Книга - Мимолетное безумие

a
A

Мимолетное безумие
Ширли Джамп


Любовный роман – Harlequin #383
Безжалостный бизнесмен Финн Маккенна пойдет на все ради своей компании. Даже пожертвует личной жизнью. Опасаясь банкротства, он вынужден вступить в брак по расчету с умной и привлекательной Элли. Но вскоре Финн понимает, что хочет получить от нее нечто большее…





Ширли Джамп

Мимолетное безумие



Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.



Эта книга является художественным произведением.

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.





One Day to Find a Husband

2012 by Shirley Kawa-Jump, LLC



«Мимолетное безумие»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014



Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.








Глава 1


Финн Маккенна пристально смотрел на женщину, находящуюся в пятнадцати футах от него. Она совершенно не подозревает о том, что он собирается сделать. Высокая, длинноногая блондинка. О такой мечтает любой здравомыслящий мужчина. Финн надеялся, что его план сработает.

Окажись на месте Финна его дед, он нащупал бы в кармане талисман – цветок клевера, – трижды постучал бы по деревянным перилам и прочел бы молитву. Предки Маккенны были суеверными. Финн, напротив, был убежден, что удаче предшествуют подробные исследования и напряженная работа. Он не верил ни в гномов, ни в магическую силу радуги.

На подготовку к предстоящей беседе с ней он потратил очень много времени, это уж точно.

– Ты свихнулся, – послышался недовольный голос.

Финн повернулся и пожал плечами, глядя на своего младшего брата. Райли Маккенна обладал такими же, как у него, темно-каштановыми волосами и небесно-голубыми глазами. Но в отличие от остальных мужчин семьи Маккенна Райли улыбался так бесшабашно, что становился просто умопомрачительно хорошеньким. Финн унаследовал жесткие черты лица от трудоголика-отца, а братец больше походил на свою свободолюбивую мать.

– Я не свихнулся, Райли. Бизнес есть бизнес.

Приходится рисковать.

– Держи. – Брат протянул ему бокал. – Я попросил бармена налить нам с тобой хорошего ирландского пива.

– Спасибо. – Финн сделал длинный глоток и почувствовал мягкие, почти пряные нотки напитка.

Люди вокруг него разговаривали, танцевали и наслаждались дорогим вином. Многие удивились бы, узнав, что Финн предпочел пиво. Но ему всегда было наплевать на мнение других.

Именно глупые сплетни спровоцировали его недавние неудачи в бизнесе.

«Скоро мне повезет», – напомнил он себе. Сегодня вечером Финн постарается изменить свою жизнь. Он вернет прежние позиции, а помогать ему в этом будет Элли Уинстон – временный генеральный директор компании «Архитектура и дизайн».

Она просто еще не знает, что ее выбрали в помощницы.

Элеонора Уинстон – для друзей Элли – стала новым руководителем в компании своего отца.

Генри Уинстон-старший – первый владелец компании – вышел на пенсию пару недель назад. Поговаривали, что у него случился обширный инфаркт, поэтому он отказался от руководящей должности. Второй владелец компании – брат Генри Уинстона – был в разладе с семьей уже одиннадцать лет, но продолжал принимать участие в делах.

Финн знал о том, что Элеоноре Уинстон двадцать девять лет; она получила степень магистра в области дизайна, три года работала в дизайнерской фирме в Атланте, потом, незадолго до болезни отца, переехала в Бостон. В основном занималась проектированием частного жилья. Финн слышал, что она редко, но все же берется за больницы и офисные небоскребы. Весьма вероятно, что она обрадуется предложению Финна.

– Так твой грандиозный план в том, чтобы побеседовать с Элли Уинстон? Здесь? Сейчас? – спросил Райли. – Ты посмотри на свою одежду.

Финн взглянул на темно-серый костюм в полоску, белоснежную рубашку и темно-синий галстук. – Чем тебе не нравится моя одежда?

– Ты вырядился как на похороны. – Райли погладил собственную рубашку, ворот которой, как обычно, был расстегнут. – Ты должен выглядеть сексуальнее.

Финн недовольно отмахнулся от нелепого совета. Райли был самым заметным из братьев Маккенна и обожал находиться в центре внимания. Финн предпочитал аккуратную и элегантно-простую одежду без излишеств.

– Сейчас идеальное время, – заметил Финн, кивая в сторону женщины. – Она расслабилась, может, выпила пару бокалов вина. Но самое главное – она не ожидает моего предложения.

Райли усмехнулся:

– О, в этом я не сомневаюсь!

Финн снова пристально посмотрел на Элли Уинстон. Она смеялась над репликой парня, стоявшего рядом. Она откинула голову, в ее темно-зеленых глазах сверкали искорки веселья. Каждый раз, когда Финн ее видел, она была открытой и радостной. На долю секунды он позавидовал ее спутнику и задался вопросом, каково безраздельно владеть ее вниманием и провоцировать такой звонкий смех.

Черт побери, она красивая и интригующая женщина.

«Не отвлекайся, – сказал он себе. – Разве тебе мало болезненных уроков?»

– Такая женщина, как она… – Райли покачал головой. – Вряд ли с ней нужно действовать жестко и сурово, Ястреб.

– Я ненавижу, когда ты так меня называешь.

– Эй, тебе подходит это прозвище. – Райли улыбнулся. – Ты, дорогой старший братец, выслеживаешь жертву, хватаешь ее и используешь в собственных целях. – Он положил руку на плечо Финна. – Но, несомненно, охоту ты ведешь так, что со стороны она может показаться милой забавой.

– О да, конечно.

Журналисты прозвали Финна Ястребом несколько лет назад, когда он обошел своего конкурента. Потом, шесть месяцев спустя, он победил еще одного. Финн отобрал бизнес у своих соперников и стал владельцем одной из крупнейших архитектурных фирм в Новой Англии. По крайней мере, так было до недавнего времени. Бывшая подружка Финна предала его, переманила половину его клиентов и изрядно подмочила репутацию.

Подошедшая официантка предложила братьям закуски. Финн отказался от еды, а Райли взял ломтик огурца с копченым лососем и одарил официантку улыбкой.

– Неужели закуски так же вкусны, как вы красивы? – спросил он.

Та покраснела и улыбнулась:

– Попробуйте и узнаете.

Райли прожевал огурец с лососиной, затем шире растянул губы в улыбке:

– Закуска, безусловно, отменная.

Официантка качнула бедрами и нахально осклабилась:

– Возможно, вам следует попробовать и другие закуски.

Повернувшись на каблуках, она отошла в сторону.

– Возможно, я их попробую, – пробормотал Райли, наблюдая, как она плывет сквозь толпу.

Финн закатил глаза. Иногда Райли было крайне тяжело сосредоточиться на разговоре.

– Ты когда-нибудь думаешь о чем-нибудь, кроме женщин?

– А ты когда-нибудь думаешь о чем-нибудь, кроме бизнеса? – парировал он.

– Я бизнесмен. У меня нет выбора, кроме как думать о благе компании.

Однажды Финн забыл о делах и слишком сильно увлекся женщиной, из-за этого и пострадал.

– У каждого есть выбор. – Райли улыбнулся. – Я предпочитаю лежать в постели с женщиной и довольно улыбаться. – Он выгнул бровь, глядя в сторону официантки, которая ему кокетливо улыбалась. – С женщиной вроде этой.

– Вот кобель.

Райли отмахнулся от насмешки. О его похождениях кричали все газеты Бостона. Его прозвали Мистер Безнаказанность. Забавно, но братья были совсем друг на друга не похожи. Финн начал работать еще подростком. Броуди, средний брат, был по натуре миротворцем и занимался медициной. Райли был избалован матерью, а затем бабушкой, которая души не чаяла в своем «дитятке», и отличался крайней безответственностью.

Финн стал ответственным человеком с того дня, когда сделал первый шаг. Он организовал бизнес сразу после окончания университета и преобразовал компанию «Маккенна дизайн» в корпорацию с филиалами по всему миру.

– Наслаждайся, пока есть возможность, Финн, – произнес Райли. – Ты должен выбираться из офиса и развлекаться.

– Я развлекаюсь.

Райли рассмеялся:

– Я заметил.

– Управление компанией – ответственная работа, – произнес Финн.

В другом конце зала женщина, с которой он хотел поговорить, болтала с гостями. Финну казалось, что здесь собрались лишь разодетые бездельники. Исключением были только он и Элеонора.

На Элеоноре Уинстон было облегающее платье темно-красного цвета, подчеркивающее ее соблазнительную фигуру. Она была единственной женщиной в ярком. Ее стройные ноги выглядели еще длиннее благодаря светло-бежевым туфлям на высоком каблуке.

– Ты ужаснее всех, кого я знал. Ради бога, Финн, у тебя в офисе даже стоит диван-кровать. – Райли усмехнулся и покачал головой. – Ты неисправимый холостяк и ночуешь в офисе. Может, тебя развлекает мисс Марстайн?

Финн подавился пивом. Его личная секретарша была энергичной, придирчивой женщиной шестидесяти лет, которая железной рукой управляла офисом и штатом секретарей.

– Мисс Марстайн годится мне в бабушки.

– Ты скоро станешь монахом. Забудь о работе, Ястреб, и немного развлекись.

Финн вздохнул. Райли его не понимает. Он молод и безответствен и живет за счет родительского наследства. Ему невдомек, в каком сложном положении сейчас находится компания «Маккенна дизайн». Один неверный шаг – и все будет кончено.

Финн разозлился:

– Я работаю днями и иногда ночами. Мне удобнее, когда в моем офисе стоит диван-кровать…

– Удобнее? Какая скука… – Райли поднял бокал с пивом и указал им в сторону Элеоноры. – Будь ты поумнее, размышлял бы о том, чем смог бы заняться с ней на диване-кровати. Сон – пустая трата времени. А вот секс, наоборот… – Он усмехнулся. – Его значение недооценивают.

– У меня нет времени на подобные развлечения. Компания пострадала из-за людских сплетен и… – Он покачал головой и слегка ссутулился. – Мне не следовало ей доверять.

Райли положил руку на плечо Финна:

– Перестань себя обвинять. Мы все совершаем ошибки.

– Тем не менее я не должен был ей доверять, – повторил он.

Сколько раз он говорил эти слова? Сто раз? Двести? Ничего не изменится, даже если он скажет об этом тысячу раз.

– Ты был влюблен. Все влюбленные мужчины ведут себя как идиоты. – Райли улыбнулся. – Поверь моему профессиональному мнению.

– Ты влюблялся? По-настоящему?

Райли пожал плечами:

– Мне казалось, что да.

– Ну, я не совершу подобной ошибки снова. – Финн сделал большой глоток пива.

– Ты безнадежен. Один неудачный роман не причина для того, чтобы становиться отшельником.

Один неудачный роман? Финн влюбился в женщину, которая переманила себе его главных клиентов, поставила под удар репутацию и разбила его сердце. Это был не просто неудачный роман, а катастрофа, сравнимая с гибелью «Титаника». Финн наблюдал, как его родители, заключив брак по расчету, всю жизнь мучились. Он не желал повторения их судьбы.

– Я не хочу сейчас об этом говорить. – Финн снова посмотрел на Элли.

Она подошла к другой группе коллег, с каждым поздоровалась, перебросилась с ними несколькими словами, пожала руки. Коллеги отвечали ей тем же. Ее манеры были безупречны. Пробыв в городе всего несколько недель, Элли очаровала его жителей и заслужила их расположение. Да, она отлично впишется в план Финна.

– Я сосредоточен на работе, – задумчиво добавил он.

– Мне кажется, ты сосредоточен на ней, – хмыкнул Райли.

– Она – средство для достижения цели, не более того.

– Ага. Я уже представляю, как ты состаришься и поседеешь, Финн, и будешь в одиночестве спать на диване-кровати со стопками документов.

– Ты заблуждаешься.

Какое-то время Финн думал, что может быть одновременно успешным бизнесменом и счастливым семьянином. Он даже купил обручальное кольцо и внес аванс за дом в пригороде. На некоторое время он действительно потерял голову и превратился в наивного молодого мужчину, который считает, что любовь все побеждает. Как оказалось, любовь ударила его ножом в спину.

Видимо, истинная любовь – сказка, предназначенная для других людей.

Теперь Финн предпочитал понятные и заранее обговоренные отношения с женщинами. Никаких сюрпризов, никакой внезапности.

Однако он подозревал, что Элеонора и ее роскошное платье не предполагают предсказуемости. Ее глаза радостно блестели, в улыбке читался дьявольский задор. Она определенно могла свести с ума любого мужчину.

Но Финн хотел совершенного иного. Он должен был сохранить рядом с ней ясность мыслей.

Элли отошла от своих спутников и направилась к двери.

– Она уходит. Договорим позже, – бросил Финн брату.

– Воспользуйся моим советом, брат, и просто пригласи ее выпить, – произнес Райли. – И, ради бога, Финн, не говори с ней о бизнесе. По крайней мере, до тех пор пока… Когда все закончится. – Он усмехнулся. – И если тебе покажется, что ты в тупике, вспомни мои слова.

Финн отмахнулся от советов брата. Внимание Райли уже было обращено на официантку, которая шла через зал с другим подносом и очаровательно ему улыбалась. Райли просто хочет развлекаться, у Финна же совсем иные цели.

Он должен спасти свою компанию. Он уже заработал миллионы в архитектурном бизнесе и добьется еще больших успехов, если его план удастся. В случае неудачи он примет предложение своей бабушки и возглавит фирму «Маккенна медиа», основанную его дедом. Отец Финна начал работать там после окончания средней школы и преобразовал ее в телевизионную компанию незадолго до смерти, когда Финну было одиннадцать лет. После смерти мужа, три года назад, бабушка стала управлять «Маккенна медиа», но в последнее время она поговаривала о заслуженном отдыхе. Она хотела, чтобы внук занял ее место. Однако Финну больше нравился архитектурный бизнес, и сегодня он должен сделать то, что поможет сохранить его дизайнерскую компанию.

Финн поставил бокал с недопитым пивом на поднос проходящего мимо официанта, затем поправил галстук и растянул губы в улыбке. Райли, который не уставал упрекать брата в том, что тот слишком напряжен и встревожен, счел бы его улыбку гримасой. Но Финна это не волновало. Он не собирался работать супермоделью или заводить дружбу с Элеонорой.

Он взглянул на своего брата, который уже пообщался с официанткой и теперь флиртовал с брюнеткой. На секунду Финн позавидовал Райли: брат всегда легко сходился с женщинами, вел себя непринужденно и был уверен в своей неотразимости.

Финн немного расслабился и быстрым шагом направился к Элли. Он настиг ее у стеклянных дверей вестибюля.

– Мисс Уинстон!

Она остановилась, положив руку на металлический поручень, собираясь выйти. Затем она повернулась к нему. Ее длинные светлые волосы упали на плечи, как шелковое покрывало. Мгновение она смотрела на Финна пустым взглядом, потом узнала его, и в ее зеленых глазах вспыхнул огонек.

– Боже мой, мистер Маккенна! – воскликнула она. – Я узнала вас. Я читала о вас статью в журнале «Архитектура сегодня».

– Пожалуйста, зовите меня по имени. Статья была опубликована больше года назад. Я впечатлен вашей памятью.

– Ну, как большинство работников нашей отрасли, я очень хорошо запоминаю детали. – Она улыбнулась.

Ее улыбка могла бы свести с ума любого мужчину. Зеленые глаза засияли ярче. Элли была опьяняюще хороша собой.

«Возьми себя в руки, Маккенна».

– Я хотел бы поговорить с вами, если у вас есть минутка.

– Вообще-то я уже ухожу. – Она махнула рукой на дверь. – Позвоните моему секретарю и назначьте встречу…

– Я был бы вам признателен, если бы вы уделили мне время сегодня вечером. – Вспомнив совет Райли, он решил быть предельно вежливым. – Почему бы нам где-нибудь не посидеть и не выпить?

Произнеся эти слова, Финн ужаснулся. Он комфортно чувствовал себя в зале заседаний совета директоров компании, но не умел вести светские беседы.

– Спасибо, но я не пью. Я считаю, что под воздействием алкоголя люди принимают много неверных решений. – Она снова улыбнулась. – Если вы позвоните мне завтра утром…

– У вас, как и у меня, плотный график, вне сомнения. Давайте не будем тратить наше время.

– Другими словами, вы предлагаете мне поговорить сейчас и избавиться от вас?

Он рассмеялся:

– Что-то вроде того.

– Уже очень поздно.

– Поверьте, я не кусаюсь, – сказал он.

– И не подбираете останки своих конкурентов?

– Обычные слухи. Ничего больше. Я сделал так… только один раз. – Секунду помедлив, он прибавил: – Ну, дважды.

Запрокинув голову, она рассмеялась:

– О боже, мистер Маккенна, я представляла вас совсем не таким.

Каким же она его представляла? Безжалостным хищником, как было написано в статье? Или человеком без чувства юмора?

– Надеюсь, это к лучшему.

– Посмотрим… – Она коснулась его предплечья.

Прикосновение было кратким, но Финна словно объяло пламенем.

Он задался вопросом, какую дрянь подмешали в его пиво. Финн Маккенна не привык к спонтанным эмоциональным взрывам. За исключением того времени, когда проектировал здания. В его жизни нет места глупости. Тем не менее в голову пришла мысль о том, что неплохо бы развлечься с Элеонорой Уинстон.

– Извините, вы абсолютно правы, уже поздно. Вы должны возвращаться домой, – наконец согласился он, делая шаг назад и чувствуя волнение. Что с ним происходит? – Завтра утром я позвоню вашему секретарю.

– Нет, именно я должна перед вами извиниться, мистер Маккенна. У меня был тяжелый день, и я… – Она посмотрела на закрытые двойные двери, затем на часы. – Полночь. Ну, день закончился, да?

– Вам решать, Золушка. Хотя вы можете продлить бал еще на некоторое время, – быстро сострил Финн в стиле Райли и понял, что поддается влиянию брата.

Элли засмеялась. Ему нравился ее смех, легкий и музыкальный.

– Значит, я Золушка? – спросила она. – Ладно, вы меня убедили. Было бы неплохо закончить день полноценной беседой после бесконечной светской болтовни ни о чем. – Она погрозила ему пальцем, и ее лицо осветила дразнящая улыбка. – Но я буду пить чай, а не текилу, пока буду вас слушать.

– Отлично. – Оставалось надеяться, что она согласится на его предложение. Открыв дверь, он жестом пригласил Элли идти вперед: – После вас, Золушка.

– Боже мой, Финн Маккенна! Вы умеете произвести на девушку впечатление. – Элли в очередной раз одарила его улыбкой, а затем быстро прошагала мимо него и вышла в ночь, оставляя за собой легкий аромат жасмина и ванили.

«Сосредоточься на том, чего хочешь от нее добиться», – напомнил он себе. Если он заручится согласием Элли, его компания снова станет процветать.

Выходя вслед за одним из своих крупнейших конкурентов по бизнесу, Финн задался вопросом, принял ли он наилучшее или наихудшее бизнес-решение в своей жизни.




Глава 2


Элли решила, что сошла с ума.

Будь она в здравом уме, разве согласилась бы на встречу в полночь со своим конкурентом Финном Маккенной, которого едва знала? Ей следовало пойти домой, добраться до кровати и выспаться.

Но у него очаровательная улыбка. Он не был уступчивым собеседником, а больше походил на человека, который с легкостью использует все доступные средства ради достижения успеха в бизнесе. Ястреб – так его назвали в журнальной статье, под этим именем его знало большинство людей, занятых в архитектурном бизнесе, – не слишком ему подходило после того, как он насмешливо называл ее Золушкой. Интригующий мужчина с ярко-голубыми глазами и волосами оттенка темного шоколада.

И вот Элли уселась на стул, обтянутый красным бархатом, напротив Финна Маккенны, и обхватила ладонями чашку с дымящимся горячим чаем. Пока что они вели светскую беседу, обмениваясь мнениями о погоде и вечеринке, которую только что покинули.

Она никогда не встречала этого легендарного архитектора, о котором было принято говорить вполголоса. Она читала статьи о нем и даже изучала некоторые его проекты, пока училась в университете, но ни разу с ним не встречалась. Если бы она не стала управлять компанией «Архитектура и дизайн», то не пришла бы на мероприятие, организованное для того, чтобы конкуренты встретились и поделились друг с другом коммерческими тайнами за бокалом вина. На самом деле все они хотели выудить максимум информации друг о друге, стараясь ничего не рассказать о себе.

– В зале вы беседовали со своим братом? – спросила она.

Финн кивнул:

– Его зовут Райли. Он самый младший в нашей семье.

– Он очень похож на вас.

Финн рассмеялся:

– Бедняга.

– Он тоже работает в области архитектурного дизайна?

– Ни в коем случае. Он пришел на вечеринку из-за бесплатной выпивки.

Она рассмеялась:

– Понятно. В любом случае я рада, что все закончилось. – Элли потерла шею, желая снять напряжение. – Иногда такие мероприятия кажутся бесконечными.

– Вы вроде бы веселились.

– Я умею притворяться, поверьте мне. – Она рассмеялась, а затем придвинулась ближе и заговорщически понизила голос до шепота. – На самом деле я ненавижу такие сборища.

– Я тоже. Каждый пытается притвориться хорошим, хотя в действительности просто хочет выяснить, что вы затеваете и можно ли отобрать у вас бизнес, – ответил Финн. – Я отношусь к вечеринкам как к неизбежному злу.

Она опять засмеялась:

– В этом мы, безусловно, похожи.

Она и представить не могла, что будет иметь нечто общее с Финном Маккенной, безжалостным дельцом. И вот он сидит напротив нее, и она считает его симпатичным.

– Не знаю, как вы, но я ощущаю себя гораздо счастливее, сидя за письменным столом с очередным проектом. Нет ничего хуже бесконечной болтовни с одними и теми же людьми на скучных светских раутах.

– Мы с вами словно близнецы. Я разделяю вашу точку зрения. Но… – Элли вздохнула и осторожно повертела в руках чашку.

– Но что?

– Но я заняла место отца, а это означает, что обязана делать то, что делал он.

Элли сдержала вздох. В будущем ей предстоит посещать множество вечеринок и ужинов. Генри Уинстону теперь следует избегать любых волнений и стрессов. Вряд ли он сможет вернуться на работу. Возможно, врачи вообще запретят ему заниматься делами. В любом случае Элли решила управлять компанией и не беспокоить отца из-за всякой ерунды.

– Вы знакомы с моим отцом? – спросила она Финна.

Он кивнул:

– Знаком. Он хороший малый. Решительный и откровенный.

– И любит поговорить. Это свойство я унаследовала от него. – Элли улыбнулась, думая о том, как много времени за прошедшие несколько лет разговаривала с отцом о дизайне, бизнесе и жизни.

Генри постоянно работал, когда Элли была маленькой, поэтому они редко общались. Но с тех пор, как Элли поступила в университет, он прилагал больше усилий, чтобы сблизиться с дочерью. Ее мать вскоре после развода переехала в Калифорнию, и они отдалились друг от друга.

– Мой отец любит говорить, что никогда не знает, откуда у него появится следующая возможность, поэтому здоровается с кассиром из местного ресторана фастфуда так же сердечно, как с владельцем банка.

– За это его любят люди. Вашего отца очень уважают.

– Спасибо. – От его комплимента у Элли потеплело на душе. – Я надеюсь, что в этом смогу быть на него похожей.

– Уверен, что сможете.

Беседа зашла в тупик. Финн посмотрел на свой кофе, но пить его не стал. Элли покачивала чашку из стороны в сторону, потом добавила немного сахару.

Она смотрела на Финна и задавалась вопросом, почему он пригласил ее в кафе. Если хотел поговорить о делах, то зачем тянет время?

Скрестив руки перед собой и положив их на стол, он выглядел бесстрастным и холодным, как бетон, из которого строятся спроектированные им здания.

– Я слышал, что «Архитектура и дизайн» заключила контракт на проектирование больницы в Пьемонте, – начал он.

– Мы даже не объявляли об этом, – ответила Элли, ее рука с чашкой остановилась на полпути к губам. – Как вы об этом узнали?

– Это мое дело. – Он улыбнулся. – Примите мои поздравления.

– Спасибо.

Элли пугала даже мысль о таком серьезном проекте, ведь теперь она не могла получать ценные советы от отца. Она очень волновалась, что дизайн окажется слишком громоздким для медицинского учреждения. Ей было интересно, как Финн самостоятельно управляет такой большой компанией. Но Элли ничего не сказала.

Она уже знала ответ на свой вопрос. О методах работы Финна Маккенны она читала в журнале «Архитектура сегодня». Ястреб никогда не тратил времени даром. У него не было хобби и каждый рабочий день был тщательно спланирован.

А еще она знала, что Финну не следует доверять. Он не получил бы прозвище Ястреб, если бы был снисходительным к своим конкурентам. Ей нужно держать ухо востро.

У Финна зазвонил мобильный телефон. Вздохнув, он виновато улыбнулся:

– Извините. Я должен ответить. Это клиент из Калифорнии. Мы сейчас проектируем для него новый офис. Думаю, он забыл о разнице во времени.

Это займет всего секунду.

– Нет проблем. Я вас понимаю.

Элли наблюдала, как Финн отвечает на звонок. Скорее всего, ради успеха он пожертвовал личной жизнью. Она бы хотела оказаться на его месте: поступиться счастьем ради карьеры. Но чем больше времени она проводила за рабочим столом отца, тем отчетливее понимала, чем все закончится.

Она вспомнила свой разговор с отцом в то утро, когда случилась беда.

«Не иди по моим стопам, дочка, – говорил Генри. – Выходи замуж, рожай детей. Не уходи с головой в бизнес, не пренебрегай семейными обязанностями. Сделай это до того, как…»

Она так и не услышала конца предложения – у отца случился инфаркт. Вскоре Элли обнаружила, что работа в компании, занимающейся архитектурным проектированием, и личная жизнь – вещи несовместимые.

Однажды она познакомилась с женщиной – Сунь Ю Чин, которая изменила ее жизнь. Элли работала в архитектурной фирме в Северной Каролине, и ей пришлось поехать на конференцию в Китай. Она заблудилась по дороге в отель, именно тогда и произошла судьбоносная встреча.

Элли не попала ни в отель, ни на конференцию. Она провела пять дней, помогая Сунь Ю Чин рыть колодец и ремонтировать дом в небольшой деревушке. Элли всем сердцем полюбила те места. С тех пор она иногда навещала Сунь Ю Чин, которая вскоре родила дочь – Цзяо. Элли даже помогала кормить ребенка; строила дополнительную комнату для девочки. Однажды Сунь, успевшая стать Элли подругой, призналась, что умирает от рака и попросила Элли взять малышку в Америку и воспитать, как собственную дочь…

Финн закончил разговор и убрал телефон в карман.

– Проект больницы в Пьемонте – отличная сделка для вашей компании, – сказал он, привлекая внимание Элли.

Он проявляет любопытство или завидует? Его фирма тоже подавала заявку на участие в торгах. Генри был уверен, что «Маккенна дизайн» выиграет тендер, но ошибся.

Элли кивнула Финну, потом скрестила руки на груди:

– Мы справимся с этой задачей.

Она надеялась, что он не услышал сомнений в ее голосе.

– Понимаю, проект такого масштаба может показаться пугающим, – произнес он, будто прочтя ее мысли. – Даже для человека с вашим опытом.

Итак, Финн Маккенна собирал о ней информацию и конечно же знал о том, что Элли занималась строительством частных жилых домов, а не общественных зданий.

– У нас сильная команда, – сказала она.

– Была.

– Простите, что?

– У вас была команда. Насколько мне известно, Фарнсворт уволился на прошлой неделе.

Проклятье! Финн действительно много знает. Немногие слышали, что Джордж Фарнсворт, один из наиболее опытных архитекторов фирмы, уволился. Он с самого начала не хотел работать на Элли. Фарнсворт перешел в конкурирующую фирму, которая сделала ему более выгодное предложение.

Элли безуспешно пыталась найти ему замену.

– Кажется, вы знаете немало о моем бизнесе, мистер Маккенна.

– Зовите меня по имени, пожалуйста.

– Итак, Финн. – Она отодвинула чашку и наклонилась вперед. – Я хочу понять, к чему все это.

Он слегка кивнул:

– То, что о вас говорят, правда.

– А что обо мне говорят?

– Вы умны и способны. И в состоянии добиться своего, заболтав конкурента.

Она рассмеялась:

– Насчет болтовни справедливо. Мой отец считает, что я смогу заболтать даже бетонный блок.

– Вы спросили, почему меня так интересует ваш бизнес, – произнес он, и Элли кивнула. – Я собирал информацию о вас, мисс Уинстон, о работе фирмы «Архитектура и дизайн», потому… – Он молчал всего секунду, потом прибавил: – У меня есть предложение.

– Предложение? – Элли выгнула бровь. – Почему-то я убеждена, Финн, что предложение окажется провокационным.

Он отрывисто хохотнул:

– Конечно, мисс Уинстон.

– Зовите меня по имени. – Она кивнула и слегка растянула губы в улыбке.

– Итак, Элли, я… я хочу вас заверить, что… мое предложение исключительно деловое.

Она, замерев, ждала продолжения. Элли немного разочаровалась из-за того, что Финн объясняется так официально, но, возможно, это к лучшему. Вряд ли в ближайшее время ей удастся заняться личной жизнью.

Ей нужно заботиться о больном отце и управлять компанией. Об отношениях с Финном Маккенной не может быть и речи.

– Я знаю, вам нелегко без Фарнсворта, – продолжал Финн. – Он был вашим самым опытным архитектором, а теперь вы собираетесь заниматься крупным проектом. Его успешная реализация положительно скажется на репутации фирмы «Архитектура и дизайн» и принесет ей миллионы.

Элли кивнула. Больница в Пьемонте действительно принесет огромную прибыль фирме. Ее отец долго и упорно работал, чтобы получить этот заказ.

– Как новый генеральный директор, – продолжал Финн, – вы уже оказались в уязвимом положении. Если не сможете решить задачу, потерпите нешуточный ущерб.

Элли молчала и отчасти была рада тому, что Финн говорит откровенно, избегая двусмысленностей. Она встречала слишком много бизнесменов, которые думали, что утонченность в общении, комплименты и улыбки помогут им заключить сделку. Мужчины воспринимали женщин-директоров как идиоток или простушек, которыми можно манипулировать за ужином. Финн Маккенна был прямолинеен и сразу перешел к сути.

– У меня есть два старших архитектора, которые более чем способны разработать проект больницы за вас, – продолжал Финн. – Если вы согласитесь на мое предложение, то они будут контролировать процесс и временно работать на вашу фирму. – Он умолк, затем добавил: – Элли, вы должны понять: за всем будут следить мои архитекторы. Я и мои сотрудники из «Маккенна дизайн» будем помогать вам ориентироваться в сложном мире проектирования медицинских объектов и избегать подводных камней.

Подводные камни? Неужели он считает ее совершенно некомпетентной? Элли сдержала гнев и заговорила с притворной лестью.

– Вы сделали мне поистине щедрое предложение, Финн. Ах, на моем месте любая девушка затрепетала бы от вашей щедрости… – Она внезапно посерьезнела, ее тон стал резким. – Но меня воспитал отец, который говорил, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Итак. – Она наклонилась к нему и пристально посмотрела в его глаза. – Какая вам выгода?

Быстро кивнув и улыбнувшись, Финн посмотрел на нее с уважением:

– В последнее время у меня возникли проблемы с бизнесом. Отчасти из-за кризиса, отчасти… из-за неудачного проекта. Мы занимались несколькими медицинскими зданиями, но все же наша компания специализируется на офисах розничной торговли. Сейчас мы хотели бы сосредоточиться на медицинских объектах, потому что это развивающееся направление архитектуры, которое согласуется с другими нашими направлениями. Вы стремитесь упрочить свое положение в качестве генерального директора. – Он развел руками. – Сотрудничество принесет пользу нам обоим.

– Из того, что слышала я, у «Маккенна дизайн» в прошлом году были серьезные проблемы с получением кредитов и финансированием, но теперь у вас все наладилось.

– У нас есть… свои трудности.

– Как и у нас, – призналась она.

– Именно поэтому я и пришел к вам. – Финн откинулся на спинку кресла и стал пить давно остывший кофе, ожидая ее ответа.

Он не верил, что она сможет управлять фирмой без его помощи, и предложил сделку, которая принесет гораздо больше выгоды ему, чем ей. Возможно, ей удастся нанять архитектора, и проект не сорвется. Финн оказался таким же, как все остальные мужчины, которые считали, что малышка Элли Уинстон занимает свой пост лишь номинально.

Ястреб просто хотел воспользоваться подвернувшейся возможностью. Их встреча оказалась пустой тратой времени. Элли Уинстон не могла позволить себе подобной роскоши.

Она встала и взяла сумочку.

– Я ценю ваше предложение. Действительно ценю. Но моя фирма отлично справится и без альянса с вами.

Элли достала из сумочки несколько долларов и бросила их на столик.

– Я вынуждена отказаться. Всего доброго, мистер Маккенна.

Элли ушла, надеясь, что больше никогда не увидится с Финном Маккенной.




Глава 3


Элли поклялась не думать о неожиданном предложении Финна. По дороге домой, сидя в такси, она убеждала себя, что он недостоин того, чтобы о нем вспоминать. Однако на следующее утро, во время совещания, она снова подумала об их разговоре в кафе.

«Вы уже оказались в уязвимом положении. Если не сможете решить задачу, потерпите нешуточный ущерб».

«Сотрудничество принесет пользу нам обоим».

Неужели Финн действительно имел в виду то, что сказал? Можно ли считать его предложение серьезным? И если она согласится, перевесят ли преимущества недостатки? Не планирует ли он втереться к ней в доверие, а потом отобрать компанию? Элли слышала, что такое уже случалось.

Она посоветовалась с некоторыми своими коллегами, стараясь больше разузнать о человеке по прозвищу Ястреб. Любой вид сотрудничества с ним требовал тщательного осмысления.

Элли не могла лишиться компании и остаться ни с чем. Скоро ее жизнь полностью изменится, у нее появится ребенок.

– Я беспокоюсь, Элли. – Ларри, старший из оставшихся в ее фирме архитекторов, протяжно выдохнул. – Нам действительно нужен сильный лидер для нового проекта. Хотя в компании много профессионалов, без твоего отца или Фарнсворта нам придется туго…

– У нас нет людей с достаточным опытом, и это означает, что появятся проблемы с первого дня проектирования, – подытожила Элли.

Ларри кивнул:

– Если бы мы занимались банком или отелем, все было бы хорошо. Справились бы с закрытыми глазами. Мы и так работали на пределе: у нас тут и торговый центр, и многоквартирный дом…

Элли знала, что означают эти слова Ларри.

– Я кого-нибудь найду, – неуверенно произнесла она.

– К концу недели? – в панике спросил Ларри. – Предварительные чертежи должны быть представлены пятнадцатого числа. Осталось мало времени.

– Разве Фарнсворт не подготовил чертежи? – спросила она.

Ларри покачал головой. У Элли от страха скрутило живот. Фарнсворт ей солгал, сказав, что чертежи больницы уже ждут одобрения. И к отцу за помощью она обратиться не могла. Нужно просто нанять хорошего архитектора. Но успеет ли она найти специалиста к концу недели?

– Я все сделаю, – решительно произнесла она. – К концу сегодняшнего дня. Обещаю.

Элли улыбнулась коллегам, подождала, когда они выйдут из комнаты, а затем погрузилась в размышления.



Финн сидел за массивным письменным столом красного дерева – тем самым столом, который купил десять лет назад на распродаже, отполировал его вручную и установил в кабинете в первый день работы в фирме «Маккенна дизайн». Он гадал, передумает ли Элли Уинстон. Если она ему откажет, он будет удивлен, но вскоре придумает другой способ добиться своего.

– Тук-тук-тук. Пора обедать. – В дверях появился брат и глупо улыбнулся.

Каждый раз, когда Финн смотрел на Райли, тот выглядел довольным и счастливым. Наверное, так было потому, что Райли на все наплевать. Или, может, потому, что вчера Райли больше повезло с женщинами, чем Финну.

– Извини. У меня куча дел.

– Да-да… – Райли отмахнулся от его оправдания. – В последний раз, когда ты превращался в человека…

Финн посмотрел на свои руки и ноги, а затем снова на Райли:

– Я выгляжу как человек.

– А это означает, что тебе нужно регулярно питаться. Так что пошли. – Райли махнул ему. – Я даже готов с тобой понянчиться.

Финн рассмеялся:

– Это почти чудо…

Райли улыбнулся:

– Я запомню твое замечание.

– Ты до сих пор не повзрослел. – Финн покачал головой, у него заурчало в животе. – Ладно. Ты выиграл. Но давай по-быстрому.

– Ты же меня знаешь. Я всегда готов работать не покладая рук. Вернее, лучше ты работай, как одержимый, а я буду наслаждаться праздной жизнью. – Райли рассмеялся над своей шуткой и пошел с Финном по коридору к лифту. – Знаешь, тебе не помешает взять выходной. Выдели немного времени для свиданий.

Двери лифта открылись с тихим позвякиванием. Финн шагнул внутрь, Райли последовал за ним.

– Мы уже говорили об этом, вчера вечером, если не ошибаюсь.

– Да. И мы будем об этом говорить до тех пор, пока ты не признаешься, что одинок, а я прав.

– У меня все отлично. – Финн нажал кнопку лифта.

– Ты так часто твердишь себе об этом, что скоро начнешь в это верить, большой брат.

Финн проигнорировал его издевку:

– Как твои дела с официанткой?

– Не знаю. – Райли пожал плечами. – Я уехал с вечеринки с брюнеткой.

Финн закатил глаза. Брат улыбнулся:

– Что я могу поделать? В мире полно красивых женщин. Кстати, с одной из них ты должен был поговорить вчера вечером. Как прошла встреча?

– Не совсем так, как я ожидал.

Финн задался вопросом, был ли слишком настойчив или чересчур мягок с Элли. Интересно, где она сегодня обедает. Она одна или с другом?

Он постоянно о ней думал. Видимо, ему надо больше работать, чтобы избавиться от навязчивых мыслей. Элли Уинстон не должна интересовать его как женщина, даже если его тело откликается на тайный зов.

– Что, тебя отвергли? Не получилось взять номер ее телефона? – спросил Райли.

– Номер ее офиса можно найти в справочнике.

Мне не нужно ее об этом спрашивать.

Райли покачал головой:

– Ястреб наносит очередной удар. Тебя интересует только бизнес.

Финн и Райли вышли из лифта, пересекли вестибюль и оказались на Бикон-стрит. По сверкающей синей глади реки плавали лодки.

«Ястреб наносит очередной удар».

Из-за слишком яркого солнца или из-за неудачного разговора с Элли Финн рассердился, услышав, как его снова назвали Ястребом. Прозвище никогда ему не нравилось. В отличие от многих бизнесменов он знал, когда следует остановиться и проявить человечность. Однако папарацци называли его бездушным и жестоким.

Райли не понимал, что заставляет брата работать с такой одержимостью. Только однажды Финн решил расслабиться и пожить нормальной жизнью, но серьезно поплатился за свою слабость.

Они дошли до ресторана, и Финн остановился перед тем, как открыть дверь:

– Ты когда-нибудь задумывался…

– О чем? – в замешательстве спросил Райли.

– Ни о чем, – поспешно произнес Финн и шагнул внутрь.

Обращаться к брату за советом в вопросах бизнеса и личной жизни – последнее дело. Райли выдаст стандартный ответ: соблазни девушку, сними номер в отеле и займись делом.

Финн подождал, когда глаза привыкнут к тусклому освещению в зале, и осмотрелся. В ресторане «Макгилла» было уютно: темные стены, крепкие деревянные столы и стулья, потертый дубовый пол, по которому ходили тысячи клиентов. Еда была вкусной и простой: большие сэндвичи, картофель фри. Финн и Райли часто сюда приходили. Хозяин заведения Стив Макгилл, работающий сегодня в баре, пригласил их за столик.

Финн отмахнулся от предложения официанта подать пиво и предпочел минеральную воду.

– Как обычно, Марти, – сказал он.

Марти Макдональд работал в ресторане много лет. Ему было под семьдесят, но двигался он быстро и всегда запоминал все до мельчайших деталей. Марти кивнул, потом повернулся к Райли:

– А вам?

– Мне двойную порцию пива, за меня и за Финна. Нет смысла зря тратить время. – Райли улыбнулся. – Сэндвич с соленой говядиной и ржаной хлеб.

Марти усмехнулся:

– Другими словами, как обычно?

– Вы хорошо меня изучили, Марти. – Райли подождал, пока официант уйдет, потом повернулся к Финну: – Так почему, по-твоему, твой великий план вчера не удался?

Зазвонил телефон Финна. Он махнул брату рукой и ответил:

– Финн Маккенна.

– Я хочу информировать вас о проекте Лангхама, – произнес Ноэль, один из архитекторов в компании Финна. – Я слышал, что Парк предложил на тендерных торгах цену на двадцать процентов ниже нашей. Клиент предпочел Парка. К сожалению, мы потеряли проект, Финн.

Джо Парк был новичком в архитектурном бизнесе Бостона и всегда занижал цену на торгах, таким образом выигрывая заказы.

– Нет, мы не потеряем проект, – сказал Финн. – Я позвоню Лангхаму, и через пять минут он поймет преимущество работы с нами.

Финн закончил разговор с Ноэлем и позвонил потенциальному клиенту. За несколько минут он убедил генерального директора, почему разумнее и выгоднее работать с «Маккенна дизайн». Он не сказал ничего плохого о своем конкуренте Джо Парке.

Решив проблему, Финн убрал телефон в карман.

Райли посмотрел на него и усмехнулся:

– Я рад, что не являюсь одним из твоих конкурентов.

– Бизнес есть бизнес, Райли.

– Это не бизнес, а партизанская война. – Он покачал головой. – Только не говори, что точно так же обошелся с той великолепной дамой.

– Нет, на самом деле все было совсем наоборот.

Я был с ней слишком мягким.

Райли фыркнул.

– Она мне отказала. Но я намерен выждать время и найти к ней подход. – Финн засунул руку в нагрудный карман костюма. – У меня есть перечень плюсов и минусов нашего с ней сотрудничества, которые я собираюсь озвучить…

– Ты умный парень, но иногда бываешь законченным идиотом, – сказал Райли.

– Я действую логично с точки зрения здравого смысла. Любой умный бизнесмен…

– Уверен, ты прав. И если у тебя есть месяц или даже три, чтобы «озвучивать ей плюсы и минусы» и добиться своего, то я с тобой согласен. – Райли наклонился ближе к Финну. – Но у тебя нет столько времени.

Видимо, брат внимательно выслушал опасения Финна по поводу прибыли компании за прошлый год. Может, он относился к Райли слишком предвзято?

– Ты прав.

– Значит, тебе нужно изменить тактику.

Финн хотел возразить, но промолчал. Райли прав. На переговоры требовалось время, а у него его было не так много.

– Ладно. Что я должен сделать?

Райли улыбнулся и откинулся на спинку стула:

– Делай то, что делаю я.

– Я не буду с ней спать ради выгоды. – Финн нахмурился. – У тебя только одно на уме.

Брат прижал руку к сердцу:

– Финн, ты ранил меня в самое сердце. Я никогда бы тебе такого не предложил. Ну, я мог бы дать подобный совет, но не в твоем случае. – Он помолчал, потом прибавил: – Тебе я точно бы такого не предложил.

– Слушай…

– Ты слишком рассудительный и практичный, чтобы так поступать.

– Я имею для этого веские причины.

Каждый шаг Финна был тщательно спланирован, продуман и с точностью исполнен. Даже отношения с бывшей подругой были такими же. Он выбрал себе не любовницу, а партнера. У них были общие интересы, оба были состоявшимися личностями.

Финну казалось, что его пара была идеальной, и очень удивился, когда она бросила его, оклеветала и заявила, что связалась с ним только ради информации.

Когда-то он считал, что любовь – спокойные, спланированные отношения.

Но, возможно, настоящая любовь – дикая и пьянящая страсть?

Он подумал об Элли в облегающем темно-красном платье, которая смеялась, запрокинув голову, и почувствовал, как по телу разливается тепло. Он подозревал, что она может без особого труда заставить мужчину потерять голову.

Дикая, пьянящая страсть несовместима с бизнесом. Она совершенно не нужна Финну Маккенне.

– Очень просто получить то, что ты хочешь, особенно от женщины, – продолжал Райли.

– Цветы и вино?

Он рассмеялся:

– Они всегда помогают, но я не это имел в виду.

Марти принес им напитки и тихо удалился. Братья едва заметили его присутствие.

– Узнай, чего она хочет, – произнес Райли, – а потом дай ей это.

– Этого пункта нет в моем перечне…

– О, ради бога, Финн! Женщинам не нужны твои перечни с плюсами и минусами. У большинства людей только три потребности. – Он стал загибать пальцы. – Деньги, любовь и секс.

Финн усмехнулся и покачал головой. Совет Райли показался ему разумным.

– Позволь мне угадать. Тебе больше всего нравится третья потребность.

– Может быть. – Райли улыбнулся. – Что-то из этого движет блондиночкой, которую ты встретил вчера вечером.

– Неужели все так просто?

Райли откинулся на спинку стула и сделал глоток пива:

– Просто, как дважды два.



Внезапно Элли стало трудно дышать. Ей показалось, что комната, в которой она находилась, сжимается. Она посмотрела на Линду Симпсон, сидящую напротив нее, чьи слова эхом отзывались в ее голове.

– Ты уверена? – спросила Элли.

Линда кивнула:

– Мне очень жаль.

Элли знала Линду недолго, но они успели стать хорошими подругами.

Элли подумала о Цзяо, энергичной двухлетней девочке с большими глазами, темными волосами и озорной улыбкой, которая ждала ее в приюте в Китае.

– Мне нужно… – Она сглотнула и закончила: – Выйти замуж?

– Сегодня я получила такой ответ. Правила усыновления по всему миру стали очень строгими. Мне жаль.

Элли сдержала вздох:

– Но они сказали мне… Ты мне сказала, что я подхожу для того, чтобы удочерить девочку. Мать Цзяо просила меня воспитать ее дочь.

– Согласно правительственному постановлению, – Линда развела руками, – ребенок будет отправлен только в полноценную семью.

Элли поборола разочарование. Нет никакого смысла злиться на подругу, которая очень помогала ей после той роковой поездки в Китай.

Муж. Где она найдет его за такой короткий срок? Его же невозможно купить, например, в аптеке!

– Что теперь будет? – спросила Элли. – Что будет с Цзяо?

– Ну, было бы здорово, если бы у тебя был парень, за которого ты впоследствии вышла бы замуж. Если такого парня нет… – Линда снова развела руки. – Мне жаль.

Элли уже полюбила маленькую девочку. Она укачивала ее, обнимала, смеялась вместе с ней; Элли стала частью маленькой семьи Цзяо. В каком-то смысле она была второй матерью. Именно с ней старалась общаться девочка после того, как похоронили Сунь Ю.

И теперь Цзяо живет в переполненном и нищем детском приюте. Вероятно, она напугана и одинока. Она не понимает, почему у нее больше нет семьи. Элли вспомнила ангельское личико Цзяо, ее пытливый взгляд и заразительную улыбку. Сердце сжалось от отчаяния.

Она несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться.

Черт побери, Элли дала обещание матери Цзяо! Девочка заслуживает того, чтобы вырасти в любви и благополучии.

– Дай мне время подумать, – попросила Элли. – Я могу тебе перезвонить?

Линда кивнула, ее добрые карие глаза смотрели на Элли с сочувствием.

– Конечно. У нас есть пара дней.

Вскоре Элли может лишиться возможности удочерить Цзяо. Сейчас ей поможет только чудо.




Глава 4


Обычно Финна Маккенну было трудно удивить. Но предложение Элли Уинстон повергло его в шок. – Брак? В церкви, со священником? – с трудом выдавил он.

– Ну, я подумывала о заключении брака в мэрии, но если вы настаиваете… – Она усмехнулась.

– Но… М-мы даже не знаем друг друга, – выпалил он, заикаясь. Финн никогда в жизни не заикался!

Однако с тех пор, как Элли вошла в его офис пять минут назад и сделала смехотворное заявление, он как будто утратил способность нормально говорить.

Брак?

Он ожидал, что она попросит предоставить ее фирме больше автономии во время совместного проектирования.

Вместо этого она сказала, что позволит ему стать равноправным партнером в том случае, если он на ней женится.

– Я думаю, мне… Мне нужно больше времени, чтобы… подумать, – ответил он. «Или найти альтернативное предложение ее безумной просьбе». – Возможно, мы могли бы…

– Я предпочла бы этого не делать.

Элли сидела на краешке стула в его кабинете. Лучи утреннего солнца золотили ее волосы. На ней было бледно-желтое платье, и Финн подумал, что в нем она похожа на нарцисс.

– Если у вас есть свободное время, – прибавила она, – я предлагаю сходить куда-нибудь и все обсудить.

Сначала Финн собирался ответить отказом, но потом осознал, что сейчас ему выпал шанс получить от Элли Уинстон то, что нужно.

– Мы можем пообедать и посидеть в ресторане… И, если погода позволит, погулять в парке?

– Конечно. Я уже не помню, когда в последний раз прогуливалась вдоль реки. – Она заглянула в сумочку и достала оттуда небольшой пакет. – Я прихватила с собой туфли на плоской подошве.

– Вы практичная женщина.

Она рассмеялась:

– Иногда не слишком практичная, но сегодня да. Элли переобулась.

Финн сообщил своей секретарше, что уходит, затем выключил компьютер и взял мобильный телефон. Через несколько минут они покинули здание и направились в парк. Финн глубоко вдохнул приятный соленый воздух.

– Я определенно редко гуляю.

Элли вздохнула:

– Я тоже. В детстве я часто ходила в походы, каталась на каноэ и велосипеде. Старалась вести активный образ жизни после университета, но работа занимает слишком много времени.

Он удивленно приподнял бровь, глядя на ее платье и туфли на шпильке, торчащие из сумочки.

– Вы ходили в походы?

Элли уперлась кулаком в бедро:

– Я выгляжу слишком слабой для такого занятия?

Он оглядел ее фигуру и совсем перестал думать о бизнесе. Черт побери!

– Э-э-э… нет. Совсем нет.

– Как насчет вас? – спросила она. – Вы тоже делали что-то подобное?

– Когда-то давно. Я занимался бегом в средней школе, был в сборной по плаванию. В университете ездил на велосипеде. Теперь шины спущены, и он стоит без дела, затянутый паутиной.

Она рассмеялась:

– Вот и еще одна причина, чтобы достать его из чулана.

Они вошли в парк и присоединились к сотням гуляющих. Несколько человек проехали мимо них на велосипедах.

– Может, когда-нибудь я снова буду кататься, – произнес Финн, наблюдая за мужчиной на гоночном велосипеде. – Мне действительно не хватает таких вещей.

– Иногда желания не сбываются, – тихо ответила Элли. – Обязательно возникнут какие-нибудь препятствия. Пройдут годы, а вы так и будете сидеть за письменным столом вместо того, чтобы делать то, что хочется.

Он услышал тоскливые нотки в ее голосе. Жалеет ли Элли о том, что мало времени проводит на улице? Или о том, что из-за работы многого себя лишает? Он хотел расспросить ее об этом, но не стал.

Финн посмотрел на Элли. В лучах солнца она светилась. Заманчиво. Слишком заманчиво. Он откашлялся:

– Трудно заниматься личными делами, когда так много работы.

– Разве вам не следует заботиться о самом себе? Если генеральный директор компании не доволен жизнью, то… – Она не договорила и улыбнулась.

Черт побери, какая у нее опьяняющая улыбка!

Нельзя отвлекаться. Нужно сосредоточиться на деле и, что важнее, на ее предложении о браке, которое она сделала несколько минут назад.





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/shirli-dzhamp/mimoletnoe-bezumie/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Безжалостный бизнесмен Финн Маккенна пойдет на все ради своей компании. Даже пожертвует личной жизнью. Опасаясь банкротства, он вынужден вступить в брак по расчету с умной и привлекательной Элли. Но вскоре Финн понимает, что хочет получить от нее нечто большее…

Как скачать книгу - "Мимолетное безумие" в fb2, ePub, txt и других форматах?

  1. Нажмите на кнопку "полная версия" справа от обложки книги на версии сайта для ПК или под обложкой на мобюильной версии сайта
    Полная версия книги
  2. Купите книгу на литресе по кнопке со скриншота
    Пример кнопки для покупки книги
    Если книга "Мимолетное безумие" доступна в бесплатно то будет вот такая кнопка
    Пример кнопки, если книга бесплатная
  3. Выполните вход в личный кабинет на сайте ЛитРес с вашим логином и паролем.
  4. В правом верхнем углу сайта нажмите «Мои книги» и перейдите в подраздел «Мои».
  5. Нажмите на обложку книги -"Мимолетное безумие", чтобы скачать книгу для телефона или на ПК.
    Аудиокнига - «Мимолетное безумие»
  6. В разделе «Скачать в виде файла» нажмите на нужный вам формат файла:

    Для чтения на телефоне подойдут следующие форматы (при клике на формат вы можете сразу скачать бесплатно фрагмент книги "Мимолетное безумие" для ознакомления):

    • FB2 - Для телефонов, планшетов на Android, электронных книг (кроме Kindle) и других программ
    • EPUB - подходит для устройств на ios (iPhone, iPad, Mac) и большинства приложений для чтения

    Для чтения на компьютере подходят форматы:

    • TXT - можно открыть на любом компьютере в текстовом редакторе
    • RTF - также можно открыть на любом ПК
    • A4 PDF - открывается в программе Adobe Reader

    Другие форматы:

    • MOBI - подходит для электронных книг Kindle и Android-приложений
    • IOS.EPUB - идеально подойдет для iPhone и iPad
    • A6 PDF - оптимизирован и подойдет для смартфонов
    • FB3 - более развитый формат FB2

  7. Сохраните файл на свой компьютер или телефоне.

Книги серии

Книги автора

Аудиокниги серии

Рекомендуем

Последние отзывы
Оставьте отзыв к любой книге и его увидят десятки тысяч людей!
  • константин александрович обрезанов:
    3★
    21.08.2023
  • константин александрович обрезанов:
    3.1★
    11.08.2023
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *