Книга - Возвращение непокорного романтика

a
A

Возвращение непокорного романтика
Дженнифер Фэй


Любовный роман – Harlequin #755
Клео Синклер наконец получает повышение по службе и становится хостес в одном из казино Лас-Вегаса. Она ждет приезда очень важного клиента, не подозревая о том, что им окажется Джакс Монро, который однажды разбил ее сердце. Джакс, бывший изгой в родном городке, а теперь нью-йоркский магнат, приезжает в Лас-Вегас, чтобы развеяться. Он также с удивлением обнаруживает, что в казино его будет сопровождать Клео Синклер – девушка, которую он так и не сумел забыть…





Дженнифер Фэй

Возвращение непокорного романтика





Глава 1


– Вы не пожалеете, что дали мне такую возможность!

«Надеюсь, я тоже не пожалею», – с тревогой подумала Клео Синклер, продолжая радостно улыбаться.

Собеседование наконец закончилось, и она вышла из кабинета вице-президента отдела игровых развлечений, не удосужившись закрыть за собой дверь. Лишь бы поскорее уйти от холодного и скептического взгляда мистера Бернса. Она повела плечами, избавляясь от напряжения.

В конце коридора располагался лифт. Его дверцы открылись – вышел сотрудник. Клео быстро шагнула в лифт и пальцем с розовым ноготком нажала кнопку первого этажа. Дверцы со свистом закрылись. Она выдохнула и прислонилась к стене.

Первый шаг сделан. Она получила работу хостес в казино, хотя ей назначили испытательный срок.

Переходим к шагу номер два.

Клео должна доказать вечно сомневающемуся мистеру Бернсу, что готова ответить на его вызов. Она привлечет богатых клиентов, желающих играть в азартные игры, в одно из самых роскошных заведений Лас-Вегаса – отель «Гламур» и казино.

Взглянув на себя в полированные дверцы, Клео одернула ярко-желтое платье. Когда она работала в бухгалтерии, внешний вид был не так для нее важен. Но сейчас она работала в казино и являлась лицом компании. Она пригладила руками платье: оно было не самым модным. На самом деле она решила, что зря его надела. Но чем больше комплиментов она слышала от своих коллег по работе, тем больше успокаивалась. По крайней мере, так было до собеседования.

Собравшись с мыслями, Клео сделала глубокий вдох.

Уже слишком поздно менять решение – корабль отчалил. Ах, черт побери, ее план сработает!

В конце концов, от этой работы зависит ее будущее. Пути назад отрезаны. Если у нее ничего не получится, она не сумеет остаться в Лас-Вегасе и не сможет вернуться домой в Вайоминг.

Дверцы лифта бесшумно открылись. Пол на первом этаже, где располагалось казино, был застелен пышным ковровым покрытием. Мягкое освещение прибавляло помещению таинственности, мигающие огоньки игровых автоматов заманивали гостей и предлагали им испытать свою удачу.

В казино не было ни окон, ни часов, поэтому минуты казались бесконечными. На самом деле Клео обнаружила, что часто не замечает, как бежит время, пока проходила стажировку для работы в казино.

По комнате прокатился радостный возглас, и Клео огляделась. Она увидела возбужденную толпу за столом для игры в кости. В комнате ощущалась бурная энергия. Кому-то очень везло. Она надеялась, что сегодня у нее тоже будет счастливый день.

Однако пока ее крупный клиент не появился. Его будет приветствовать сам вице-президент, а потом позвонит ей, когда потребуется ее присутствие. Босс Клео знал обо всех предпочтениях клиента, в том числе о его пристрастии к блек-джеку. Ей придется ублажать клиента – подавать ему закуски и выдавать билеты на любые шоу, которые ему понравятся. Но важнее всего сохранить анонимность этого гостя. Она и сама еще не знала его имени.

Пока ее семейное поместье в долгах, у нее остается единственный шанс доказать, что она настоящая Синклер. И она сделает то, что сделал бы любой Синклер, то есть рискнет и сорвет куш.

Клео направилась в небольшую кофейню в зону регистрации, чтобы выпить кофе. Высокие каблуки ее голубых замшевых туфель звонко стучали по мраморному полу.

Очередь из гостей, ожидающих регистрации у фонтана со скульптурой, преградила ей путь. Клео заметила, что очередь доходит почти до входа в отель. Просто идеальный момент, чтобы заманить в казино богатого клиента. Но мистер Бернс держал Клео на коротком поводке, настаивая на том, чтобы она удовлетворяла запросы только одного крупного клиента.

– Эй, приятель! – проворчал мужчина, стоящий ближе к началу очереди. – Отойди-ка в сторону!

– Да! – подхватил визгливый женский голос. – Мы тоже забронировали номера.

Клео взглянула на стойку регистрации и увидела только одного работающего сотрудника. Что происходит? Там должно быть три человека. Регистраторша по имени Линн была совсем юной.

– Наверное, произошла ошибка, – послышался раздраженный мужской голос.

Голос показался Клео знакомым, и она вытянула шею, чтобы лучше видеть мужчину. Она разглядела только его короткие каштановые волосы и воротник сине-белой полосатой рубашки.

Клео огляделась, надеясь найти какого-нибудь квалифицированного сотрудника, потом шагнула вперед. Пока не появится помощник Линн, Клео постарается сдержать толпу.

– Проверьте еще раз. – Мужчина напрягся. – Бронирование на имя Джо Смита.

– Я проверила, сэр. – Линн смотрела в монитор компьютера. – В нашей базе нет вашего имени.

– Позовите своего непосредственного начальника.

– Я… я не могу. Она ушла. Она заболела.

– Вызовите босса. Кто-то должен понимать, что происходит.

Пока Линн в отчаянии тыкала пальцами в телефонные кнопки, Клео подошла к недовольному клиенту. Мужчина не заметил ее, потому что оперся локтями о стойку регистрации и уставился на монитор компьютера. Ее взгляд скользнул по его широким плечам.

– Простите, сэр. Чем я могу вам помочь?

Когда мужчина встал прямо, он оказался гораздо выше, чем ожидала Клео. Он повернулся к ней лицом, она выпрямила спину и подняла голову. Под его оценивающим взглядом Клео задрожала. По-видимому, ее доконали проблемы в семье и на работе. Потому что давным-давно ни один мужчина не производил на нее такого впечатления…

Джакс Монро!

Он вперился в Клео холодными серо-голубыми глазами. Гомон возбужденных голосов и звон игровых автоматов показались ей сейчас такими далекими. У нее перехватило дыхание, пока она ожидала, что он ее узнает. Но мужчина никак на нее не реагировал.

Клео улыбнулась:

– Привет, Джакс! А ты по-прежнему создаешь проблемы, как я погляжу.

Он многозначительно посмотрел на ее имя на беджике.

– Джакс, прошло не так много времени. Ты должен меня узнать.

Конечно, Клео несколько изменилась, но и Джакс уже не тот, что раньше. Он отрезал длинные каштановые волосы. От желания прикоснуться к его коротким волосам у нее чесались пальцы. И его лицо было бледным, а не загорелым, как прежде, от долгого пребывания на открытом воздухе.

Но кое-что осталось неизменным. Например, небольшой шрам на подбородке. Клео отлично помнила тот день, когда он его заработал. Они ловили рыбу в ручье. Джакс, дурачась, поскользнулся и упал на скалу. Встав, он смеялся над собой, пока Клео не сказала ему, что у него на подбородке кровь.

Они практически выросли вместе, хотя Джакс был на пять лет старше Клео. Хоуп-Спрингс в штате Вайоминг очень маленький городок, поэтому всегда приятно встретиться со своим земляком. Клео давно не была дома. Ее последний визит туда обернулся кошмаром.

У нее сдавило горло. Возможно, поэтому Джакс притворяется, будто не знает ее. Хотя он давным-давно уехал из Хоуп-Спрингс, вероятно, он общается с кем-то из этого города. У нее скрутило живот. Знает ли он о том, что она сделала?

– Джакс, перестань притворяться, что забыл девушку, которая ходила с тобой к нашему любимому ручью, – сказала она.

– По-моему, вы меня с кем-то путаете. – Он повернулся к ней спиной и стал ждать, пока регистраторша переговорит шепотом по телефону.

Перепутала? Черта с два! Она узнает его глаза из тысячи.

Прошло достаточно времени, а Клео не сумела его забыть. Еще в юности она влюбилась в него по уши. Мягко говоря, он стал центром ее вселенной. Ради него она была готова на все. Даже на откровенную ложь. Но сейчас она не станет лгать, потому что может лишиться работы.

– Хватит вести себя так, будто ты меня не узнаешь, – настаивала Клео. – Нам нужно поговорить.

Джакс посмотрел на нее через плечо, его глаза потемнели.

– Нам не надо разговаривать, – ответил он приглушенным тоном.

– Тебя зовут Джакс Монро. Ты из Хоуп-Спрингс, штат Вайоминг…

– Хватит. – Он повернулся к ней лицом. – Ты ведь не выдашь меня, да?

Клео скрестила руки на груди и покачала головой. Когда его глаза вспыхнули, она поняла, что поступила неправильно. Она поправила декольте. Наплевать! Пусть смотрит. Может быть, теперь он поймет, чего лишился, когда отмахнулся от нее после ее несмелого поцелуя и сбежал из города.


* * *

Джакс Монро не мог не смотреть на Клео. Она повзрослела, ее фигура округлилась. Длинные волнистые волосы медово-золотистого оттенка словно приглашали запустить в них пальцы и почувствовать их мягкость. Если бы он знал, какой красоткой она станет, то, вероятно, вернулся бы в Хоуп-Спрингс. В конце концов, она была влюблена в него – об этом в городке знали все. Но потом он вспомнил, какой юной она была в те годы.

Хотя прежде неуклюжее тело Клео стало женственным и привлекательным, характер Клео не изменился. Она до сих пор высказывает свое мнение в самый неподходящий момент, не задумываясь о том, что ее могут услышать посторонние.

Джакс не понимал, что заставило его думать, будто перелет через всю страну – отличная идея. Возможно, ему следовало торчать в Нью-Йорке, пока не придет время давать показания. Но он уже сделал свой выбор. И теперь он с нетерпением ждал возможности испытать удачу.

Осталось только закрыть Клео рот, пока она не выдала его настоящее имя всем в этом отеле. Он уже подумывал зажать рукой ее розовые, блестящие губы. Хотя можно заставить ее замолчать поцелуем.

Одного взгляда на Клео было достаточно, чтобы понять, что она залепит ему пощечину, если он осмелится ее поцеловать. Этот вариант не подошел бы даже в том случае, если бы Клео не была младшей сестрой его лучшего друга. Много лет назад Курт просил Джакса не подбивать клинья к ней.

Джакс улыбнулся, вспоминая Клео с угловатыми коленями, веснушками и длинными волосами, затянутыми в хвост. Теперь она красивая и ухоженная.

Клео прищурила зеленые глаза:

– Ты смеешься надо мной?

– Э-э-э… нет. – Он старался мыслить разумно. – Судя по беджику, ты здесь работаешь?

Между ее тонкими бровями появились морщинки.

– Что с тобой? Ты пил?

– Что? Конечно нет. – Он достаточно насмотрелся на своего отца, который постоянно прикладывался к бутылке виски, а его жена безуспешно пыталась ему угодить. Джакс отказался идти по стопам отца. – Я не пью.

– Тогда почему ты представляешься Джо Смитом?

– Давай поговорим там. – Он указал на край стола регистратора, где не было людей.

Клео повернулась, посмотрела на длинную очередь и пошла за Джаксом.

– Я не знаю, что за игру ты затеял, но я не позволю тебе устроить здесь скандал.

– Говори тише. – К счастью, никому не было дела до их разговора. Гостей больше интересовал приход еще одного регистратора. – Поверь, я приехал только с благой целью.

– Почему я должна тебе верить? Я покрывала тебя, когда ты «позаимствовал» школьный талисман и устраивал многие другие шалости. Я знаю, что ты умеешь создавать проблемы.

– Ты должна мне доверять.

Клео удивленно приподняла бровь:

– Это кто же такое говорит?

Малышка Клео, безусловно, научилась дерзить. Ну молодец. Приятно знать, что она больше на него не злится. В нынешний критический момент жизни ему меньше всего нужны осложнения.

Она ткнула пальцем ему в грудь:

– Ты что-то затеял, и я хочу знать, что именно. – Ее тон не допускал возражений. – С какой стати ты взял чужое имя?

– Просто забудь об этом.

Она покачала головой:

– Не получится. Мы больше не дети. Я не могу рисковать своей работой. – С каждым словом Клео говорила все громче. – Если ты сейчас уйдешь, то мы забудем о том, что виделись.

Джакс сомневался, что сумеет стереть из памяти ее сексуальный образ. При виде Клео у него перехватывает дыхание. Она была милашкой в детстве, а теперь стала настоящей секс-бомбой. И он никуда не уйдет. Он имеет такое же право находиться здесь, как любой другой человек.

Клео расправила плечи и постучала ногой по полу. Ему очень не хотелось говорить, что если она собиралась принять угрожающую позу, то от этого стала только соблазнительнее.

– Не заставляй меня вызывать службу безопасности, – сказала она.

Люди стали с интересом поглядывать в их сторону.

– Неужели ты так поступишь с другом детства?

– Несколько минут назад ты делал вид, что не узнаешь меня.

Джакс запустил пальцы в волосы. В Нью-Йорке, после того, как он начал получать молчаливые телефонные звонки, а затем послания с предупреждениями не давать показания, нынешний отпуск казался ему отличным планом. Что может быть лучше, чем затеряться в толпе, испытывая удачу в блек-джеке?

С тех пор как активы его инвестиционной компании были заморожены правительством до завершения суда, ему не хватало азарта, который он испытывал, работая на фондовой бирже. Он надеялся, что в Вегасе снова почувствует себя по-настоящему живым вместо того, чтобы жить от одной врачебной проверки до другой.

После того как доктор разрешил ему путешествовать, Джакс выбрал место на карте подальше от Нью-Йорка и заказал билет на самолет. Он взял псевдоним в целях безопасности. Но он не знал, может ли сказать об этом Клео. Если бы только она доверилась ему в память о прежних временах…

– Что здесь происходит? – К ним подошел невысокий, толстый мужчина в деловом костюме и взглянул на Клео. – Вы намерены опрашивать посреди фойе всех важных гостей казино?

Разочарование Клео сменилось шоком. Она смотрела то на Джакса, то на толстяка, будто ожидая объяснений.

– Но он…

– Ваш клиент. И вы будете относиться к нему с удвоенным вниманием. – Мужчина повернулся к Джаксу и протянул ему руку: – Здравствуйте, мистер Смит. Я мистер Бернс. Мы говорили по телефону. Давайте побеседуем в более уединенном месте. – Он провел их в коридор в непосредственной близости от казино и пригласил в пустой кабинет. – Я думаю, возникла путаница. Я приглашу для вас другую сотрудницу, которая будет вас обслуживать.

Джакс посмотрел на Клео. Она побелела как снег, в ее глазах читалась паника. Он сразу захотел прийти ей на помощь. Много лет назад она была единственной, кто помогал ему в Хоуп-Спрингс. А теперь они поменялись ролями.

Но самое трудное в том, что он не мог отвести от нее глаз. Она больше не юная девушка. Но ему следовало держаться от нее на расстоянии вытянутой руки. Ему не нужны новые проблемы. Кроме того, если он откажется от ее услуг, ее вряд ли уволят.




Глава 2


Этого просто не может быть.

Джакс – важный клиент казино?

Ей в голову не приходило, что такое возможно. В последний раз, когда она видела его, у него была только пара монет в кармане. А теперь он важный игрок в Лас-Вегасе. Как именно это произошло?

Клео посмотрела на мужчин.

– Другая сотрудница не потребуется, – сказала она, и мужчины обернулись. Она решительно взглянула сначала на одного, потом на другого. – Мистер Бернс, вы меня неправильно поняли. Мы с Джаксом старинные друзья.

Босс Клео вопросительно посмотрел на Джакса:

– Это правда?

Клео взглядом попросила Джакса поддержать ее. В конце концов, он ей обязан.

Джакс молчал, и Клео в нерешительности переступала с ноги на ногу. Молчание было хуже его болтовни.

Клео повернулась к своему недовольному боссу.

– Мы с ним из одного маленького городка в штате Вайоминг, – сказала она.

Мистер Бернс скрестил руки на груди:

– А вы всегда так враждебно относитесь к людям из вашего родного города?

– Я не относилась к нему враждебно.

Густые брови ее босса поднялись.

– Я слышал ваш разговор.

– Но вы все неправильно поняли.

– Достаточно! – Рука мистера Бернса прорезала воздух. – Я разберусь с вами позже. Подождите меня в моем кабинете.

Клео не нравилось, что от нее попытались отмахнуться, как от ребенка. Ей не нравилось, что ее проблемы останутся нерешенными. Мистер Бернс наверняка ее уволит.

Направляясь к двери, она подумала о своей семье. Еще до того, как узнала о финансовых проблемах в семье, Клео планировала устроиться в казино. Ей наскучила бессмысленная работа в бухгалтерии отдела игровых развлечений.

Потом в один прекрасный день внезапно позвонил ее брат. Она была так счастлива услышать его голос! Они не разговаривали с самих похорон.

Но Курт позвонил ей не для того, чтобы наладить отношения. У него были для нее плохие новости. Поместье было заложено, а ипотека на него не выплачена. Так как поместье заложили для того, чтобы оплатить обучение Клео в престижном университете, она обязана позаботиться о том, чтобы сохранить наследие.

Новость ошеломила Клео. Ни разу в жизни она не представляла себе, что у ее семьи могут быть проблемы с деньгами. И она не желала, чтобы ее обвиняли в очередной трагедии семьи Синклер. Она не изменит прошлое, но надеется восстановить отношения с семьей.

Клео схватилась за холодную металлическую ручку двери. В ее голове вертелась только одна мысль: она не должна сдаваться. Ни за что.

Дед сказал ей об этом, когда она впервые упала с лошади. «Если хочешь преуспеть, ты обязана снова сесть в седло».

Расправив плечи, Клео отпустила ручку двери и обернулась.

– Мистер Бернс, вы правы. – Его глаза сверкнули, словно он был шокирован ее смелым признанием. Но прежде чем он успел ответить, она прибавила: – Мы с Джаксом поссорились. Но в то время я понятия не имела, что он ваш особенный гость. Я просто думала, что он…

– Приехал сюда по поручению ее старшего брата, – встрял Джакс, привлекая внимание мистера Бернса.

Наконец-то Джакс обрел дар речи. Почему он решил ей помочь?

Ответы придется подождать. Его мотивы меркнут по сравнению с ее перспективами потерять работу и подвести свою семью. Прямо сейчас она должна фантазировать на ходу.

– Это верно. – Клео старалась выглядеть предельно искренней. – И я не хотела, чтобы Джакс сообщал моей семье, что я здесь работаю.

Уголки губ мистера Бернса приподнялись, в его темных глазах читалось изумление.

– Позвольте мне угадать, ваша семья не знает, что вы работали в казино, и они этого не одобрят.

На этот раз лгать ей не придется.

– У них старомодные убеждения, – призналась Клео.

Мистер Бернс прищурился:

– Если вы не планируете искать другую работу, я предлагаю вам относиться ко всем гостям казино вежливо и с уважением.

Она заставила себя улыбнуться:

– Конечно. Это была обычная путаница.

Мистер Бернс повернулся к Джаксу:

– Вы хотите, чтобы я пригласил другую работницу?

Джакс потер подбородок, покрытый темной щетиной:

– Нет, пусть останется Клео. И нам с ней нужно поговорить.

Мистер Бернс поглядывал то на Джакса, то на Клео, словно принимая решение.

– Если вы так хотите, Клео будет вас обслуживать. Вас разместили в нашей эксклюзивной резиденции. – Он вручил Джаксу ключ-карту. – В бунгало совершенно спокойно и безопасно. Клео проведет вас туда. Вам нужно что-нибудь еще?

– Пока нет. Я уверен, если мне что-то потребуется, Клео обо всем позаботится.

Мистер Бернс кивнул:

– Но помните, вы можете просто мне позвонить.

– Спасибо. – Джакс протянул ему руку.

Проходя мимо Клео, мистер Бернс немного помедлил и тихо произнес:

– Еще одна подобная выходка – и вы уволены. По спине Клео пробежал холодок. Мистер Бернс всегда внушал ей страх, еще с того момента, как она начала работать в бухгалтерии. Она указала ему на некоторые нестыковки расходов, которые впоследствии были исключены.

Тем не менее ходили слухи, будто мистер Бернс согласился повысить Клео только потому, что это повышение было очень рискованным. Либо она привлечет толстосумов в казино, либо окажется на улице. А без хорошей рекомендации в приличную фирму ее не возьмут.

– Не волнуйтесь. Я прослежу, чтобы о Джаксе хорошо позаботились. – Она заставила себя улыбнуться, надеясь, что этого будет достаточно.

– Иного я и не жду.

Нотки превосходства в голосе мистера Бернса задели ее за живое. Если бы этот человек так не стремился угодить Джаксу, она уже оказалась бы без работы. Получается, Джакс ее выручил.

Плотно закрыв дверь, Клео повернулась к Джаксу, но не смогла ничего произнести. В конце концов она выдавила:

– Спасибо.

Джакс удивленно поднял брови:

– Пожалуйста. Но я не понимаю, почему твой брат не сказал, что ты работаешь в Вегасе.

– Ты общаешься с Куртом? – Она опешила. Джакс кивнул:

– Мы поддерживаем связь после моего отъезда из Хоуп-Спрингс.

Почему Клео узнает об этом только сейчас? Курт был на пять лет старше ее, но с ним она была ближе всего из четырех ее братьев. Когда ей требовалось поговорить, она шла к нему. Не понятно, почему он не сообщил ей о Джаксе.

Подняв подбородок, Клео встретилась с Джаксом взглядом:

– Странно, но он ни разу не заговорил о тебе после того, как ты уехал из города.

– Может быть, он думал, что это к лучшему.

– С какой стати ему так думать?

Джакс удивленно посмотрел на Клео:

– Насколько я помню, его младшая сестра влюбилась в меня по уши. Я предполагаю, он не хотел, чтобы между нами что-то было.

Клео бросило в жар, она покраснела.

– Это было давно. Ты не можешь обвинять меня в безрассудстве. Я была ребенком. Но я уже выросла.

– Поверь мне, я это заметил.

Эти слова только усилили беспокойство Клео. Почему он так влияет на нее? Прежде она была перевозбужденным подростком, ей попросту не хватало рассудочности. Кроме того, ее семья не одобряла Джакса, а это делало его в глазах Клео еще привлекательнее. Какая девушка не влюбится в сексуального плохого парня?

Теперь Джакс зрелый мужчина, и его мужская притягательность только усилилась. А при виде его мечтательной улыбки Клео просто теряла самообладание.

– Мы здесь не для того, чтобы говорить о прошлом. – Она откашлялась и постаралась выглядеть серьезной. – Я покажу тебе твое бунгало.

– Слушай, я не хочу, чтобы у тебя были новые неприятности с боссом, но я не понимаю, как мы с тобой будем действовать дальше. Придумай, почему ты не можешь сопровождать меня в казино. А еще лучше, ничего не говори боссу. Ты будешь официально меня сопровождать, но держась от меня на большом расстоянии.

– Что? – У Клео сдавило грудь. – Я не могу этого сделать. Ты один из самых ценных игроков казино. Высшее руководство сразу обо всем узнает, и меня обвинят в недобросовестном отношении к работе.

– Мне не нужна нянька. – Джакс нахмурил брови. – Я просто хочу спокойно отдохнуть.

– И ты отдохнешь, а я о тебе позабочусь. Вернее, я позабочусь о том, чтобы ты ни в чем не нуждался. – Она поджала губы.

Джакс усмехнулся:

– Клео, тебе по-прежнему удается меня рассмешить.

Она подняла глаза и заметила, как просияло его лицо, когда он улыбнулся. Возможно, его новая роскошная жизнь не такая уж безоблачная. У него огромный банковский счет, но, вероятно, у него есть и проблемы. Сначала Клео хотела спросить Джакса об этом, но потом передумала, решив не совать нос в чужие дела.

– Означает ли это, что я могу приступить к работе? – спросила она.

– Ты все такая же упрямая. – Джакс тряхнул головой. – Отлично. Давай попробуем поладить. Но нет гарантии, что у нас получится.

По крайней мере, он ей не отказывает, а значит, у нее есть шанс расположить Джакса к себе. В ее груди затеплилась надежда.

Клео стремительно вышла из кабинета, так ничего и не сказав Джаксу.

– Я покажу тебе казино, – сказала она. – Я уверена, тебе не терпится добраться до игрового стола.

– На самом деле я не спешу.

Клео оглянулась:

– Правда? Если тебя беспокоит багаж, то я вызову персонал, который быстро разберет твои вещи.

– Ты так жаждешь, чтобы я поскорее расстался со своими деньгами?

В ответ на его ехидный комментарий Клео прищурилась:

– Мне платят в зависимости от того, сколько ставок ты сделаешь, сколько выиграешь или проиграешь. Если ты готов идти за мной, я покажу тебе казино по пути в твое бунгало.

– В этом нет необходимости. Я просто хотел проникнуть туда быстро и незаметно.

Если Джакс ничего не затевает, то почему он ведет себя так странно? Неужели это как-то связано с его богатством? Множество вопросов крутились в голове Клео.

Он больше не Джакс Монро – бунтарь из Хоуп-Спрингс. Правда, Клео никогда не верила, что он плохой мальчик. Скорее всего, его просто не понимали и не ждали от него многого. Уже в те годы он был горячим парнем с длинными волосами и в дырявых джинсах. Все девушки в городе боготворили его, в том числе и Клео.

Она не могла дождаться момента, когда расскажет своей матери о его удивительном преображении.

Внезапно Клео приуныла. Она совсем забыла, что после ссоры мать больше с ней не разговаривает.

– Что-то еще?

Клео взглянула на Джакса, пытаясь вспомнить, о чем они говорили.

– Что?

– Ты собиралась показать мне мое бунгало. – Джакс бросил на нее придирчивый взгляд, и она отвернулась, чтобы не сказать или не сделать какую-нибудь глупость.

– Иди за мной. – Она зашагала в игровую зону.

– Оттуда есть выход в мой номер?

Клео кивнула и повернулась, проводя спутника по длинному невзрачному коридору технического обслуживания. Пусть Джакс высокий, красивый и загадочный, но она должна помнить, что сейчас он ее клиент.

Она даже не знает, можно ли ему доверять. Тихий голос разума говорил ей, что в глубине души он по-прежнему хороший парень. А еще ее семья считает, что он точно ей не пара. Клео запрещали с ним встречаться.

Молчание между ними затянулось – Клео занервничала.

– В нашем конференц-зале работает выставка винтажных автомобилей, – сказала она. – Если ты хочешь ее посмотреть…

– Может быть, позже.

Разговор не клеился. Она не помнила Джакса молчаливым. На самом деле временами он болтал без умолку. Она не могла поверить, что скучает по тому остроумному пареньку, который умел ее развеселить. Что так сильно изменило Джакса?

Клео остановилась и толкнула тяжелую стальную дверь. Ее почти ослепили солнечные блики. Она моргнула, и ее глаза скоро привыкли к яркому свету. Пока она шла по уединенной тропинке, воздух наполняли смех, какофония голосов и плеск воды.

Джакс схватил ее за руку, заставляя остановиться:

– Я думал, мы идем в мой номер.

Ее кожа покрылась мурашками. Она уклонилась от его прикосновения и постаралась не замечать сильного волнения.

Наконец Клео подняла голову и встретилась с ним взглядом:

– Идем. Твое бунгало расположено в уединенном месте недалеко от бассейна. Не волнуйся, к нему есть еще боковой проход.

Когда они проходили мимо бассейна, она посмотрела на многочисленных отдыхающих. В ее семье брать отпуск было не принято. Так родители отвечали ей всякий раз, когда она просила их куда-нибудь съездить.

От нее всегда ждали, что в свободное от учебы время она будет работать в поместье. Так поступали ее братья. Никто никогда не понимал, что у Клео другие желания. Ей было невдомек, почему так плохо болтаться с друзьями по улице.

Родственники всегда считали, что Клео станет женой землевладельца, как ее мать и бабушка. В конце концов, она Синклер, и страсть к земле должна быть у нее в крови. Но дело в том, что Клео хотела совершенно другой жизни.

– Здесь все не так, как в Хоуп-Спрингс, – заметил Джакс, будто вспоминая прошлое.

– Это хорошо или плохо?

– Ни то ни другое. Я просто наблюдаю.

Налетел сухой и горячий порыв пустынного ветра. Хотя по краям частной аллеи росли пальмы, располагались большие камни и различные виды зелени, Клео с тоской смотрела на воды огромного бассейна с красивым водопадом на одной стороне. Ей очень захотелось поплавать. Но сотрудникам это запрещается. Интересно, сможет ли она нарушить правило, если ее пригласит поплавать кто-то вроде Джакса? В конце концов, она обязана угождать клиентам.

– Почему ты улыбаешься? – спросил он. Клео не догадывалась, что ее мысли отражаются на лице. Ей следует быть осторожнее. Меньше всего ей нужно, чтобы Джакс узнал о ее размышлениях.

– Я просто представила, как было бы хорошо искупаться в бассейне.

– Сегодня жарко.

– В Лас-Вегасе всегда жарко.

– И как же единственная дочь Синклеров оказалась в Лас-Вегасе? Я думал, ты вернешься в Хоуп-Спрингс с мужем и двумя детьми.

Клео остановилась на узкой дорожке – Джакс чуть не врезался в нее.

– И ты туда же. Ты говоришь как мои родители.

– Успокойся. Я понял, что наступил на твою больную мозоль. Я просто решил, что ты не захотела бы бросать свою дружную семью.

– Ты не прав. Кстати, ты сам не торопился возвращаться домой. – Она посмотрела на него с упреком.

– У меня другая ситуация.

– А именно?

– Ты же знаешь, я не мог там оставаться. – Он напрягся всем телом. – После смерти моей матери отец сильнее озлобился. Я бы никому не пожелал с ним жить.

Теперь Клео много стало понятно.

– Поэтому тебя почти никогда не было дома? Ты пытался скрыться от отца.

Джакс кивнул:

– Лучше так, чем сталкиваться с ним.

– Но зачем ты устраивал каверзы и был в центре всех неприятностей в Хоуп-Спрингс? Ты же подорвал доверие многих людей.

Его серо-голубые глаза смотрели прямо на нее.

– А почему ты относилась ко мне по-другому?

– Потому что я понимала, что на самом деле ты гораздо лучше, чем хочешь казаться. – Клео не собиралась признаваться Джаксу, что любила его. К счастью, они прибыли в бунгало, и неприятный разговор пришлось закончить. – Здесь ты будешь жить.

Клео распахнула дверь. Когда она шагнула назад, пропуская его вперед, он покачал головой и махнул рукой.

– Только после вас.

Она улыбнулась:

– Спасибо.

Итак, плохой мальчик превратился в джентльмена. Ей определенно нравится нынешний Джакс. Но это вовсе не значит, что она позволит себе потерять голову. Люди частенько притворяются.

В прошлом Клео была настолько глупа, что всегда искала в людях хорошее. Она была слишком доверчивой и понимающей. В результате осталась с разбитым сердцем, ее отвергла собственная мать.

– Мило. – Замечание Джакса вернуло ее в реальность.

– Да. Это наш самый эксклюзивный уединенный номер.

На самом деле Клео впервые оказалась в бунгало. Сюда поселяли только самых ценных игроков. Ей было трудно поверить, что Джакс теперь принадлежит элите.

Но она до сих пор не понимала, почему он представился чужим именем. И еще он попросил уединенный номер. В прошлом Джакс любил быть на виду и привлекать внимание.

Что же его так изменило? И почему именно от него зависит ее будущее? Клео стало не по себе.




Глава 3


Джакс оглядывал комнату и старался не смотреть на Клео. Она наверняка не догадывается, до чего хороша собой. Неужели она думает, что он останется равнодушен, пока она щеголяет перед ним в этом облегающем платье? Хотя она будет прекрасно выглядеть, даже если обернется бумагой.

– Тебе нравится то, что ты видишь? – Клео взглянула на него, стоя у входа.

Хм, ему определенно нравится. Даже больше, чем следует. Он откашлялся.

– Да. Мне нравится.

Заставив себя осмотреть номер, он оглядел огромные кожаные диваны. Они так и приглашали на них присесть. Он уже представлял, как, сидя на таком диване, смотрит бейсбольный матч по телевизору с большим экраном. На самом деле он не отказался бы сделать это прямо сейчас.

Он давным-давно не отдыхал. Но когда он заболел, все изменилось. Ему еще предстоит восстановиться после лечения. Жаль, что сейчас он вынужден бездельничать, однако, пока не закончится суд, он работать не сможет. Итак, сейчас у него первый отпуск. Он хотел выяснить, так ли приятно развлекаться, как говорят люди. Или он заскучает, как ему кажется.

– Если тебе чего-то не хватает, дай мне знать, и я об этом позабочусь, – сказала она.

Джакс не сомневался, что она вряд ли даст ему то, чего ему хочется. А именно позволит ему попробовать на вкус ее соблазнительные губы. Меньше всего ему следует начинать роман с Клео. Она заслуживает гораздо большего, чем он может ей предложить.

– Принести тебе что-нибудь? Еще полотенец? Еду?

– Нет. Ты можешь идти. – Он заметил, как она нахмурилась в ответ на его пренебрежительный тон и полное отсутствие манер. От усталости он плохо соображал. – Благодарю, что проводила меня сюда, но теперь я хочу остаться один.

Он повернулся к ней спиной и посмотрел на диван. Он немного посмотрит телевизор и вздремнет и опять будет как новенький. Ну, так ему хотелось бы. Потому что с каждым днем он сильнее уставал.

Клео расправила плечи:

– Давай обсудим мою работу твоей хостес в казино. Возможно, мы придем к компромиссу.

Ему стало любопытно.

– Какой компромисс?

Она переступила с ноги на ногу, решая, сколько информации о себе готова выдать Джаксу. Учитывая, что от этого зависит не только ее работа, но и возможность наладить отношения с семьей и получить большой приток наличности, она решила быть абсолютно искренней.

– Мне лучше начать с самого начала. – Она прикусила нижнюю губу. – Дело в том, что я достала мистера Бернса просьбами дать мне шанс поработать хостес, а теперь он хочет от меня избавиться.

Глаза Джакса сверкнули, его губы дрогнули в улыбке.

– Зачем же ты его доставала? И потом, зачем мне твои проблемы? Ведь не я, а ты ослушалась приказа босса.

– Значит, несмотря на дизайнерский пиджак и короткую стрижку, ты такой же разгильдяй, которому на все наплевать, да?

– Ты ничего обо мне не знаешь. – Тот факт, что она решила, будто он совсем не изменился, ранил его сильнее, чем он предполагал.

– Тогда расскажи, как вдруг ты попал в это эксклюзивное бунгало?

Он разочарованно вздохнул, чувствуя сильную усталость:

– Именно поэтому мне следовало попросить другую хостес. Я не должен с тобой объясняться. Незнакомка не станет лезть в мою жизнь.

Он пожалел о своих словах, увидев ее обиженный взгляд.

– Ты прав. Ты не обязан ничего мне объяснять. Просто забудь все, что произошло до настоящего момента, и дай мне шанс стать твоей лучшей хостес в казино. – Она сжала руки. – Но ты должен знать еще кое-что.

Его терпение было на пределе, он так устал.

– Что еще?

– Эта работа важна не только для меня. – Она заговорила так тихо, что он едва ее услышал.

– О чем ты говоришь? – Его осенило, и он посмотрел на ее руку. Обручального кольца на ее пальце нет, но, вероятно, у нее есть ребенок, которого она воспитывает одна. – Кого ты содержишь?

Она намотала длинный медово-золотистый локон на палец – так же легко она обводила вокруг пальца своего отца и братьев. Но сейчас они вдали от Хоуп-Спрингс, и решимость Джакса не так легко поколебать. Жаль, что ему очень нравится повзрослевшая Клео.

– Это из-за нашего поместья. – Она обеспокоенно посмотрела на него. – Оно в безвыходном положении.

Его тронуло ее волнение.

– Курт никогда не говорил о проблемах с поместьем.

– Я уверена, этого ему не позволяет знаменитая гордость семьи Синклер. Именно гордость спровоцировала эту беду. Похоже, мой отец сорил деньгами, никому не говоря, что состояние Синклеров сходит на нет.

Новость о том, что заносчивый Синклер лишился своего привилегированного положения в обществе богачей, не принесла Джаксу удовлетворения, как он думал когда-то. Его вернуло в реальность расстроенное лицо Клео.

– Но я не понимаю. Как это связано с твоей работой хостес?

– Мне нужны деньги, чтобы отправить их домой и погасить кредит.

Синклер брал кредит, заложив поместье? Джакс не понимал, почему Курт ни разу об этом не упомянул.

Позже он позвонит Курту и выяснит, чем ему помочь. Но тут он понял, что не сможет этого сделать, не сообщив о Клео. Ладно, он потом все обдумает. А сейчас ему нужно разобраться с Клео.

Джакс был измотан, его голова плохо работала.

– Итак, ты хочешь быть моей хостес, чтобы заработать деньги для семьи?

Она кивнула:

– Хостес получает намного больше бухгалтера. Он оперся о перила лестницы:

– О да. Ты говорила, что получишь проценты с моих ставок.

Наклонив голову набок, она пристально на него посмотрела:

– Ты в порядке?

– Конечно. Почему ты спрашиваешь?

– Просто так. Ладно, забудь об этом.

Плохо дело. Ему меньше всего нужно, чтобы она догадалась о состоянии его здоровья. И без чужой жалости и сочувственных взглядов ему нелегко ждать результатов анализов.

– Джакс, ты обязан мне помочь. Ты мне должен.

Он насторожился. Он никогда и ни у кого не был в долгу.

– С каких пор я твой должник?

– Помнишь, как я увидела тебя в день твоего отъезда из города? Ты просил меня никому об этом не говорить, и я сохранила твою тайну.

Отъезд из Хоуп-Спрингс полностью изменил Джакса. Если бы его отец настоял на своем, Джакс ничего бы не достиг в жизни. Только его отец прожил недолго и не узнал, что сын с отличием окончил университет и стал высококлассным специалистом на фондовом рынке. Но все это не важно. Все это, в том числе Клео, в прошлом.

Не догадываясь о его размышлениях, Клео продолжала:

– Я знала, отчего ты бежишь, и хотела помочь. Если бы твой отец узнал, куда ты поехал, он притащил бы тебя обратно. Он бы сделал твою жизнь невыносимой.

– Ты знала, куда я уехал? Откуда?

– Я не знала точно. Но у меня были предположения. Ты мало рассказывал о своей семье, но как-то упомянул сестру своей матери в Вирджинии. Я решила, что ты поехал к ней.

Он кивнул:

– Да. Я прожил с ней лето, а потом поступил в университет.

– Твоя мать очень бы гордилась тобой.

Ему стало неуютно от воспоминаний. Его мать была хрупкой женщиной и умерла, когда Джакс был еще подростком. Никто никогда не говорил о ней, потому что ее очень плохо знали. Было известно только, что она постоянно болела. Врачи убеждали Джакса, что у нее слабое здоровье, но он никогда в это не верил. Он не сомневался, что ее дух сломил его отец, который измывался над всеми и тиранил свою семью.

– Извини. – Клео подошла к нему ближе. – Мне не следовало об этом говорить.

– Все нормально. Мне приятно, что ты ее помнишь. Ты всегда была добра к ней, и ты ей нравилась.

– Я тоже ее любила.

Он вспомнил, как Клео приходила к ним в дом со школьной командой по сбору средств. Она никогда не торопилась уходить. Она садилась с его матерью за кухонный стол и разговаривала. Тогда ему не нравилось, как Клео вторгается в его жизнь, но теперь он понимал, что она чувствовала, до чего одиноко его матери, и изо всех сил старалась ей помочь.

– У тебя была очень милая мама. И она пекла вкуснейшее шоколадное печенье.

Прежде чем Джакс успел ответить, зазвонил его телефон. Наконец-то он узнает результаты анализов. Он взглянул на Клео:

– Я скоро вернусь.

Он ушел на кухню, чтобы побыть одному. Никто не знал о его борьбе со смертью, и он не собирался об этом распространяться. Он не желал, чтобы люди смотрели на него как на жалкое существо.

Он не успел ответить на звонок, а номер абонента не определился. Он не имел ни малейшего понятия о том, кто пытается с ним связаться.

Он вернулся в гостиную, где Клео разглядывала дорогую картину. Он не знал, в каком стиле она написана, но картина ему нравилась.

Джакс засунул руки в карманы, и его пальцы коснулись гладкого металла старинных карманных часов, которые он носил на удачу. Эти часы не раз его утешали. Однако сегодня их магия не сработала.

Сегодня эти часы, подаренные ему дедушкой Клео, напоминали о прошлом. Джакс нутром чуял, что ее дедушка захотел бы, чтобы Джакс ей помог.



Клео почувствовала присутствие Джакса, повернулась и заметила темные круги под его глазами. Она подумала, что ему не помешает немного отдохнуть.

– Я сейчас уйду, – сказала она. – Но прежде я хотела бы подтвердить нашу договоренность.

Джакс поднял брови:

– Я не знал, что мы о чем-то договорились.

– Ты всерьез хочешь, чтобы я тебя умоляла? Казалось, он взвешивает варианты.

– Ты в самом деле готова ублажать меня несколько недель?

Говорит ли он об удовлетворении каждой его прихоти и желания? Клео вдруг представила, как он прижимает ее к себе и целует в губы. Ну, похоже, она по-прежнему к нему неравнодушна. Но это всего лишь фантазии.

Она усвоила, что с мужчинами нужно держать ухо востро. Она готова встречаться с ними, но не позволит себе увлекаться.

С Джаксом у них будут временные отношения, и оба будут держаться в рамках приличия.

– Если ты согласен, то я постараюсь тебя не разочаровать, – сказала она.

Он посмотрел на телефон, будто ожидая повторного звонка:

– При условии, что ты сохранишь мое имя в тайне. Для всех я мистер Смит.

– Твоя конфиденциальность будет моим главным приоритетом. Но зачем такая секретность?

– Мне нужно отдохнуть, и я не желаю, чтобы меня беспокоили.

– Если ты собираешься отдыхать, то тебе придется отключить телефон. Нет ничего такого важного, что не может подождать. Мне зарезервировать тебе столик для игры в блек-джек на сегодня?

Джакс улыбнулся и покачал головой:

– По-моему, с твоей решимостью ты преуспеешь на новой должности.

Она расправила плечи:

– Я постараюсь.

Он подошел к дивану и взял телевизионный пульт дистанционного управления. Казалось, он забыл, что Клео в комнате.

– Мистер Смит? – Когда он не ответил, она прибавила: – Джакс? Ты должен откликаться на вымышленное имя.

Он посмотрел на нее:

– Прости. Я не слышал тебя.

– Я прослежу, чтобы тебе зарезервировали столик. Я вернусь, когда все будет готово.

– Не надо торопиться. Я подожду.

– В холодильнике полно еды. – Клео распирало от любопытства, она направилась к двери. Джакса что-то тревожило, и она разволновалась. – Джакс? Ты не в ладах с властями?

– Почему ты об этом спрашиваешь? – Он устало вздохнул. – Неужели тебе никогда не хотелось выдать себя за кого-то другого?

Конечно, ей этого хотелось, особенно после того, как она выросла в маленьком городке, где все друг друга знают. Она мечтала оттуда уехать. Самое смешное в том, что чем дальше она уезжала от родного города, тем сильнее по нему скучала.

А теперь ее отец умер, и поместье в беде, поэтому она обязана быть в Хоуп-Спрингс и помочь своей семье. Но ее там никто не ждет. На глаза Клео навернулись жгучие слезы, когда она вспомнила, как мать потребовала, чтобы она уезжала. Это было на похоронах ее отца, и Клео якобы была виновата в его смерти.

Джакс подошел к ней ближе:

– Клео, что с тобой?

Она моргнула:

– Ничего.

– Ты расстроена.

– Ты ошибаешься. Итак, мы сохраним секреты друг друга. Мои от моего брата, а твои – от остального мира. По рукам?

Он нахмурился, но кивнул.

Клео выскользнула за дверь. Только в коридоре она смогла перевести дыхание. Джакс приехал сюда не просто отдыхать. У него куча секретов. И у него наверняка серьезные проблемы. Но что это может быть?

И почему она думает о его проблемах, когда у нее достаточно своих собственных?




Глава 4


Джакс не понимал, почему однажды решил, что поездка в Лас-Вегас – отличная идея. Он достал из холодильника бутылку воды. Последние два дня Клео преследовала его повсюду. Такое ощущение, что она за ним следит. Он помедлил, обдумывая такую возможность. Ерунда. Он просто насмотрелся шпионских фильмов.

Его доконал стресс от ожидания результатов анализов и беспокойная ночь. Ему в самом деле следовало отдохнуть.

Лучи послеполуденного солнца проникали через занавески в комнату, заливая ее золотым светом. Он прилег на диван. Он полежит всего минутку, и ему станет легче. Положив ноги на журнальный столик, он опустил голову на гладкий кожаный подлокотник и закрыл глаза. Ах, как хорошо…



– Джакс?

Он свернул в темный переулок. У него за спиной слышались быстрые шаги. Ночную тьму прорезал выстрел. Он вздрогнул и зашагал быстрее.

Он огляделся. Переулок был пуст. Его сердце забилось чаще. Ему негде спрятаться.

У него болит все тело, но он не может остановиться. Он должен идти.

– Джакс?

Женский голос становился громче. Где они? Он их не видит. Он должен уходить от человека в черном.

Перед ним появилась кирпичная стена. Он споткнулся и упал. Прежде чем он встал на ноги, кто-то схватил его рукой за плечо.

Он вскочил.

– Джакс, все в порядке.



Секунду назад он был в переулке, а теперь уставился в потрясающе красивые зеленые глаза. Он моргнул, пытаясь понять, где сон, а где реальность. Увернувшись от ее прикосновения, он сел.

Клео стояла перед ним на коленях и смотрела на него с беспокойством.

– Тебе приснился кошмар. Ты в порядке?

– Хм, да. – Он провел рукой по лбу. – Здесь жарковато.

Она протянула ему бутылку с холодной водой:

– Попей. Я отрегулирую термостат. – Она нажала на кнопки на сенсорной панели на стене. – Прости за опоздание. Мне пришлось забрать кота от ветеринара.

– Нет проблем. Я не тороплюсь. – Он запустил пальцы в волосы.

Ночные кошмары начались после того, как у него диагностировали рак. Оба его родителя умерли молодыми, поэтому он был в группе риска. Он уже не помнил, сколько ночей просыпался с бешено колотящимся сердцем, в поту, но сон вспомнить не мог. Со временем он припоминал детали.

К счастью, кошмары ему снились не каждую ночь, а только в периоды его наибольшей усталости.

– Ты уверен, что с тобой все нормально? – Она бросила на него вопросительный взгляд. – Я могу вызвать врача.

– Что? Зачем?

Клео не должна знать о состоянии его здоровья. Он поднялся на ноги, потянулся и направился к мини-бару за новой бутылкой воды. Откупорив бутылку, он сделал большой глоток.

– Если ты болен…

– Почему ты утверждаешь, что я болен?

– Потому что ты бледный и потный. Ты ужасно устал, если даже не слышал, как я стучу в твою дверь.

– Это из-за смены часовых поясов.

– Ты приехал три дня назад. По-моему, причина в другом.

Клео попала в самую точку, но Джакс промолчал. Пусть думает что хочет. Он не собирался говорить ей, что недавно прошел курс химиотерапии и теперь ждет результаты анализов.

– Присядь и расслабься. – Она взбила подушку и положила ее на диван.

Джакс с малолетства заботился о себе сам. Ему не надо, чтобы Клео изображала заботливую мамочку. И его болезнь не та новость, которой мимоходом делишься с приятелем за чашкой кофе. Он едва понимал, как сильно изменилась его жизнь за прошедший год.

Ему нужно, чтобы к нему относились как к обычному человеку.

Она посмотрела на него с сочувствием:

– Я принесу тебе аспирин.

– Прекрати суетиться. – Он сразу пожалел о своих словах, как только увидел обиженное выражение ее лица. Она просто хочет ему помочь. – Спасибо, но мне ничего не нужно.

Подняв брови, она уперлась руками в бока:

– Если у тебя все в порядке, докажи это. Пошли в казино. Давай посмотрим, отыграешь ли ты те деньги, что проиграл вчера.

Ее предложение показалось ему лучшей идеей за последнее время.

– Пошли, – ответил он.

Ее глаза удивленно сверкнули, но на этот раз она не стала спорить. Повернувшись на высоких каблуках, она пошла прямо к двери. Джакс посмотрел на ее округлые ягодицы, обтянутые красной юбкой. Он понятия не имел, где она покупает себе одежду, но у него сложилось ощущение, будто ее шьют специально для Клео.

У него пересохло в горле, и он допил воду из бутылки. Клео, конечно, сногсшибательная женщина. Он не мог поверить, что Курт выпустил ее из своего поля зрения. Будь она его младшей сестрой, Джакс ограждал бы ее от мужчин, подобных себе.

Хотя Курту не о чем беспокоиться. Сейчас Джаксу не до женщин. Именно поэтому он решил приехать в Лас-Вегас и дистанцироваться от суровой реальности своего диагноза. Здесь он побудет никому не известным мистером Смитом.

Он поторопился следом за Клео. Еще чуть-чуть он позволит себе верить в иллюзию, будто он, как и прежде, мужчина с многообещающим будущим. Несмотря на то, что его будущее на самом деле туманно.

– Ты давно живешь в Нью-Йорке? – спросила она.

– С тех пор, как окончил университет. – Он посмотрел на нее. – А ты переехала сюда после университета?

Погрустнев, она кивнула:

– Моя семья хотела, чтобы я вернулась домой. Они даже устроили меня на работу в налоговую службу к мистеру Ветцелю.

– Насколько я понял, такая перспектива тебе не понравилась.

Она покачала головой:

– После университета мне казалось, что я знаю обо всем на свете. В конце концов, я сама сделала свой выбор.

– Похоже, выбор был удачным.

Она опустила плечи:

– Внешность обманчива.

– Не вешай нос! Я уверен, жизнь еще преподнесет тебе приятный сюрприз.

– Поживем – увидим.

У него потеплело на душе от того, что Клео довольно легко говорит с ним о себе. Но не нужно преувеличивать. Вероятно, она просто очень скучает по своей семье. А Джакс не сумеет заполнить пустоту в ее душе.

– Знаешь, я сегодня могу побыть один. Я не хочу занимать все твое время. Я уверен, теперь у тебя есть и другие клиенты.

– На самом деле ты мой единственный клиент. Мистер Бернс держит меня на очень коротком поводке. – Уголки ее вишнево-красных губ приподнялись, а глаза заблестели. – Поэтому озвучь свое желание, и я прослежу, чтобы его исполнили.

Сладкие переливы ее голоса и соблазнительные губы вернули Джакса в прошлое. Он хорошо помнил их единственный поцелуй. Он был таким стремительным, что Джакс даже не успел среагировать. Странно, что спустя столько лет он не забыл этот невинный момент.

Он целовался бесчисленное количество раз с опытными женщинами, знающими, как превратить поцелуй в настоящее приключение. Но память об этих поцелуях меркла в сравнении в поцелуем Клео.

Каждая деталь того дня врезалась ему в память. Он помнил, как утреннее солнце выглядывало из-за плеча Клео. Как золотые солнечные лучи обрамляли ее волосы, создавая иллюзию гало. Ее щеки порозовели, а глаза сверкали, как изумруды.

Он так увлекся ее красотой, что не заметил, как она поднялась на цыпочки. Их взгляды встретились, она наклонилась вперед. Ее губы прижались к его рту. Через мгновение она от него отстранилась. А потом в ужасе округлила глаза. Прижав руку ко рту, она убежала.

Телефонный звонок вернул Джакса в настоящее время. Наверное, звонит его врач. Джакс взглянул на Клео. Он не желал разговаривать при ней.

Он не хотел, чтобы она узнала, что он болен лимфомой Ходжкина.

С трудом сглотнув, он поднял палец и сказал:

– Иди. Мне нужно ответить.

Он шагнул в сторону бунгало, а потом прижал телефон к уху.

– Алло? – В ответ тишина. – Алло? Кто это?

Его накрыло разочарованием. Неужели начинаются анонимные телефонные звонки, какие он получал в Нью-Йорке? Но как узнали его новый телефонный номер?

Номер вызывающего абонента не определился.

Джакс посмотрел на Клео. Она стояла у большой пальмы. На заднем плане блестел водопад на краю бассейна. Ее поразительная красота взбудоражила Джакса. Год или два назад он забыл бы об осторожности и наслаждался моментом.

Но здесь и сейчас все иначе. Он не может об этом забывать. Чем больше времени они проводят вместе, тем чаще он должен напоминать себе, что ничего не сможет предложить Клео. Еще неизвестно, выживет ли он.

Она поймала его взгляд, и Джакс улыбнулся. А может быть, ему в самом деле немного расслабиться и насладиться компанией Клео?

Он давным-давно не наслаждался простым обедом в обществе женщины. Он жаждал обычных товарищеских отношений. Но с Клео он должен быть осторожнее. Она может легко вскружить ему голову. Поэтому ее нельзя подпускать к себе слишком близко. Ведь иначе пострадают оба.

При мысли об этом он решил уехать из Лас-Вегаса пораньше. Он не знал, куда поедет, но это не имело значения. Он заберет с собой счастливые воспоминания об улыбке Клео.



Клео стояла у пальмы, сожалея, что Джакс не торопится.

Был очень жаркий день, капельки пота стекали в ложбинку между ее грудями.

Она взглянула на Джакса и заметила, что он сдвинул темные брови. Потом он прищурился, словно был чем-то расстроен. Что-то определенно не так. Подойти ли ей к нему?

Она шагнула вперед и остановилась. Она не должна вмешиваться.

Тем не менее, когда он присоединился к ней, она спросила:

– Все в порядке?

Он улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз.

– Все как нельзя лучше. Я в отпуске, и меня сопровождает самая красивая женщина Лас-Вегаса.

Он без предупреждения поднял телефон и сфотографировал ее.

– Зачем ты это сделал?

Он пожал плечами:

– Почему нет? Это на память о моей поездке.

– У тебя есть мое фото.

От его улыбки у нее потеплело на душе.

– Я хочу, чтобы у меня было много твоих фото, – сказал он.

От его комплимента у нее в животе запорхали бабочки, и она перестала возражать. Улыбнувшись Джаксу, она взяла его под руку, и вот так, в миролюбивом молчании, они прошли в казино.

Внутри мерцали красочные огни, слышался приглушенный разговор. У рулетки одобрительно восклицали несколько человек. Пока Джакс играл в блек-джек, Клео переговорила с питбоссом, чтобы узнать, не прибыли ли в казино новые богатые клиенты, которыми она могла бы заняться.





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/dzhenifer-fey/vozvraschenie-nepokornogo-romantika/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Клео Синклер наконец получает повышение по службе и становится хостес в одном из казино Лас-Вегаса. Она ждет приезда очень важного клиента, не подозревая о том, что им окажется Джакс Монро, который однажды разбил ее сердце. Джакс, бывший изгой в родном городке, а теперь нью-йоркский магнат, приезжает в Лас-Вегас, чтобы развеяться. Он также с удивлением обнаруживает, что в казино его будет сопровождать Клео Синклер – девушка, которую он так и не сумел забыть…

Как скачать книгу - "Возвращение непокорного романтика" в fb2, ePub, txt и других форматах?

  1. Нажмите на кнопку "полная версия" справа от обложки книги на версии сайта для ПК или под обложкой на мобюильной версии сайта
    Полная версия книги
  2. Купите книгу на литресе по кнопке со скриншота
    Пример кнопки для покупки книги
    Если книга "Возвращение непокорного романтика" доступна в бесплатно то будет вот такая кнопка
    Пример кнопки, если книга бесплатная
  3. Выполните вход в личный кабинет на сайте ЛитРес с вашим логином и паролем.
  4. В правом верхнем углу сайта нажмите «Мои книги» и перейдите в подраздел «Мои».
  5. Нажмите на обложку книги -"Возвращение непокорного романтика", чтобы скачать книгу для телефона или на ПК.
    Аудиокнига - «Возвращение непокорного романтика»
  6. В разделе «Скачать в виде файла» нажмите на нужный вам формат файла:

    Для чтения на телефоне подойдут следующие форматы (при клике на формат вы можете сразу скачать бесплатно фрагмент книги "Возвращение непокорного романтика" для ознакомления):

    • FB2 - Для телефонов, планшетов на Android, электронных книг (кроме Kindle) и других программ
    • EPUB - подходит для устройств на ios (iPhone, iPad, Mac) и большинства приложений для чтения

    Для чтения на компьютере подходят форматы:

    • TXT - можно открыть на любом компьютере в текстовом редакторе
    • RTF - также можно открыть на любом ПК
    • A4 PDF - открывается в программе Adobe Reader

    Другие форматы:

    • MOBI - подходит для электронных книг Kindle и Android-приложений
    • IOS.EPUB - идеально подойдет для iPhone и iPad
    • A6 PDF - оптимизирован и подойдет для смартфонов
    • FB3 - более развитый формат FB2

  7. Сохраните файл на свой компьютер или телефоне.

Книги серии

Аудиокниги серии

Рекомендуем

Последние отзывы
Оставьте отзыв к любой книге и его увидят десятки тысяч людей!
  • константин александрович обрезанов:
    3★
    21.08.2023
  • константин александрович обрезанов:
    3.1★
    11.08.2023
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *