Книга - Латинские пословицы и дословный перевод

a
A

Латинские пословицы и дословный перевод
Павел Рассохин


Латины – народ италийской группы (италики), проживали в районе современного Рима (Италия) около 1500 лет назад, язык которых находился в ближайшем родстве с сабинским, умбрским и оскским языками. Латинский язык принадлежит к латино-фалискской подгруппе италийских языков индоевропейской языковой семьи.Официальный язык Ватикана, а также католической церкви. Считается «мёртвым» языком





Латинские пословицы и дословный перевод



Составитель Павел Рассохин



ISBN 978-5-4493-8900-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero




А


– A Deo rex, a rege lex

Дословный перевод: От Бога король, от короля закон.

– A nullo diligitur, qui neminem diligit.

Никто не любит того, кто сам никого не любит.

– Ab altero expectes, alteri quod feceris.

Жди от другого того, что сам ты сделал другому.

Источник: Публилий Сир

– Abducet praedam, cui occurit prior.

Кто первым пришел, тот и уносит добычу.

– Abeunt studia in mores.

Занятия накладывают отпечаток на характер.

– Absentem laedit, qui cum ebrio litigat.

Кто спорит с пьяным, тот воюет с отсутствующим.

– Abstractum pro concreto.

Абстрактность вместо конкретного.

– Abyssus abyssum invocat.

Дословный перевод: Бездна взывает к бездне.

– Accidit in puncto, quod non contigit in anno.

Дословный перевод: В один миг случается то, на что не надеешься и годами.

– Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere.

Принятие вознаграждения за отправление правосудия есть не столько принятие, – сколько вымогательство.

– Ad Kalendas Graecas

Дословный перевод: До греческих календ (отложить на неопределённый срок)

– Ad poenitendum properat, cito qui judicat.

Кто быстро решает, скоро кается.

– Ad primos ictus non corruit ardua quercus.

С первого удара не падает высокий дуб.

– Aditum nocendi perfido praestat fides.

Дословный перевод: Доверие, оказанное вероломному, даёт ему возможность вредить.

Источник: Сенека

– Adprime in vita esse utile, ut ne quid nimis.

Главное правило в жизни – ничего сверх меры

– Aes debitorem leve, grave inimicum facit.

Небольшой долг делает должником, а большой – врагом.

– Alea jacta est

Дословный перевод: Жребий брошен. (назад дороги нет)

– Aliis inserviendo ipse consumor

Служа другим, сгораю сам.

– Alter ego

Дословный перевод: Второе «Я».

– Alma mater

Дословный перевод: Мать-кормилица.

– Amat victoria curam.

Дословный перевод: Победа любит заботу.

– Amantes amentes.

Дословный перевод: Влюбленные – безумные.

– Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt.

Дословный перевод: Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной.

– Amici fures temporis.

Дословный перевод: Друзья – воры времени.

– Amicitia aequalitas.

Дружба – это равенство.

– Amicus certus in re incerta cernitur.

Дословный перевод: Верный друг познается в неверном деле (в беде).

Источник: Энний

– Amicus verus – rara avis.

Дословный перевод: Верный друг – редкая птица.

Источник: Плавт

– Amicus verus cognoscitur amore, more, ore, re

Истинный друг познается любовью, отношением, словом, делом

– Amicus (mihi) Plato, sed magis amica veritas.

Дословный перевод: Платон – друг, но больший друг истина. (Платон мне друг, но истина дороже)

Источник: Аристотель

– Amor vincit omnia.

Любовь побеждает всё.

– Amor caecus.

Дословный перевод: Любовь слепа.

– Amoris vulnus sanat idem, qui facit.

Рану любви лечит тот, кто её наносит.

– Amor non est medicabilis herbis.

Дословный перевод: Любовь травами не лечится.

– Animis opibusque parati

Готовы душою и действием

– Aquila non captat muscas.

Орел не ловит мух.

– Aquilam volare doces

Дословный перевод: Ты учишь орла летать.

– Ars longa, vita brevis

Жизнь коротка, искусство вечно.

– Аudentеs fort?na juvаt.

Дословный перевод: Смелым судьба помогает.

Источник: Вергилий, «Энеида» (X, 284)

– Aurea mediocritas.

Дословный перевод: Золотая середина.

Источник: Гораций, «Оды», II, 10, 5

– Aut bene, aut nihil.

Дословный перевод: Или хорошо, или ничего.

– Aut Caesar, aut nihil

Или Цезарь, или ничто

Девиз Чезаре Борджа

– Ave Caesar, imperator, morituri te salutant.

Дословный перевод: Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя (приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору).

Источник: Светоний, «Божественный Клавдий», XXI, 6




B


– Barba crescit, caput nescit.

Дословный перевод: Борода выросла, а ума нет.

– Barba non facit philosophum.

Дословный перевод: Борода не делает философом.

– Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum.

Дословный перевод: Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит царство небесное.

Источник: Библия (От Матфея 5:3)

– Benefacta male locata malefacta arbitror.

Дословный перевод: Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями.

Источник: Цицерон

– Bis dat, qui cito dat.

Дословный перевод: Вдвойне дает, кто дает скоро.

Источник: Публилий Сир




C


– Caesarem decet stantem mori.

Дословный перевод: Цезарю подобает умереть стоя.

Источник: сообщение Светония о последних словах императора Веспасиана.

– Carmina morte carent

Дословный перевод: Стихи лишены смерти.

Источник: Овидий, «Любовные элегии», (I, 15.32)

– Carpe diem

Дословный перевод: Лови (каждый) день

Источник: Гораций, «Оды» (I, 11.8)

– Carthago delenda est (Carthaginem esse delendam)

Дословный перевод: Карфаген должен быть разрушен

Источник: выступления в сенате Марка Порция Катона Старшего.

– Calamitas virtutis occasio.

Дословный перевод: Бедствие даёт повод к мужеству.

Источник: Сенека

– Carpamus dulcia: nostrum est, quod vivis: cinis et manes et fabula fies.

Дословный перевод: Будем веселиться: нынешний день наш, а после ты станешь прахом, тенью, преданием.

– Casus ordinarius

Обычный случай.

– Casus extraordinarius

Необычный случай.

– Ceterum censeo Carthaginem esse delendam

Дословный перевод: И все-таки, я полагаю, Карфаген должен быть разрушен.

Источник: Плутарх, «Марк Катон»

– Epistola non erubescit

Дословный перевод: Бумага не краснеет.

Источник: Цицерон

– Citius, altius, fortius!

Дословный перевод: Быстрее, выше, сильнее!

– Cogitationis poenam nemo patitur.

Никто не несёт наказания за мысли.

– Cogito, ergo sum.

Дословный перевод: мыслю, следовательно существую.

Источник: Декарт

– Conscientia mille testes.

Дословный перевод: Совесть – тысяча свидетелей.





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/book/pavel-rassohin/latinskie-poslovicy-i-doslovnyy-perevod-39467449/chitat-onlayn/) на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Латины — народ италийской группы (италики), проживали в районе современного Рима (Италия) около 1500 лет назад, язык которых находился в ближайшем родстве с сабинским, умбрским и оскским языками. Латинский язык принадлежит к латино-фалискской подгруппе италийских языков индоевропейской языковой семьи. Официальный язык Ватикана, а также католической церкви. Считается «мёртвым» языком

Как скачать книгу - "Латинские пословицы и дословный перевод" в fb2, ePub, txt и других форматах?

  1. Нажмите на кнопку "полная версия" справа от обложки книги на версии сайта для ПК или под обложкой на мобюильной версии сайта
    Полная версия книги
  2. Купите книгу на литресе по кнопке со скриншота
    Пример кнопки для покупки книги
    Если книга "Латинские пословицы и дословный перевод" доступна в бесплатно то будет вот такая кнопка
    Пример кнопки, если книга бесплатная
  3. Выполните вход в личный кабинет на сайте ЛитРес с вашим логином и паролем.
  4. В правом верхнем углу сайта нажмите «Мои книги» и перейдите в подраздел «Мои».
  5. Нажмите на обложку книги -"Латинские пословицы и дословный перевод", чтобы скачать книгу для телефона или на ПК.
    Аудиокнига - «Латинские пословицы и дословный перевод»
  6. В разделе «Скачать в виде файла» нажмите на нужный вам формат файла:

    Для чтения на телефоне подойдут следующие форматы (при клике на формат вы можете сразу скачать бесплатно фрагмент книги "Латинские пословицы и дословный перевод" для ознакомления):

    • FB2 - Для телефонов, планшетов на Android, электронных книг (кроме Kindle) и других программ
    • EPUB - подходит для устройств на ios (iPhone, iPad, Mac) и большинства приложений для чтения

    Для чтения на компьютере подходят форматы:

    • TXT - можно открыть на любом компьютере в текстовом редакторе
    • RTF - также можно открыть на любом ПК
    • A4 PDF - открывается в программе Adobe Reader

    Другие форматы:

    • MOBI - подходит для электронных книг Kindle и Android-приложений
    • IOS.EPUB - идеально подойдет для iPhone и iPad
    • A6 PDF - оптимизирован и подойдет для смартфонов
    • FB3 - более развитый формат FB2

  7. Сохраните файл на свой компьютер или телефоне.

Последние отзывы
Оставьте отзыв к любой книге и его увидят десятки тысяч людей!
  • константин александрович обрезанов:
    3★
    21.08.2023
  • константин александрович обрезанов:
    3.1★
    11.08.2023
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *