Книга - Приключения Шерлока Холмса / The Adventures of Sherlock Holmes

a
A

Приключения Шерлока Холмса / The Adventures of Sherlock Holmes
Артур Конан Дойл


Карманное чтение на английском языке
В книгу вошли одни из самых известных рассказов Артура Конан Дойла из сборника «Приключения Шерлока Холмса», впервые опубликованного в 1892 году. Знаменитому сыщику предстоит столкнуться с тремя делами, каждое из которых оказывается гораздо более запутанным, чем кажется на первый взгляд.

Текст произведения адаптирован и сопровождается словарем. Предназначается для продолжающих изучать английский язык нижней ступени (уровень Pre-Intermediate).





Артур Конан Дойл / Arthur Conan Doyle

Приключения Шерлока Холмса / The Adventures of Sherlock Holmes





© Глушенкова Е.В., Тамбовцева С.Г., адаптация текста, словарь

© ООО «Издательство АСТ», 2019





The Red-Headed League








I


I called on my friend, Mr. Sherlock Holmes, one day in the autumn of last year and found him speaking to an elderly gentleman with fiery red hair.

“You could not have come at a better time[1 - You could not have come at a better time – Вы пришли как нельзя более кстати], my dear Watson,” Holmes said.

“I was afraid that you were engaged.”

“So I am.”

“Then I can wait in the next room.”

“Not at all. This gentleman, Mr. Wilson, has been my partner and helper in many of my most successful cases, and I have no doubt that he will be of use to me in yours also.”

The gentleman half rose from his chair and nodded.

“I know, my dear Watson, that you share my love of all that is outside the routine of everyday life. You have shown it by the enthusiasm with which you chronicled so many of my adventures,” said Holmes.

“Your cases have been of the greatest interest to me,” I observed.

“Now, Mr. Jabez Wilson here has been good enough to call upon me this morning and go begin a story which promises to be one of the most unusual which I have listened to for some time. As far as I have heard, it is impossible for me to say whether this case is an example of crime or not, but events are certainly very unusual. Perhaps, Mr. Wilson, you would repeat your story. I ask you not only because my friend, Dr. Watson, has not heard the beginning but also because your story makes me anxious to hear every detail. As a rule, when I have heard some story, I am able to think of the thousands of other similar cases. But not now.”

The client, looking a little proud, took a newspaper from the pocket of his coat. As he glanced down the advertisement column, I took a good look at the man and tried, like my companion, to read what his dress or appearance could tell me.

I did not learn very much, however. Our visitor looked like a common British tradesman. There was nothing remarkable about the man except his blazing red head.

Sherlock Holmes saw my glances. “Except the facts that he has at some time worked with his hands, that he is a Freemason, that he has been in China, and that he has done a lot of writing lately, I can deduce nothing else.”

“How did you know all that, Mr. Holmes?” Mr. Jabez Wilson asked. “How did you know, for example, that I worked with my hands? It’s true, for I began as a carpenter.”

“Your hands, my dear sir. Your right hand is much larger than your left. You have worked with it, and the muscles are more developed.”

“Well, and the Freemasonry?”

“I won’t tell you how I read that, especially as, rather against the strict rules of your order, you use an arc-and-compass breastpin[2 - rather against the strict rules of your order, you use an arc-and-compass breastpin – вопреки строгим правилам своего ордена, вы носите булавку с изображением дуги и окружности (дуга и окружность – знаки масонов)].”

“Ah, of course, I forgot that. But the writing?”

“Your right cuff is so shiny, and the left one has a patch near the elbow where you put it on the desk.”

“Well, but China?”

“The fish that you have tattooed on your hand could only be done in China. I have made a small study of tattoos.”

Mr. Jabez Wilson laughed. “Well, I never![3 - Well, I never! – Ни за что б не догадался!]” said he. “I thought at first that you had done something clever, but I see that there was nothing in it, after all.”

“I begin to think, Watson,” said Holmes, “that I make a mistake in explaining. Can you not find the advertisement, Mr. Wilson?”

“Yes, I have got it now,” he answered. “Here it is. This is what began it all. You just read it for yourself, sir.”

I took the paper from him and read as follows.




TO THE RED-HEADED LEAGUE:

On account of the bequest of the late Ezekiah Hopkins, of Lebanon, Pennsylvania, U.S.A.[4 - On account of the bequest of the late Ezekiah Hopkins, of Lebanon, Pennsylvania, U. S. A. – Во исполнение завещания покойного Иезекии Хопкинса из Лебанона, штат Пенсильвания (США)], there is now another vacancy open for a member of the League with a salary of 4 pounds a week. All red-headed men who are above the age of twenty-one years, are eligible. Apply on Monday, at eleven o’clock, to Duncan Ross, at the offices of the League, 7, Fleet Street.


“What does this mean?” I exclaimed after I had twice read the advertisement.

“And now, Mr. Wilson, tell us all about yourself, your household, and the effect which this advertisement had on your life. Make a note, Doctor, of the paper and the date.”

“It is The Morning Chronicle of April 27, 1890. Just two months ago.”

“Very good. Now, Mr. Wilson?”

“Well, it is just as I told you, Mr. Sherlock Holmes,” said Jabez Wilson; “I have a small pawnbroker’s business at Coburg Square, near the City. It’s not very large, and it has just given me a living. I used to be able to keep two assistants, but now I keep one; and I can do it only because he agrees to work for half wages to learn the business.”

“What is the name of this young man?” asked Sherlock Holmes.

“His name is Vincent Spaulding, and he’s not very young. It’s hard to say his age. I do not wish a better assistant, Mr. Holmes; and I know very well that he could earn twice what I am able to give him. But, after all, if he is satisfied, why should I put ideas in his head?[5 - why should I put ideas in his head? – зачем я стану внушать ему вредные для меня идеи?]”

“Why, indeed? You seem most lucky to have an assistant for half wages. Your assistant is as remarkable as your advertisement.”

“Oh, he has his faults, too,” said Mr. Wilson. “He is very much interested in photography. He slips away with a camera when he ought to be working, and then dives down into the cellar like a rabbit into its hole to develop his pictures. That is his main fault, but he’s a good worker.”

“He is still with you, I presume?”

“Yes, sir. He and a girl of fourteen, who does simple cooking and keeps the place clean – that’s all I have in the house, for I am a widower. We live very quietly, sir, the three of us.

“Spaulding, he came into the office eight weeks ago, with this paper in his hand and said:

“‘I wish, Mr. Wilson, that I was a red-headed man.’

“‘Why?’ I asked.

“‘Here’s a vacancy on the League of the Red-headed Men,’ said he. ‘It’s worth a little fortune to any man who gets it, and I understand that there are more vacancies than there are men.’

“‘Why, what is it?’ I asked. You see, Mr. Holmes, I am a very stay-at-home man, and, as my business came to me instead of my going to it[6 - as my business came to me instead of my going to it – так как мой клиент сам идет ко мне вместо того, чтобы мне бегать за ним], I often stayed in for several weeks. So I didn’t know much of what was going on outside, and I was always glad of any news.

“‘Have you never heard of the League of the Red-headed Men?’ he asked with his eyes open.

“‘Never.’

“‘Why, how strange, for you are eligibile yourself for one of the vacancies.’

“‘And what are they worth?’ I asked.

“‘Oh, a couple of hundred a year, but the work is easy, and you can do some other work at the same time.’

“Well, the business has not been very good for some years, and an extra couple of hundred would be very handy.

“‘Tell me all about it,’ said I.

“‘Well,’ said he, showing me the advertisement, ‘you can see for yourself that the League has a vacancy, and there is the address where you can apply. As far as I know, the League was founded by an American millionaire, Ezekiah Hopkins. He was himself red-headed, and he had a great sympathy for all red-headed men; so when he died it was found that he had left his enormous fortune with instructions to help men whose hair is of that colour. From all I hear it is good pay, and very little to do.’

“‘But,’ said I, ‘there are millions of red-headed men who can apply.’

“‘Not so many as you think,’ he answered. ‘They must be Londoners, and grown men. This American started from London when he was young. Then I have heard it is no use your applying if your hair is light red, or dark red, or anything but real bright, blazing, fiery red.’

“Now, it is a fact, gentlemen, as you may see for yourselves, that my hair is of that very colour, so it seemed to me that if there was any competition I had a good chance. Vincent Spaulding seemed to know so much about it that I ordered him to come with me. So we shut the business up and started off for the address that was given us in the advertisement.

“I never hope to see anything like that again, Mr. Holmes. From north, south, east, and west every man who had a shade of red in his hair had come to answer the advertisement. Fleet Street was crowded with red-headed men. I had not thought there were so many in the whole country as were brought together by that advertisement. Every shade of red they were; but, as Spaulding said, there were not many who had the real blazing red. When I saw how many were waiting, I was in despair; but Spaulding got me through the crowd, and up to the steps which led to the office, and soon we found ourselves in the office.

“There was nothing in the office but a couple of wooden chairs and a table, behind which sat a small man with a head that was even redder than mine. He said a few words to each candidate as he came up, and then he always found some fault in them which would disqualify them[7 - he always found some fault in them which would disqualify them – в каждом он обязательно находил какой-то недостаток, который делал его неподходящим]. Getting a vacancy did not seem to be such an easy matter, after all. However, when our turn came the little man was much more favourable to me than to any of the others, and he closed the door as we entered, so that he might speak in private with us.

“‘This is Mr. Jabez Wilson,’ said my assistant, ‘and he wishes to fill a vacancy in the League.’

“‘And he suits us,’ the other answered. ‘I do not remember when I saw anything so fine.’ He took a step backward, and looked at my hair. Then suddenly he ran forward, shook my hand, and congratulated me warmly on my success.

“‘I am sure, you will excuse me for taking a precaution.’ With those words he seized my hair in both his hands, and pulled until I cried with pain. ‘I think that all is as it should be. But we have to be careful, for we have twice been deceived by wigs and once by paint,’ said he as he released me. He went to the window and shouted at the top of his voice that the vacancy was filled.

“‘My name,’ said he, ‘is Mr. Duncan Ross. Are you a married man, Mr. Wilson? Have you a family?’

“I answered that I had not.

“His face fell.

“‘Dear me[8 - Dear me! – Боже мой!]!’ he said, ‘that is very serious indeed! I am sorry to hear you say that. The league was founded for the propagation of the red-headed men. It is very bad that you are a bachelor.’

“My face fell at this, Mr. Holmes, for I thought that I would not have the vacancy after all; but after thinking it over for a few minutes he said that it would be all right.

“‘We cannot lose a man with such a head of hair as yours. When will you be able to start work?’ said he.

“‘Well, I have a business already,’ said I.

“‘Oh, never mind about that[9 - never mind about that – не беспокойтесь об этом], Mr. Wilson!’ said Vincent Spaulding. ‘I am able to look after that for you.’

“‘What will be the working hours?’ I asked.

“‘Ten to two.’

“A pawnbroker’s business is mostly done in the evening, Mr. Holmes, especially Thursday and Friday evening, which is just before pay-day; so it suited me very well to earn a little in the mornings. Besides, I knew that my assistant was a good man, and that he would see to anything that turned up.

“‘That will suit me very well,’ said I. ‘And the pay?’

“‘It is 4 pounds a week.’

“‘And the work?’

“‘Very simple.’

“‘What do you call very simple?’

“‘Well, you have to be in the office the whole time. If you leave, you will lose your position.’

“‘It’s only four hours a day, and I shall not leave,’ said I.

“‘Neither sickness, nor business, nor anything else will excuse you,’ said Mr. Duncan Ross; ‘you must stay there, or you lose your position.’

“‘And the work?’

“‘You are to copy out the Encyclopaedia Britannica. You must find your ink, pens, and paper, but we give you this table and chair. Will you be ready tomorrow?’

“‘Certainly,’ I answered.

“‘Then, good-bye, Mr. Jabez Wilson, and let me congratulate you once more on the important position which you have received.’ He showed me out of the room and I went home with my assistant. I was so pleased at my good fortune.”




II


“Well, I thought over the matter all day, and by evening I was in low spirits again; for now I was sure that the whole affair must be some great fraud. It seemed very strange that anyone could make such a will, or that they would pay such a sum for doing anything so simple as copying out the Encyclopaedia Britannica. However, in the morning I decided to have a look at it after all, so I bought a bottle of ink, and with a pen and seven sheets of paper, I started off for Fleet Street.

“Well, to my surprise and delight, everything was all right. The table was ready for me, and Mr. Duncan Ross was there to see that I started work. He told me to start with the letter A, and then he left me; but he came from time to time to see that all was right with me. At two o’clock he said good-bye to me, and locked the door of the office after me.

“This went on day after day, Mr. Holmes, and on Saturday the manager came in and paid four golden sovereigns for my week’s work. It was the same next week, and the same the week after. Every morning I was there at ten, and every afternoon I left at two. Usually Mr. Duncan Ross came in the morning, but after a time, he stopped coming in at all. Still, of course, I never left the room for a moment, for I was not sure when he might come, and the position was so good, and suited me so well, that I did not want to risk losing it.

“Eight weeks passed like this, and I had written almost all the letter A, and hoped that I soon might get on to the B.

“This morning I went to my work as usual at ten o’clock, but the door was locked, with a little note on it. Here it is, and you can read for yourself.”

He showed us a piece of paper. It read:



THE RED-HEADED LEAGUE IS DISSOLVED.

October 9, 1890.


Sherlock Holmes and I read this short note and looked at the sad face behind it, and the comical side of the affair was so obvious that we both burst out laughing.

“I cannot see that there is anything very funny,” cried our client. “If you can do nothing better than laugh at me, I can go to another detective.”

“No, no,” cried Holmes. “I really wouldn’t miss your case for the world[10 - I really wouldn’t miss your case for the world. – Я ни за что не упустил бы такое дело.]. It is most unusual. But there is something a little funny about it. What did you do when you found the note on the door?”

“I was astonished, sir. I did not know what to do. Then I called at the offices round, but nobody knew anything about it. I went to the landlord, who is living on the ground-floor, and I asked him if he could tell me what had become of the Red-headed League. He said that he had never heard of it. Then I asked him who Mr. Duncan Ross was. He answered that the name was new to him.

“Well,” said I, “the gentleman at No. 4.”

“What, the red-headed man?”

“Yes.”

“Oh,” said he, “his name was William Morris. He was a solicitor and was using my room until his new office was ready. He moved out yesterday.”

“Where can I find him?”

“Oh, at his new office. He told me the address. Yes, 17 King Edward Street.”

“I started off, Mr. Holmes, but when I got to that address it was a manufactory, and no one in it had ever heard of either Mr. William Morris or Mr. Duncan Ross.”

“And what did you do then?” asked Holmes.

“I went home to Saxe-Coburg Square, and I took the advice of my assistant. But he could not help me. He could only say that if I waited I might get a letter. But that was not good enough, Mr. Holmes. I did not wish to lose such a place without a struggle, so, as I had heard that you gave good advice to poor people, I came to you.”

“And you did very well,” said Holmes. “Your case is remarkable, and I shall be happy to look into it. The affair may be very serious.”

“Of course serious!” said Mr. Jabez Wilson. “I have lost four pounds a week.”

“As far as you are personally concerned[11 - As far as you are personally concerned – Что касается вас лично],” remarked Holmes, “I do not see that you have anything against this extraordinary league. On the contrary, you are, as I understand, richer by about 30 pounds, to say nothing of the knowledge which you have got on every subject which comes under the letter A. You have lost nothing.”

“No, sir. But I want to find out about them, and who they are, and why they played this trick—if it was a trick – on me. It was a pretty expensive joke for them, for it cost them thirty-two pounds.”

“We shall try to clear up these points for you. And, first, one or two questions, Mr. Wilson. This assistant of yours who first brought you the advertisement—how long had he been with you?”

“About a month then.”

“How did he come?”

“In answer to an advertisement.”

“Was he the only who answered the advertisement?”

“No, I had a dozen.”

“Why did you choose him?”

“Because he was cheap.”

“At half wages.”

“Yes.”

“What is he like, this Vincent Spaulding?”

“Small, very quick, no hair on his face, about thirty. He has a white scar on his forehead.”

Holmes sat up in his chair very much excited. “I thought as much[12 - I thought as much – Так я и думал],” said he. “Are his ears pierced for earrings?”

“Yes, sir. He told me he had done it when he was a boy.”

“He is still with you?”

“Oh, yes, sir; I have only just left him.”

“And has he worked well in your absence?”

“Yes, sir. There’s never very much to do in the morning.”

“That will do, Mr. Wilson. I shall be happy to give you an opinion on the matter in a day or two. Today is Saturday, and I hope that by Monday we may come to a conclusion.”

“Well, Watson,” said Holmes when our visitor had left us, “what do you make of it all[13 - what do you make of it all? – что вы думаете об этом?]?”

“I make nothing of it,” I answered. “It is a very mysterious business.”

“As a rule,” said Holmes, “the more unusual a thing is the less mysterious it is in the end. But I must hurry up.”

“What are you going to do, then?” I asked.

“To smoke,” he answered. “It is a three pipe problem[14 - It is a three pipe problem – Это проблема на три трубки (Шерлок Холмс имеет в виду, что для решения этой проблемы ему нужно столько же времени, сколько для того, чтобы выкурить три трубки)], and I ask you not to speak to me for fifty minutes.” He sat in his chair, with his eyes closed. I had come to the conclusion that he had fallen asleep, when he suddenly sprang out of his chair like a man who had made up his mind and put his pipe down on the table.

“What do you think, Watson? Could you come with me for a few hours?” he said.

“I have nothing to do today. My practice is never very busy.”

We travelled by the Underground first; and then a short walk took us to Saxe-Coburg Square, the scene of the unusual story which we had listened to in the morning. It was a little, shabby place, where two-storeyed houses looked out into a small garden. A brown board with “JABEZ WILSON” in white letters on a corner house showed us the place where our red-headed client carried on his business. Sherlock Holmes stopped in front of it and looked it all over. Then he walked slowly up the street, and then down again to the corner, still looking at the houses. Finally he returned to the pawnbroker’s, struck on the ground with his stick two or three times, went up to the door and knocked. It was opened by a young fellow, who asked him to come in.

“Thank you,” said Holmes, “I only wished to ask you how I could go from here to the Strand[15 - the Strand – Стрэнд (название одной из центральных улиц Лондона, одно из нескольких названий улиц, употребляющихся с определенным артиклем)].”

“The first turning to the left,” answered the assistant, closing the door.

“Smart fellow,” remarked Holmes as we walked away. “I think, he is the fourth smartest man in London. I have known something of him before.”

“Evidently,” said I, “Mr. Wilson’s assistant is involved in this mystery of the Red-headed League. I am sure that you asked your way only to see him.”

“Not him.”

“What then?”

“The knees of his trousers.”

“And what did you see?”

“What I expected to see.”

“Why did you strike the ground?”

“My dear doctor, this is a time for action, not for talk. We are spies in an enemy’s country. We know something of Saxe-Coburg Square. Let us now see some other places.”

The road in which we found ourselves as we turned round the corner from Saxe-Coburg Square was a great contrast to it. It was one of the main arteries with busy traffic. It was difficult to realize as we looked at the line of fine shops and business offices that they were really on the other side of the quiet square which we had just left.

“Let me see,” said Holmes, standing at the corner and glancing along the street, “I should like to remember the order of the houses here. There is Mortimer’s, the tobacconist, the little newspaper shop, the Coburg branch of the City and Suburban Bank[16 - the City and Suburban Bank – Городской и пригородный банк (вымышленный банк)], the Vegetarian Restaurant. And now, Doctor, we’ve done our work.

“Do you want to go home?”

“Yes.”

“And I have some business to do which will take some hours. This business at Coburg Square is serious.”

“Why serious?”

“A crime is being prepared. I believe that we shall be in time to stop it. I shall want your help tonight.”

“At what time?”

“At ten. There may be some danger, so put your army revolver in your pocket.” And he disappeared in the crowd.

I must say I always felt stupid when I was with Sherlock Holmes. I had heard what he had heard, I had seen what he had seen, and yet from his words it was evident that he saw clearly not only what had happened but what was going to happen, while to me the whole business was still a mystery. As I drove home to my house in Kensington I thought over it. Where were we going, and what were we to do? I had the hint from Holmes that this pawnbroker’s assistant was a criminal. But I could not think what he was up to and then decided that the night would bring an explanation.




III


It was a quarter-past nine when I started from home and made my way to Baker Street. Two cabs were standing at the door, and as I entered the house I heard voices from above. On entering his room I found Holmes speaking to two men, one of whom I recognized as Peter Jones, the official police agent, while the other was a long, thin, sad-faced man, with a hat and very respectable coat.

“Ha! Our party is complete. Watson, I think you know Mr. Jones, of Scotland Yard? Let me introduce you to Mr. Merryweather, who is to be our companion in tonight’s adventure,” said Holmes.

“You may have confidence in Mr. Holmes, sir,” said the police agent. “He has his own methods, which are a little too theoretical and fantastic, but once or twice he has been more correct than the police.”

“Oh, if you say so, Mr. Jones, it is all right,” said the stranger. “Still, I miss my game of cards. It is the first Saturday night for twenty-seven years that I have not played cards.”

“I think you will find,” said Sherlock Holmes, “that the play tonight will be more exciting. For you, Mr. Merryweather, the stake will be some 30,000 pounds; and for you, Jones, it will be the man on whom you wish to lay your hands.

“John Clay, the murderer, thief, and forger. He’s a young man, Mr. Merryweather, but he is at the head of his profession, one of the most dangerous in London. He’s a remarkable man. His grandfather was a duke, and he himself has been to Eton[17 - Eton – Итон, привилегированная школа для мальчиков] and Oxford. His brain is as good as his fingers. I’ve been on his track for years and have never had any evidence against him yet.”

“I’ve met Mr. John Clay once or twice, and I agree with you that he is at the head of his profession. It is past ten, however, and it is time to start.”

We drove through a labyrinth of streets until we found ourselves in Farrington Street.

“We are close there now,” my friend remarked. “This fellow Merryweather is a bank director, and personally interested in the matter. I wished to have Jones with us also. He is not a bad fellow, though an absolute fool in his profession, but he is as brave as a bulldog.”

We had reached the same crowded street in which we had been in the morning. Mr. Merryweather opened a side door for us. We saw a small corridor, which ended in a very massive iron gate. This also was opened, and we went downstairs to another iron gate. Mr. Merryweather showed us down a dark corridor to a third door, and into a huge cellar with massive boxes.

“You are not very vulnerable from above,” Holmes remarked as he looked about him.

“Nor from below,” said Mr. Merryweather, striking his stick on the floor. “Why, it sounds quite hollow!” he remarked, looking up in surprise.

“I must ask you to be a little more quiet!” said Holmes. “Would you sit down on one of those boxes, and be quiet?”

Mr. Merryweather sat down on a box, while Holmes fell on his knees on the floor and, with a lens, began to examine it. A few moments later he sprang to his feet again and put his lens in his pocket.

“We have at least an hour,” he remarked, “for they can hardly do anything until the pawnbroker is in bed. Then they will not lose a minute, for the sooner they do their work the longer time they will have for their escape. We are at present, Doctor, in the cellar of the City branch of one of the biggest London banks. Mr. Merryweather is the director, and he will explain to you why the criminals are interested in this cellar at present.”

“It is our French gold,” whispered the director. “We have had several warnings.”

“Your French gold?”

“Yes. Some months ago we borrowed 30,000 napoleons from the Bank of France. It has become known that the money is still lying in our cellar. The box on which I sit contains 2,000 napoleons. The amount is much larger at present than is usually kept in a single branch office, and the directors have had fears on the matter.”

“And they were right about that,” observed Holmes. “And now it is time to put the screen over the lantern.”

“And sit in the dark?”

“I am afraid so. The enemy is very near and we cannot risk the presence of a light. And, first of all, we must choose our positions. I shall stand behind this box, and you will be behind those. If they fire, Watson, shoot them down.”

I put my revolver on the box behind which I hid. Holmes shot the slide across the front of his lantern and left us in such an absolute darkness as I had never seen before.

“They have one way of escape,” whispered Holmes. “That is back through the house into Saxe-Coburg Square. I hope that you have done what I asked you, Jones?”

“l have an inspector and two officers waiting at the front door.”

“Then we must be silent and wait.”

What a time it seemed! We waited for only an hour and a quarter, but it seemed to me that it was all the night.

Suddenly we saw a light. At first it was only a spark on the floor. Then it became a yellow line, and then a hand appeared; a white hand, which felt about in the centre of the little area of light. With a loud noise, one of the broad, white stones turned over on its side and left a hole. I saw a boyish face, which looked about, and then a man drew himself up into the cellar. In another moment he stood at the side of the hole and was helping his companion, small like himself, with a pale face and very red hair.

Sherlock Holmes sprang out and seized the first man by the collar. The other dived down the hole, and I saw the first man holding a revolver, but Holmes struck the man’s hand, and the revolver fell on the floor.

“It’s no use, John Clay,” said Holmes. “You have no chance at all.”

“So I see,” the other answered. “But I think that my friend is all right.”

“There are three men waiting for him at the door,” said Holmes.

“Oh, indeed! You did your work very thoroughly. I must compliment you.”

“And I you,” Holmes answered. “Your red-headed idea was very new and effective.”

“Do not touch me with your filthy hands,” remarked our prisoner as Jones clicked the handcuffs. “You may not know that I have royal blood in my veins. When you address me, always say ‘sir’ and ‘please.’”

“All right,” said Jones. “Well, would you please, sir, march upstairs, where we can get a cab to carry Your Highness to the police station?”

“That is better,” said John Clay. He bowed to the three of us and walked quietly off.

“Really, Mr. Holmes,” said Mr. Merryweather as we followed them from the cellar, “I do not know how the bank can thank you or repay you. There is no doubt that you have detected and defeated one of the most dangerous attempts at bank robbery that I have ever heard of.”

“I am repaid by having defeated Mr. John Clay[18 - I am repaid by having defeated Mr. John Clay – я вознагражден уже тем, что одержал победу над господином Джоном Клеем], and by hearing the very remarkable story of the Red-headed League,” said Holmes.

“You see, Watson,” he explained in the early hours of the morning as we sat over a glass of whisky and soda in Baker Street, “it was obvious from the first that the only possible object of this fantastic advertisement of the League, and the copying of the Encyclopaedia must be to get this not very clever pawnbroker out of the way for a number of hours every day. It was a curious way of doing it, but, really, it would be difficult to suggest a better. The method was no doubt suggested to Clay by the colour of his accomplice’s hair. The 4 pounds a week is a big sum, and what was it to them, who were playing for thousands? They put in the advertisement, one of them takes an office, the other makes the man apply for the position, and together they have him away from home every morning in the week. From the time that I heard of the assistant who came for half wages, it was obvious to me that he had some strong motive to get the position.”

“But how did you know what the motive was?”

“The man’s business was small, and there was nothing in his house worth such preparations. It must, then, be something out of the house. What could it be? I thought of the assistant’s interest in photography, and his trick of diving into the cellar. The cellar! I made inquiries about this mysterious assistant and found that he was a well-known criminal in London. He was doing something in the cellar—something which took many hours a day for months. What could it be? I could think of nothing else but that he was digging a tunnel to some other building.

“When we went to visit the scene of action I surprised you by striking on the ground with my stick. I wanted to know whether the cellar stretched out in front or behind. It was not in front. Then I rang the bell, and, as I hoped, the assistant answered it. I hardly looked at his face. His knees were what I wished to see. You must yourself have remarked how worn and dirty they were. They spoke of those hours of digging. I only wished to know what they were digging for. I walked round the corner, saw the City and Suburban Bank next to our client’s house, and felt that I had solved my problem.”

“And how could you tell that they would make their attempt tonight?” I asked.

“Well, when they closed their League offices that showed that they did not need Mr. Jabez Wilson’s absence any longer – in other words, that their tunnel was ready. It was important to use it soon, as it might be discovered, or the money might be taken away. It was Saturday, and it gave them two days for their escape. So I expected them to come tonight.”

“Your ideas are brilliant,” I exclaimed in admiration.

“These little problems help me to escape from boredom of life,” he answered.




The Man with the Twisted Lip





I


Isa Whitney, brother of the late Elias Whitney, Principal of the Theological College of St. George’s, was addicted to opium. He developed a habit, as I understand, when he was at college. He found, as so many people before him, that it is easier to start than to stop smoking it, and for many years he continued to be a slave to the drug, and his friends and relatives felt horror and pity for him at the same time. I can see him now, with yellow, pale face, the wreck and ruin of a noble man.

One night my door bell rang, about the hour when a man yawns and glances at the clock. I sat up in my chair, and my wife laid her needle-work [19 - needle-work – шитье, вышивание] down and made a disappointed face.

“A patient!” said she. “You’ll have to go out.”

I sighed, because I’ve just come back from a hard day.

We heard the front door open, a few hurried words, and then quick steps upon the linoleum. Our own door opened, and a lady, dressed in dark-coloured clothes, with a black veil, entered the room.

“Excuse me for coming so late,” she began, and then, suddenly losing her self-control, she ran forward to my wife and sobbed upon her shoulder. “Oh, I’m in such trouble!” she cried; “I need help so much!”

“It is Kate Whitney,” said my wife, pulling up her veil. “How you frightened me, Kate! I had no idea who you were when you came in.”

“I didn’t know what to do, so I came straight to you.” It was always like that. People who were in trouble came to my wife like birds to a light-house.

“It was very sweet of you to come. Now, you must have some wine and water, and sit here comfortably and tell us all about it. Or would you like me to send James off to bed?”

“Oh, no, no! I want the doctor’s advice and help, too. It’s about Isa. He has not been home for two days. I am so frightened about him!”

It was not the first time that she had spoken to us of her husband’s trouble, to me as a doctor, to my wife as an old school friend. We tried to find the words to comfort her. Did she know where her husband was? Was it possible that we could bring him back to her?

It seems that it was. She had the surest information that lately he had used an opium den in the east of the City. So far his absence had always been limited with one day, and he had come back, twitching and exhausted, in the evening. But now the spell had been upon him eight-and-forty hours, and he lay there, doubtless among the dregs of the docks, breathing in the poison or sleeping off the effects. There he could be found, she was sure of it, at the Bar of Gold, in Upper Swandam Lane. But what was she to do? How could she, a young and modest woman, come to such a place and pluck her husband out from among the dregs who surrounded him?

There was the case, and of course there was only one way out of it. Could I accompany her to this place? And then, as a second thought, why should she come at all? I was Isa Whitney’s doctor, and so I had influence over him. I could do it better if I were alone. I gave her my word that I would send him home in a cab within two hours if he were indeed at the address which she had given me. And so in ten minutes I left my armchair and cheerful sitting-room behind me, and was speeding to the east in a cab on a strange commission, as it seemed to me at the time, though the future only could show how strange it was to be.

But there was no great difficulty in the first stage of my adventure. Upper Swandam Lane is a disgusting street hiding behind the high docks which line the north side of the river to the east of London Bridge. Between a slop-shop and a gin-shop, there were steep steps leading down to a black gap like the mouth of a cave [20 - mouth of a cave – вход в пещеру]. There I found the den I was looking for. Ordering my cab to wait, I passed down the steps, with a hollow in the centre, made by thousands of drunken feet. By the light of an oil-lamp I found the door and entered a long, low room, thick and heavy with the brown opium smoke, and full of wooden beds, that reminded me of an emigrant ship.

Through the dark one could notice bodies lying in strange fantastic poses, bowed shoulders, bent knees, heads thrown back, and chins pointing upward, with here and there an eye turned upon the newcomer. The most lay silent, but some muttered to themselves, and others talked together in a strange, low, monotonous voice, their speech began and then suddenly stopped, each mumbled out his own thoughts and paid no attention to the words of his neighbor. At the end was a small brazier, beside which on a three-legged wooden stool there sat a tall, thin old man, with his face resting upon his two fists, and his elbows upon his knees, staring into the fire.

As I entered, a Malay servant had hurried up with a pipe for me, showing me the way to an empty place.

“Thank you. I have not come to stay,” said I. “There is a friend of mine here, Mr. Isa Whitney, and I wish to speak with him.”

Somebody moved and exclaimed on my right, and looking through the dark I saw Whitney, pale, exhausted, and unkempt, staring out at me.

“My God! It’s Watson,” said he. He was in a terrible state and seemed very nervous. “I say [21 - I say – послушайте], Watson, what time is it?”





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=42593084) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



notes


Примечания





1


You could not have come at a better time – Вы пришли как нельзя более кстати




2


rather against the strict rules of your order, you use an arc-and-compass breastpin – вопреки строгим правилам своего ордена, вы носите булавку с изображением дуги и окружности (дуга и окружность – знаки масонов)




3


Well, I never! – Ни за что б не догадался!




4


On account of the bequest of the late Ezekiah Hopkins, of Lebanon, Pennsylvania, U. S. A. – Во исполнение завещания покойного Иезекии Хопкинса из Лебанона, штат Пенсильвания (США)




5


why should I put ideas in his head? – зачем я стану внушать ему вредные для меня идеи?




6


as my business came to me instead of my going to it – так как мой клиент сам идет ко мне вместо того, чтобы мне бегать за ним




7


he always found some fault in them which would disqualify them – в каждом он обязательно находил какой-то недостаток, который делал его неподходящим




8


Dear me! – Боже мой!




9


never mind about that – не беспокойтесь об этом




10


I really wouldn’t miss your case for the world. – Я ни за что не упустил бы такое дело.




11


As far as you are personally concerned – Что касается вас лично




12


I thought as much – Так я и думал




13


what do you make of it all? – что вы думаете об этом?




14


It is a three pipe problem – Это проблема на три трубки (Шерлок Холмс имеет в виду, что для решения этой проблемы ему нужно столько же времени, сколько для того, чтобы выкурить три трубки)




15


the Strand – Стрэнд (название одной из центральных улиц Лондона, одно из нескольких названий улиц, употребляющихся с определенным артиклем)




16


the City and Suburban Bank – Городской и пригородный банк (вымышленный банк)




17


Eton – Итон, привилегированная школа для мальчиков




18


I am repaid by having defeated Mr. John Clay – я вознагражден уже тем, что одержал победу над господином Джоном Клеем




19


needle-work – шитье, вышивание




20


mouth of a cave – вход в пещеру




21


I say – послушайте



В книгу вошли одни из самых известных рассказов Артура Конан Дойла из сборника «Приключения Шерлока Холмса», впервые опубликованного в 1892 году. Знаменитому сыщику предстоит столкнуться с тремя делами, каждое из которых оказывается гораздо более запутанным, чем кажется на первый взгляд.

Текст произведения адаптирован и сопровождается словарем. Предназначается для продолжающих изучать английский язык нижней ступени (уровень Pre-Intermediate).

Как скачать книгу - "Приключения Шерлока Холмса / The Adventures of Sherlock Holmes" в fb2, ePub, txt и других форматах?

  1. Нажмите на кнопку "полная версия" справа от обложки книги на версии сайта для ПК или под обложкой на мобюильной версии сайта
    Полная версия книги
  2. Купите книгу на литресе по кнопке со скриншота
    Пример кнопки для покупки книги
    Если книга "Приключения Шерлока Холмса / The Adventures of Sherlock Holmes" доступна в бесплатно то будет вот такая кнопка
    Пример кнопки, если книга бесплатная
  3. Выполните вход в личный кабинет на сайте ЛитРес с вашим логином и паролем.
  4. В правом верхнем углу сайта нажмите «Мои книги» и перейдите в подраздел «Мои».
  5. Нажмите на обложку книги -"Приключения Шерлока Холмса / The Adventures of Sherlock Holmes", чтобы скачать книгу для телефона или на ПК.
    Аудиокнига - «Приключения Шерлока Холмса / The Adventures of Sherlock Holmes»
  6. В разделе «Скачать в виде файла» нажмите на нужный вам формат файла:

    Для чтения на телефоне подойдут следующие форматы (при клике на формат вы можете сразу скачать бесплатно фрагмент книги "Приключения Шерлока Холмса / The Adventures of Sherlock Holmes" для ознакомления):

    • FB2 - Для телефонов, планшетов на Android, электронных книг (кроме Kindle) и других программ
    • EPUB - подходит для устройств на ios (iPhone, iPad, Mac) и большинства приложений для чтения

    Для чтения на компьютере подходят форматы:

    • TXT - можно открыть на любом компьютере в текстовом редакторе
    • RTF - также можно открыть на любом ПК
    • A4 PDF - открывается в программе Adobe Reader

    Другие форматы:

    • MOBI - подходит для электронных книг Kindle и Android-приложений
    • IOS.EPUB - идеально подойдет для iPhone и iPad
    • A6 PDF - оптимизирован и подойдет для смартфонов
    • FB3 - более развитый формат FB2

  7. Сохраните файл на свой компьютер или телефоне.

Видео по теме - Шерлок Холмс и доктор Ватсон | 1 серия | Знакомство

Книги серии

Книги автора

Аудиокниги автора

Последние отзывы
Оставьте отзыв к любой книге и его увидят десятки тысяч людей!
  • константин александрович обрезанов:
    3★
    21.08.2023
  • константин александрович обрезанов:
    3.1★
    11.08.2023
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *