/Srecan imendan/Сречан имендан

Мои искренние поздравления по поводу получения диплома о высшем образовании/Моjе искрене честитке за диплому/Moje iskrenecestitke za diplomu/Мое искрене честитке за диплому.



ГРАНИЦА/ГРАНИЦА/GRANICA/ГРАНИЦА

Вход-Виход/Улаз-Излаз/Ulaz-Izlaz/Улаз-Излаз

Граница/Граница/Granica/Граница

Паспорт, пожалуйста/Пасош, молим/Paso?, molim/Пасош, молим.

Куда Вы направляетесь?/Где путуjете?/Gde putujete?/Где путуете?

Еду в Белград/Идем у Београд/Idem u Beograd/Идем у Београд.

Как долго Вы задержитесь?/Колико остаjете?/Koliko ostajete?/Колико остаете?

Задержусь на пятнадцать дней/Остаjем пет дана/Ostajem pet dana/Остаем пет дана.

У Вас есть что-то, подлежащие декларации?/Имате ли нешто за приjавити?/Imate li ne?to za prijaviti?/Имате ли нешто за приявити?

Ничего нет/Немам ништа/Nemam ni?ta/Немам ништа.

Срокдействияпаспортазакончился/Оваj пасош jе истекао/Ovaj paso? je istekao/ Овай пасош е истекао.

Откройте багажник, пожалуйста/Отворите гепек, молим/Otvorite gepek, molim/Отворите гепек, молим.

Все в порядке, хорошей поездки/Све jе у реду, среhан пут/Sve je u redu, srecan put/Све е у реду, сречан пут.

Таможня/Царина/Carina/Царина

Таможенная декларация/Царинска декларациjа/Carinska deklaracija/Царинска декларация

Облагается таможенным сбором/За царинене/Za carinjenje/За цариньенье

Не облагается таможенным сбором /Ослобоhено царине/Oslobodeno carine/Ослободжено царине


ПУТЕШЕСТВИЕ НА МАШИНЕ/ПУТОВАЊЕ АУТОМ/PUTOVANJE AUTOM/ПУТОВАНЬЕ АУТОМ

Куда ведёт эта дорога? /Где води оваj пут?/Gde vodi ovaj put?/Где води овай пут?

Гдеможноприпарковаться?/Може ли се овде паркирати?/Moze li se ovde parkirati?/Може ли се овде паркирати?

Эта дорога ведётв...?/Оваj пут води у...?/Ovaj put vodi u...?/Овай пут води у...?

Какая дорога самаякороткаяв…?/Коjи jе наjкраhи пут за...?/Koji je najkraci put za…?/Койи е найкрачи пут за…?

Первый (второй, третий) направо-налево/Прва (друга, треhа) лево-десно/Prva (druga, treca) levo-desno/Прва (друга, треча) лево-десно.

Где находится ближайший гараж?/Где jе наjближа гаража?/Gde je najbliza garaza?/Где е найближа гаража?

Где находится ближайшая АЗС?/Где jе наjближа бензинска станица?/Gde je najbliza benzinskastanica?/Где е найближа бензинска станица?

Полный бак, пожалуйста/Пун резервоар, молим/Pun rezervoar, molim/Пун резервоар, молим.

Я должен заплатить в кассу?/Морам платити на каси?/Moram platiti na kasi?/Морам платити на каси?

Скольковремени добираться до шоссе?/Колико jош треба до аутопута?/Koliko jo? treba do autoputa?/Колико йош треба до аутопута?

Какойномертелефонаполиции?/Коjи jе броj полициjе?/Koji je broj policije?/Койи е брой полицие?

Далеко ли отсюда порт?/Је ли лука далеко одавде?/Je li luka daleko odavde?/Е ли лука далеко одавде?

Каковоограничениескорости?/Колика jе дозволена брзина?/Kolika je dozvoljena brzina?/Колика е дозвольена брзина?


АЭРОПОРТ/АЕРОДРОМ/ AERODROM/АЕРОДРОМ

Я должен поменять свою бронь/Морам променити резервациjу/Moram promeniti rezervaciju/Морам променити резервацию.

Когда отправляется первый самолёт в...?/Кадa полази први авион за...?/Kada polazi prvi avion za...?/Када полази први авион за...?

Дайте мне место возле окна/Даjте ми место до прозора/Dajte mi mesto do prozora/Дайте ми место до прозора.

Ябыхотеларендоватьмашинунатри дня/Хтео бих изнаjмити ауто на три дана/Hteo bih iznajmiti auto natri dana/Хтео бих изнаймити ауто на три дана.

Где я могу найти поезд-такси, что довезёт меня до города?/Где могу наhи воз-такси за град?/Gde mogunacivoz-taxi za grad?/Где могу начи воз-такси за град?

Сколько времени длится поездка?/Колико траjе пут?/Koliko traje put?/Колико трае пут?

Паспорт-удостоверение личности, пожалуйста/Пасош-личну карту, молим/Paso?-licnu kartu, molim/Пасош-личну карту, молим.

Сколькостоитбилетводну-обе стороны?/Колико кошта карта у jедном правцу-повратна?/Koliko ko?ta karta u jednom pravcu-povratna?/Колико кошта карта у едном правцу-повратна?

Гдеполучать багаж?/Где се подиже пртлаг?/Gde se podize prtljag?/Где се подиже пртляг?

Мой багаж повреждён/Моj пртлаг jе оштеhен/Moj prtljag je o?tecen/Мой пртляг е оштечен

Где вход-виход?/Где се налази излаз-улаз?/Gde se nalazi izlaz-ulaz?/Где се налази излаз-улаз?


ПОЕЗД/ВОЗ/VOZ/ВОЗ

Железная дорога/Железничка станица/Zeleznicka stanica/Железничка станица

Когда отправляется поезд?/Када полази воз?/Kada polazi voz?/Када полази воз?

Поезд опаздывает?/Воз касни?/Voz kasni?/Воз касни?

Это место свободно?/Је ли слободно ово место?/Je li slobodno ovo mesto?/Е ли слободно ово место?

Где находится вагон-ресторан?/Где се налази вагон ресторан?/Gde se nalazi vagon restoran?/Где се налази вагон ресторан?

Выходим на следующей остановке/Силазимо на следеhоj станици/Silazimo na sledecoj stanici/Силазимо на следечой станици.

С какой платформы отправляется поезд в…/Са ког перона полази воз за.../Sa kog perona polazi voz za…/Са ког перона полази воз за …

Я хотел бы застраховать свой багаж/Желим осигурати моj пртлаг/Zelim osigurati moj prtljag/Желим осигурати мой пртляг.

Сколькостоит билет в одну сторону?/Колико кошта карта у jедном правцу за.../Koliko ko?ta karta ujednom pravcu za…/Колико кошта карта у едном правцу за…

Поезд, прибывающий из…опаздывает?/Воз коjи долази из...касни?/Voz koji dolazi iz...kasni?/Воз койи долази из...касни?

Дайте мне билет оба конца в... во второй класс/Даjте ми повратну карту за...у другоj класи/Dajte mi povratnu kartu za...u drugoj klasi/Дайте ми повратну карту за...у другой класи.

Поезд отправляется с центрального вокзала?/Воз полази са главне станице?/Voz polazi sa glavne stanice?/Воз полази са главне станице?

Поезд прибывает вовремя?/Воз долази на време?/Voz dolazi na vreme?/Воз долази на време?

Пойдёмвзал ожидания/Идемо да седнемо у чекаоницу/Idemo da sednemo u cekaonicu/Идемо да седнемо у чекаоницу.



АВТОБУС/АУТОБУС/AUTOBUS/АУТОБУС

Автовокзал/Аутобуска станица/ Autobuska stanica/Аутобуска станица

Где автовокзал?/Где jе аутобуска станица/Gde je autobuska stanica?/Где е аутобуска станица?

Могут мои дети путешествовать сами?/Да ли моjа деца могу сама да путуjу?/Da li moja deca mogu sama daputuju?/Да ли мойя деца могу сама да путую?

Сколько багажа я могу взять?/Колико пртлага могу понети?/Koliko prtljaga mogu poneti?/Колико пртляга могу понети?

Сколько остановок до центра города?/Колико има станица до центра града? Koliko imastanica do centra grada?/Колико има станица до центра града?

Первый-последний поезд в...во сколько отправляется?/У колико полази последни-први аутобус за.../U koliko polaziposlednji-prvi autobus za…?/У колико полази последни-први аутобус за…?

Животные допускаются к перевозке?/Да ли се могу возити животине?/Da li se mogu voziti zivotinje?/Да ли се могу возити животинье?

Можно открыть окно?/Могу ли отворити прозор?/Mogu li otvoriti prozor?/Могу ли отворити прозор?

Этот автобус идёт до…/Оваj аутобус иде за.../Ovaj autobus ide za…/Овай аутобус иде за…

Можно ли поменять дату поездки?/Могу ли променити датум путована?/Mogu li promeniti datumputovanja?/Могу ли променити датум путованья?

Можно ли купить билет в автобусе?/Могу ли купити карту у аутобусу?/Mogu li kupiti kartu uautobusu?/Могу ли купити карту у аутобусу?


ОБМЕН ВАЛЮТИ/МЕЊАЧНИЦА/MENJACNICA/МЕНЯЧНИЦА

Где найти обмен валюты?/Где могу наhи меначницу?/Gde mogu naci menjacnicu?/Где могу начи менячницу?

Поменяйте мне 100 евро на динары/Промените ми 100 евра у динаре/ Promenite mi sto evra u dinare/Промените ми 100 евра у динаре.

Дайте мне монеты/Даjте ми ситниш/ Dajte mi sitni?/Дайте ми ситниш.

Поменяйте мне динары на евро/Промените ми динаре у евре/Promenite mi dinare u evre/Промените ми динаре у евре.





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=64263517) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Посвящено Белграду. Я взяла немного от твоих лет и, буква за буквой, начала объединять миры. Саня Это первый путеводитель, полностью написанный как кириллицей, так и латиницей. Путеводитель по историческим местам и местам развлечений, разговорник с произношением и упрощённой грамматикой для лучшего понимания сербского языка и письма – кириллицы. Великий сербский писатель и художник Момо Капор говорил об этом удивительном городе: ”Белград не в Белграде, потому что Белград, на самом деле, не город, а метафора жизни”. Вам не остаётся ничего другого, как наблюдать ночь, пробирающуюся в день и узнавать Белград с неожиданной стороны.

Как скачать книгу - "Белградский Шарм" в fb2, ePub, txt и других форматах?

  1. Нажмите на кнопку "полная версия" справа от обложки книги на версии сайта для ПК или под обложкой на мобюильной версии сайта
    Полная версия книги
  2. Купите книгу на литресе по кнопке со скриншота
    Пример кнопки для покупки книги
    Если книга "Белградский Шарм" доступна в бесплатно то будет вот такая кнопка
    Пример кнопки, если книга бесплатная
  3. Выполните вход в личный кабинет на сайте ЛитРес с вашим логином и паролем.
  4. В правом верхнем углу сайта нажмите «Мои книги» и перейдите в подраздел «Мои».
  5. Нажмите на обложку книги -"Белградский Шарм", чтобы скачать книгу для телефона или на ПК.
    Аудиокнига - «Белградский Шарм»
  6. В разделе «Скачать в виде файла» нажмите на нужный вам формат файла:

    Для чтения на телефоне подойдут следующие форматы (при клике на формат вы можете сразу скачать бесплатно фрагмент книги "Белградский Шарм" для ознакомления):

    • FB2 - Для телефонов, планшетов на Android, электронных книг (кроме Kindle) и других программ
    • EPUB - подходит для устройств на ios (iPhone, iPad, Mac) и большинства приложений для чтения

    Для чтения на компьютере подходят форматы:

    • TXT - можно открыть на любом компьютере в текстовом редакторе
    • RTF - также можно открыть на любом ПК
    • A4 PDF - открывается в программе Adobe Reader

    Другие форматы:

    • MOBI - подходит для электронных книг Kindle и Android-приложений
    • IOS.EPUB - идеально подойдет для iPhone и iPad
    • A6 PDF - оптимизирован и подойдет для смартфонов
    • FB3 - более развитый формат FB2

  7. Сохраните файл на свой компьютер или телефоне.

Книги автора

Рекомендуем

Последние отзывы
Оставьте отзыв к любой книге и его увидят десятки тысяч людей!
  • константин александрович обрезанов:
    3★
    21.08.2023
  • константин александрович обрезанов:
    3.1★
    11.08.2023
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *