Книга - The Fellowship of the Ring

a
A

The Fellowship of the Ring
John Ronald Reuel Tolkien


Continuing the story begun in The Hobbit, this is the first part of Tolkien’s epic masterpiece, The Lord of the Rings, featuring the definitive text and a detailed map of Middle-earth.Sauron, the Dark Lord, has gathered to him all the Rings of Power – the means by which he intends to rule Middle-earth. All he lacks in his plans for dominion is the One Ring – the ring that rules them all – which has fallen into the hands of the hobbit, Bilbo Baggins.In a sleepy village in the Shire, young Frodo Baggins finds himself faced with an immense task, as his elderly cousin Bilbo entrusts the Ring to his care. Frodo must leave his home and make a perilous journey across Middle-earth to the Cracks of Doom, there to destroy the Ring and foil the Dark Lord in his evil purpose.J.R.R. Tolkien’s great work of imaginative fiction has been labelled both a heroic romance and a classic fantasy fiction. By turns comic and homely, epic and diabolic, the narrative moves through countless changes of scene and character in an imaginary world which is totally convincing in its detail.





















THE FELLOWSHIP OF THE RING

BEING THE FIRST PART OF

THE LORD OF THE RINGS

BY

J.R.R. TOLKIEN


















COPYRIGHT (#ulink_afbc1468-412b-5fb0-9540-b265bc2edc1f)

HarperCollins Publishers

1 London Bridge Street

London SE1 9GF

www.tolkien.co.uk (http://www.tolkien.co.uk/index.html)

www.tolkienestate.com (http://www.tolkienestate.com/en/home.html)




and ‘Tolkien’® are registered trademarks of The J.R.R. Tolkien Estate Limited

Published by HarperCollins Publishers 2008

This edition is based on the reset edition first published 2004

First published in Great Britain by George Allen & Unwin 1954

Second Edition 1966

Copyright © The Trustees of the J.R.R.Tolkien 1967 Settlement 1954, 1966

All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. By payment of the required fees, you have been granted the non-exclusive, non-transferable right to access and read the text of this e-book on-screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, down-loaded, decompiled, reverse engineered, or stored in or introduced into any information storage and retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereinafter invented, without the express written permission of HarperCollins e-books.

HarperCollinsPublishers has made every reasonable effort to ensure that any picture content and written content in this ebook has been included or removed in accordance with the contractual and technological constraints in operation at the time of publication.

Source ISBN: 9780261102927

Ebook Edition MARCH 2009 ISBN: 9780007322497

Version: 2018-03-02


Three Rings for the Elven-kings under the sky,

Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,

Nine for Mortal Men doomed to die,

One for the Dark Lord on his dark throne

In the Land of Mordor where the Shadows lie.

One Ring to rule them all, One Ring to find them,

One Ring to bring them all and in the darkness bind them

In the Land of Mordor where the Shadows lie.


CONTENTS

COVER PAGE (#u38d715ac-95d4-5a58-a668-a42afdf0989b)

TITLE PAGE (#uabc928ca-df62-578d-835a-1712bf1d2f4f)

COPYRIGHT (#u8c7fc5f6-e80e-5072-aaaf-abc78eaceb36)

NOTE ON THE TEXT (#u9046f5ff-9d50-59d8-b41b-3c7f5f6c8491)

NOTE ON THE 50


ANNIVERSARY EDITION (#u79ea443f-5cf8-59de-8ca7-16ca1883351f)

FOREWORD TO THE SECOND EDITION (#u67f6443e-5dd2-5da4-a599-192a60cd802a)

PROLOGUE (#uf9fc7c90-0b00-552c-9040-1ca6d7b17246)

BOOK ONE (#uc917af2b-a5fe-5ffe-bbca-1db1e7124015)

CHAPTER 1: A LONG-EXPECTED PARTY (#ufaa261d9-0349-5065-b9bf-cfd616a785f0)

CHAPTER 2: THE SHADOW OF THE PAST (#u483b3df0-955f-5559-aa44-0a1c5620eb1b)

CHAPTER 3: THREE IS COMPANY (#ud3b506ca-51ed-5c2c-8630-8214eac8ffef)

CHAPTER 4: A SHORT CUT TO MUSHROOMS (#u43a0174c-d5a3-5b43-b7b5-9152efbc3988)

CHAPTER 5: A CONSPIRACY UNMASKED (#u05ea2527-515c-5ef6-8f0d-7651df98502e)

CHAPTER 6: THE OLD FOREST (#u2eea7fbc-5694-58a4-a644-9039750b21f1)

CHAPTER 7: IN THE HOUSE OF TOM BOMBADIL (#u4f499b48-76bf-569d-afaa-8310837c443d)

CHAPTER 8: FOG ON THE BARROW-DOWNS (#u5d18a99b-10f8-5f8f-8b3a-a8a43f8e0875)

CHAPTER 9: AT THE SIGN OF THE PRANCING PONY (#uf54f6acd-3543-5abc-b6ee-0a5e7dc3d61d)

CHAPTER 10: STRIDER (#u3b244cc8-9496-557d-aa30-5d6101c9d7e5)

CHAPTER 11: A KNIFE IN THE DARK (#ubee97452-d969-56ae-8c46-f35370ad7b38)

CHAPTER 12: FLIGHT TO THE FORD (#u4779210b-ae5d-5e1c-a619-642c15858772)

BOOK TWO (#u5c4c4083-438d-52aa-88f1-ef95bd9105f6)

CHAPTER 1: MANY MEETINGS (#u318078c5-4cc0-54d9-ba4c-62eaa0858d3c)

CHAPTER 2: THE COUNCIL OF ELROND (#u5563f50f-ab33-5425-bbe5-616e336c7987)

CHAPTER 3: THE RING GOES SOUTH (#uc38cf841-cdbb-55f6-b5af-d44b130f23e7)

CHAPTER 4: A JOURNEY IN THE DARK (#ua0edb354-2156-57db-975e-00eac49443ca)

CHAPTER 5: THE BRIDGE OF KHAZAD-DÛM (#u95fc360b-cf07-591e-9786-76e338d06c88)

CHAPTER 6: LOTHLÓRIEN (#u1da56179-0b25-5982-b371-99c14419602e)

CHAPTER 7: THE MIRROR OF GALADRIEL (#uc67aadc3-0497-5013-9ec1-b7a2b9193f6e)

CHAPTER 8: FAREWELL TO LÓRIEN (#ud5b4f6df-ef7f-517c-8fb4-dfe93b9e533d)

CHAPTER 9: THE GREAT RIVER (#u63a17acc-85f2-59ee-b918-3bd1dd06afc5)

CHAPTER 10: THE BREAKING OF THE FELLOWSHIP (#uf2e66748-d7ec-5f03-871a-ee66d6d1fa23)

MAPS (#ufb348c94-a7cb-5037-96ed-73a8a12a5cc0)

KEEP READING (#u86c1eb2a-8602-502a-840a-e0ba3ce70c11)

WORKS BY J.R.R. TOLKIEN (#uc152fc75-fc1b-5982-b746-38edad5eebd2)

ABOUT THE PUBLISHER (#u6ae397ed-ea5c-5d46-8eb9-2f1b2ee59c22)


NOTE ON THE TEXT (#ulink_d74be3c9-1320-5bd4-ad86-7cbfba466bcd)

J.R.R. Tolkien’s The Lord of the Rings is often erroneously called a trilogy, when it is in fact a single novel, consisting of six books plus appendices, sometimes published in three volumes.

The first volume, The Fellowship of the Ring, was published in Great Britain by the London firm George Allen & Unwin on 29 July 1954; an American edition followed on 21 October of the same year, published by Houghton Mifflin Company of Boston. In the production of this first volume, Tolkien experienced what became for him a continual problem: printer’s errors and compositor’s mistakes, including well-intentioned ‘corrections’ of his sometimes idiosyncratic usage. These ‘corrections’ include the altering of dwarves to dwarfs, elvish to elfish, further to farther, nasturtians to nasturtiums, try and say to try to say and (‘worst of all’ to Tolkien) elven to elfin. In a work such as The Lord of the Rings, containing invented languages and delicately constructed nomenclatures, errors and inconsistencies impede both the understanding and the appreciation of serious readers – and Tolkien had many such readers from very early on. Even before the publication of the third volume, which contained much hitherto unrevealed information on the invented languages and writing systems, Tolkien received many letters from readers written in these systems, in addition to numerous enquiries on the finer points of their usage.

The second volume, The Two Towers, was published in England on 11 November 1954 and in the United States on 21 April 1955. Meanwhile Tolkien worked to keep a promise he had made in the foreword to volume one: that ‘an index of names and strange words’ would appear in the third volume. As originally planned, this index would contain much etymological information on the languages, particularly on the elven tongues, with a large vocabulary. It proved the chief cause of the delay in publishing volume three, which in the end contained no index at all, only an apology from the publisher for its absence. For Tolkien had abandoned work on it after indexing volumes one and two, believing its size and therefore its cost to be ruinous.

Volume three, The Return of the King, finally appeared in England on 20 October 1955 and in the United States on 5 January 1956. With the appearance of the third volume, The Lord of the Rings was published in its entirety, and its first edition text remained virtually unchanged for a decade. Tolkien had made a few small corrections, but further errors entered The Fellowship of the Ring in its December 1954 second impression when the printer, having distributed the type after the first printing, reset the book without informing the author or publisher. These include misrepresentations of the original printed text – that is, words and phrases that read acceptably in context, but which depart from Tolkien’s wording as originally written and published.

In 1965, stemming from what then appeared to be copyright problems in the United States, an American paperback firm published an unauthorized and non-royalty-paying edition of The Lord of the Rings. For this new edition by Ace Books the text of the narrative was reset, thus introducing new typographical errors; the appendices, however, were reproduced photographically from the hardcover edition, and remain consistent with it.

Tolkien set to work on his first revision of the text so that a newly revised and authorized edition could successfully compete on the American market. This first revision of the text was published in America in paperback by Ballantine Books, under licence from Houghton Mifflin, in October 1965. In addition to revisions within the text itself, Tolkien replaced his original foreword with a new one. He was pleased to remove the original foreword; in his check copy, he wrote of it: ‘confusing (as it does) real personal matters with the “machinery” of the Tale, is a serious mistake’. Tolkien also added an extension to the prologue and an index – not the detailed index of names promised in the first edition, but, rather, a bald index with only names and page references. Additionally, at this time the appendices were greatly revised.

Tolkien received his copies of the Ballantine edition in late January 1966, and in early February he recorded in his diary that he had ‘worked for some hours on the Appendices in Ballantine version & found more errors than I at first expected’. Soon after this he sent a small number of further revisions to Ballantine for the appendices, including the now well-known addition of ‘Estella Bolger’ as wife of Meriadoc in the family trees in Appendix C. Most of these revisions, which entered variously in the third and fourth impressions ( June and August 1966) of volume three, and which were not always inserted correctly (thereby causing further confusion in the text), somehow never made it into the main sequence of revision in the three-volume British hardcover edition, and for long remained anomalies. Tolkien once wrote, concerning the revising of The Lord of the Rings, that perhaps he had failed to keep his notes in order; this errant branch of revision seems likely to be an example of that disorder – either in his notes or in the ability of his publishers to follow them with utmost accuracy.

The revised text first appeared in Great Britain in a three-volume hardcover ‘Second Edition’ from Allen & Unwin on 27 October 1966. But again there were problems. Although the revisions Tolkien sent to America of the text itself were available to be utilized in the new British edition, his extensive revisions to the appendices were lost after being entered into the Ballantine edition. Allen & Unwin were forced to reset the appendices using the copy as published in the first Ballantine edition. This did not include Tolkien’s second, small set of revisions sent to Ballantine; but, more significantly, it did include a great number of errors and omissions, many of which were not discovered until long afterwards. Thus, in the appendices, a close scrutiny of the first edition text and of the much later corrected impressions of the second edition is necessary to discern whether any particular change in this edition is authorial or erroneous.

In America, the revised text appeared in hardcover in the three-volume edition published by Houghton Mifflin on 27 February 1967. This text was evidently photo-offset from the 1966 Allen & Unwin three-volume hardcover, and is thus consistent with it. Aside from the first printing of this second Houghton Mifflin edition, which has a 1967 date on the title page, none of the many reprintings is dated. After the initial printings of this edition, which bore a 1966 copyright notice, the date of copyright was changed in 1965 to match the statement in the Ballantine edition. This change has caused a great deal of confusion for librarians and other researchers who have tried to sort out the sequence of publication of these editions.

Meanwhile, Tolkien spent much of the summer of 1966 further revising the text. In June he learned that any more revisions were too late for inclusion in the 1966 Allen & Unwin second edition, and he recorded in his diary: ‘But I am attempting to complete my work [on the revisions] – I cannot leave it while it is all in my mind. So much time has been wasted in all my work by this constant breaking of threads.’ This was the last major set of revisions Tolkien himself made to the text during his lifetime. They were added to the second impression (1967) of the three-volume hard-cover Allen & Unwin second edition. The revisions themselves mostly include corrections of nomenclature and attempts at consistency of usage throughout the three volumes. Some small alterations were made by Tolkien in the 1969 one-volume India paper edition.

J.R.R. Tolkien died in 1973. His third son and literary executor, Christopher Tolkien, sent a large number of further corrections of misprints, mainly in the appendices and index, to Allen & Unwin for use in their editions in 1974. Most of these corrections were typographical, and in line with his father’s expressed intent in his own check copies.

Since 1974, Christopher Tolkien has sent additional corrections, as errors have been discovered, to the British publishers of The Lord of the Rings (Allen & Unwin, later Unwin Hyman, and now HarperCollins), who have tried to be conscientious in the impossible task of maintaining a textual integrity in whichever editions of The Lord of the Rings they have published. However, every time the text has been reset for publication in a new format (e.g. the various paperback editions published in England in the 1970s and 1980s), huge numbers of new misprints have crept in, though at times some of these errors have been observed and corrected in later printings. Still, throughout these years the three-volume British hardcover edition has retained the highest textual integrity.

In the United States, the text of the Ballantine paperback has remained unchanged for more than three decades after Tolkien added his few revisions in 1966. The text in all of the Houghton Mifflin editions remained unchanged from 1967 until 1987, when Houghton Mifflin photo-offset the then current three-volume British hardcover edition in order to update the text used in their editions. In those new reprintings a number of further corrections (overseen by Christopher Tolkien) were added, and the errant Ballantine branch of revision (including the ‘Estella Bolger’ addition) was integrated into the main branch of textual descent. This method of correction involved a cut-and-paste process with printed versions of the text. Beginning with the 1987 Houghton Mifflin edition, an earlier version of this ‘Note on the Text’ (dated October 1986) was added to The Lord of the Rings. This ‘Note’ has been reworked three times since then – the version dated April 1993 first appeared in 1994, and the version dated April 2002 came out later that year. The present ‘Note’ replaces and supersedes all previous versions.

For the 1994 British edition published by HarperCollins, the text of The Lord of the Rings was entered into word-processing files. This next stage of textual evolution came about to allow for a greater uniformity of the text in all future editions, but with it, inevitably, came new wrinkles. Some new misreadings entered into the text, while at the same time others were fixed. In the worst instance, one line of the ring inscription in the chapter ‘The Shadow of the Past’ of The Fellowship of the Ring was simply dropped. Unforeseeable glitches arose in other editions when the base computerized text was transferred into page-making or typesetting programs – e.g., in one edition of The Fellowship of the Ring, the closing two sentences of ‘The Council of Elrond’ simply and inexplicably disappeared. Such glitches have been very much the exception, not the rule, and the text has otherwise maintained a consistency and integrity throughout its computerized evolution.

The 1994 edition also contained a number of new corrections (again supervised by Christopher Tolkien), as well as a reconfigured index of names and page references. The 1994 text was first used in American editions published by Houghton Mifflin in 1999. A small number of further corrections were added into the 2002 three-volume edition illustrated by Alan Lee, published by HarperCollins in Great Britain and Houghton Mifflin in the United States.

The textual history of The Lord of the Rings, merely in its published form, is a vast and complex web. In this brief note I have given only a glimpse of the overall sequence and structure. Further details on the revisions and corrections made over the years to the published text of The Lord of the Rings, and a fuller account of its publishing history, may be found in J.R.R. Tolkien: A Descriptive Bibliography, by Wayne G. Hammond, with the assistance of Douglas A. Anderson (1993).

For those interested in observing the gradual evolving of The Lord of the Rings from its earliest drafts to its published form, I highly recommend Christopher Tolkien’s account, which appears within five volumes of his twelve-volume series The History of Middle-earth. Volumes six through nine contain the major part of his study pertaining to The Lord of the Rings: The Return of the Shadow (1988); The Treason ofIsengard (1989); The War of the Ring (1990); and Sauron Defeated (1992). Also, the final book of the series, The Peoples of Middle-earth (1996), covers the evolution of the prologue and appendices to The Lord of the Rings. These volumes contain an engrossing over-the-shoulder account of the growth and writing of Tolkien’s masterpiece.

The process of studying Tolkien’s manuscripts of The Lord of the Rings involved the deciphering of versions where Tolkien wrote first in pencil and then in ink atop the pencilled draft. Christopher Tolkien has described his father’s method of composition in The Return of the Shadow: ‘In the handwriting that he used for rapid drafts and sketches, not intended to endure long before he turned to them again and gave them a more workable form, letters are so loosely formed that a word which cannot be deduced or guessed at from the context or from later versions can prove perfectly opaque after long examination; and if, as he often did, he used a soft pencil much has now become blurred and faint.’ The true difficulty of reading such double-drafts can be observed in the frontispiece to The War of the Ring, which reproduces in colour Tolkien’s illustration of ‘Shelob’s Lair’ from a page of Tolkien’s manuscript. Looking very closely at the hasty ink draft alongside the illustration, one can see underneath it the earlier, hastier, pencilled draft. Also in The War of the Ring, Christopher Tolkien reproduces a page from the first manuscript of the chapter ‘The Taming of Sméagol’, and the printed text corresponding to this text is on the facing page (see pp. 90–91). One is astonished at anyone’s ability to decipher such texts.

That difficulty aside, just what do these books signify to ordinary readers and to Tolkien scholars? And what is ‘the history of the writing’ of a book? Simply, these volumes show in great detail the development of the story of The Lord of the Rings from its very earliest drafts and hasty projections through its completion. We see in the earliest materials what is very much a children’s book, a sequel to The Hobbit, and as the story grows through various ‘phases’, there is an increase in seriousness and depth. We see alternate branches of development, the gradual blending and merging of certain characters, and the slow emergence of the nature of the rings and of the motivations of other characters. Some of these various ideas are abandoned altogether, while others are reworked into some variant form that may or may not survive into the final version.

One could make a whole catalogue of interesting tidbits from Christopher Tolkien’s study – such as the fact that Strider was called Trotter until a very late stage in the writing of the book; that Trotter was at one time a hobbit, so named because he wore wooden shoes; that Tolkien at one point considered a romance between Aragorn and Éowyn; that Tolkien wrote an epilogue to the book, tying up loose ends, but it was dropped before publication (and now appears in Sauron Defeated); and so on. But these developments are best appreciated when read within the context of Christopher Tolkien’s commentary rather than discussed separately.

The most significant achievement of these volumes is that they show us how Tolkien wrote and thought. Nowhere else do we see the authorial process itself at work in such detail. Tolkien’s hastiest comments about where the story might proceed, or why it can or can’t go such and such a way – these queries to himself were written out: Tolkien is literally thinking on paper. This gives an added dimension of understanding to Tolkien’s comment to Stanley Unwin in a 1963 letter that, when suffering from trouble with his shoulder and right arm, ‘I found not being able to use a pen or pencil as defeating as the loss of her beak would be to a hen.’ And we, as readers of these volumes, can share with Tolkien himself the wonder and bewilderment of new characters appearing as if from nowhere, or of some other sudden change or development, at the very moment of their emergence into the story.

I know of no other instance in literature where we have such a ‘history of the writing’ of a book, told mostly by the author himself, with all the hesitations and false paths laid out before us, sorted out, commented upon, and served up to a reader like a feast. We are shown innumerable instances in the minutest detail of the thought-process itself at work. We see the author fully absorbed in creation for its own sake. And this is all the more exceptional because this is a history not only of the unfolding of a story and its text, but of the evolution of a world. There is an additional wealth of material beyond simple narrative text. There are maps and illustrations. There are languages and writing systems, and the histories of the peoples who spoke and wrote in these systems. All of these additional materials add multiple dimensions of complexity to our appreciation of the invented world itself.

Fifty years into the published life of The Lord of the Rings, it seems extraordinary to me that we have not only such a masterful work of literature but also as a companion to it an unparalleled account of its writing. Our gratitude as readers goes to both of the Tolkiens, father and son.

Douglas A. Anderson

May 2004


NOTE ON THE 50


ANNIVERSARY EDITION (#ulink_ba464666-0817-5278-851e-f3c2b071c431)

In this edition of The Lord of the Rings, prepared for the fiftieth anniversary of its publication, between three and four hundred emendations have been made following an exhaustive review of past editions and printings. The present text is based on the setting of the HarperCollins three-volume hardcover edition of 2002, which in turn was a revision of the HarperCollins reset edition of 1994. As Douglas A. Anderson comments in the preceding ‘Note on the Text’, each of those editions was itself corrected, and each also introduced new errors. At the same time, other errors survived undetected, among them some five dozen which entered as long ago as 1954, in the resetting of The Fellowship of the Ring published as its ‘second impression’.

That the printer had quietly reset The Fellowship of the Ring, and that copies had been issued without proof having been read by the author, never became known to Tolkien; while his publisher, Rayner Unwin, learned of it only thirty-eight years after the fact. Tolkien found a few of the unauthorized changes introduced in the second printing when (probably while preparing the second edition in 1965) he read a copy of the twelfth impression (1962), but thought the errors newly made. These, among others, were corrected in the course of the reprinting. Then in 1992 Eric Thompson, a reader with a keen eye for typographic detail, noticed small differences between the first and second impressions of The Fellowship of the Ring and called them to the attention of the present editors. About one-sixth of the errors that entered in the second printing quickly came to light. Many more were revealed only recently, when Steven M. Frisby used ingenious optical aids to make a comparison of copies of The Lord of the Rings in greater detail than was previously accomplished. We have gladly made full use of Mr Frisby’s results, which he has generously shared and discussed.

In the course of its fifty-year history The Lord of the Rings has had many such readers who have recorded changes made between its various appearances in print, both to document what has gone before and to aid in the achievement of an authoritative text. Errors or possible errors were reported to the author himself or to his publishers, and information on the textual history of the work circulated among Tolkien enthusiasts at least as early as 1966, when Banks Mebane published his ‘Prolegomena to a Variorum Tolkien’ in the fanzine Entmoot. Most notably in later years, Douglas A. Anderson has been in the forefront of efforts to achieve an accurate text of The Lord of the Rings (and of The Hobbit); Christina Scull has published ‘A Preliminary Study of Variations in Editions of The Lord of the Rings’ in Beyond Bree (April and August 1985); Wayne G. Hammond has compiled extensive lists of textual changes in J.R.R. Tolkien: A Descriptive Bibliography (1993); and David Bratman has published an important article, ‘A Corrigenda to The Lord of the Rings’, in the March 1994 number of The Tolkien Collector. The observations of Dainis Bisenieks, Yuval Welis, Charles Noad, and other readers, sent to us directly or posted in public forums, have also been of service.

Efforts such as these follow the example of the author of The Lord of the Rings during his lifetime. His concern for the textual accuracy and coherence of his work is evident from the many emendations he made in later printings, and from notes he made for other emendations which for one reason or another have not previously (or have only partly) been put into effect. Even late in life, when such labours wearied him, his feelings were clear. On 30 October 1967 he wrote to Joy Hill at George Allen & Unwin, concerning a reader’s query he had received about points in the Appendices to The Lord of the Rings: ‘Personally I have ceased to bother about these minor “discrepancies”, since if the genealogies and calendars etc. lack verisimilitude it is in their general excessive accuracy: as compared with real annals or genealogies! Anyway the slips were few, have now mostly been removed, and the discovery of what remain seems an amusing pastime! But errors in the text are another matter’ (italics ours). In fact Tolkien had not ‘ceased to bother’, and ‘slips’ were dealt with as opportunities arose. These, and the indulgence of his publisher, allowed Tolkien a luxury few authors enjoy: multiple chances not only to correct his text but to improve it, and to further develop the languages, geography, and peoples of Middle-earth.

The fiftieth anniversary of The Lord of the Rings seemed an ideal opportunity to consider the latest (2002) text in light of information we had gathered in the course of decades of work in Tolkien studies, with Steve Frisby’s research at hand, and with an electronic copy of The Lord of the Rings (supplied by HarperCollins) searchable by keyword or phrase. The latter especially allowed us to develop lists of words that varied from one instance to another, and investigate variations in usage, as they stood in the copy-text and relative to earlier editions and printings. Of course Tolkien wrote The Lord of the Rings over so long a period of time, some eighteen years, that inconsistencies in its text were almost inevitable. Christopher Tolkien even observed to us that some apparent inconsistencies of form in his father’s work may even have been deliberate: for instance, although Tolkien carefully distinguished house ‘dwelling’ from House ‘noble family or dynasty’, in two instances he used house in the latter sense but in lower case, perhaps because a capital letter would have detracted from the importance of the adjective with which the word was paired (‘royal house’, ‘golden house’). There can be no doubt, however, that Tolkien attempted to correct inconsistency, no less than outright error, whenever it came to his attention, and it was our opinion, with the advice and agreement of Christopher Tolkien, that an attempt should be made to do so in the anniversary edition, in so far as we could carefully and conservatively distinguish what to emend.

Many of the emendations in the present text are to marks of punctuation, either to correct recent typographical errors or to repair surviving alterations introduced in the second printing of The Fellowship of the Ring. In the latter respect and in every case, Tolkien’s original punctuation is always more felicitous – subtle points, when one is comparing commas and semi-colons, but no less a part of the author’s intended expression. Distinctive words such as chill rather than cold, and glistered rather than glistened, changed by typesetters long ago without authorization, likewise have been restored. A controlled amount of regularization also seemed called for, such as naught rather than nought, a change instituted by Tolkien but not carried through in all instances; Dark Power rather than dark power when the reference is obviously to Sauron (or Morgoth); Barrow-downs by Tolkien’s preference rather than Barrowdowns; likewise Bree-hill rather than Bree Hill; accented and more common Drúadan rather than Druadan; capitalized names of seasons when used as personification or metaphor, according to Tolkien’s predominant practice and the internal logic of the text; and Elvish rather than elvish when used as a separate adjective, following a preference Tolkien marked in his copy of the second edition of The Lord of the Rings. In addition, we have added a second accent to Númenórean(s), as Tolkien often wrote the name in manuscript and as it appears in The Silmarillion and other posthumous publications.

The result, nonetheless, still includes many variations in capitalization, punctuation, and other points of style. Not all of these are erroneous: they include words such as Sun, Moon, Hobbit, and Man (or sun, moon, hobbit, man), which may change form according to meaning or application, in relation to adjacent adjectives, or whether Tolkien intended personification, poetry, or emphasis. His intent cannot be divined with confidence in every case. But it is possible to discern Tolkien’s preferences in many instances, from statements he wrote in his check copies of The Lord of the Rings or from a close analysis of its text in manuscript, typescript, proof, and print. Whenever there has been any doubt whatsoever as to the author’s intentions, the text has been allowed to stand.

Most of the demonstrable errors noted by Christopher Tolkien in The History of Middle-earth also have been corrected, such as the distance from the Brandywine Bridge to the Ferry ( ten miles rather than twenty) and the number of Merry’s ponies ( five rather than six), shadows of earlier drafts. But those inconsistencies of content, such as Gimli’s famous (and erroneous) statement in Book III, Chapter 7, ‘Till now I have hewn naught but wood since I left Moria’, which would require rewriting to emend rather than simple correction, remain unchanged.

So many new emendations to The Lord of the Rings, and such an extensive review of its text, deserve to be fully documented. Although most readers will be content with the text alone, many will want to know more about the problems encountered in preparing this new edition, and their solutions (where solutions have been possible), especially where the text has been emended, but also where it has not. To this end, and to illuminate the work in other respects, we are preparing a volume of annotations to The Lord of the Rings for publication in 2005. This will allow us to discuss, at a length impossible in a prefatory note, the various textual cruces of The Lord of the Rings, to identify changes that have been made to the present text, and to remark on significant alterations to the published work throughout its history. We will also explain archaic or unusual words and names in The Lord of the Rings, explore literary and historical influences, note connections with Tolkien’s other writings, and comment on differences between its drafts and published form, on questions of language, and on much else that we hope will interest readers and enhance their enjoyment of Tolkien’s masterpiece.

Wayne G. Hammond & Christina Scull

May 2004


FOREWORD TO THE SECOND EDITION (#ulink_d91853f9-f7c3-5b3c-8f43-acee1e0302f2)

This tale grew in the telling, until it became a history of the Great War of the Ring and included many glimpses of the yet more ancient history that preceded it. It was begun soon after The Hobbit was written and before its publication in 1937; but I did not go on with this sequel, for I wished first to complete and set in order the mythology and legends of the Elder Days, which had then been taking shape for some years. I desired to do this for my own satisfaction, and I had little hope that other people would be interested in this work, especially since it was primarily linguistic in inspiration and was begun in order to provide the necessary background of ‘history’ for Elvish tongues.

When those whose advice and opinion I sought corrected little hope to no hope, I went back to the sequel, encouraged by requests from readers for more information concerning hobbits and their adventures. But the story was drawn irresistibly towards the older world, and became an account, as it were, of its end and passing away before its beginning and middle had been told. The process had begun in the writing of The Hobbit, in which there were already some references to the older matter: Elrond, Gondolin, the High-elves, and the orcs, as well as glimpses that had arisen unbidden of things higher or deeper or darker than its surface: Durin, Moria, Gandalf, the Necromancer, the Ring. The discovery of the significance of these glimpses and of their relation to the ancient histories revealed the Third Age and its culmination in the War of the Ring.

Those who had asked for more information about hobbits eventually got it, but they had to wait a long time; for the composition of The Lord of the Rings went on at intervals during the years 1936 to 1949, a period in which I had many duties that I did not neglect, and many other interests as a learner and teacher that often absorbed me. The delay was, of course, also increased by the outbreak of war in 1939, by the end of which year the tale had not yet reached the end of Book One. In spite of the darkness of the next five years I found that the story could not now be wholly abandoned, and I plodded on, mostly by night, till I stood by Balin’s tomb in Moria. There I halted for a long while. It was almost a year later when I went on and so came to Lothlórien and the Great River late in 1941. In the next year I wrote the first drafts of the matter that now stands as Book Three, and the beginnings of chapters I and III of Book Five; and there as the beacons flared in Anórien and Théoden came to Harrowdale I stopped. Foresight had failed and there was no time for thought.

It was during 1944 that, leaving the loose ends and perplexities of a war which it was my task to conduct, or at least to report, I forced myself to tackle the journey of Frodo to Mordor. These chapters, eventually to become Book Four, were written and sent out as a serial to my son, Christopher, then in South Africa with the RAF. Nonetheless it took another five years before the tale was brought to its present end; in that time I changed my house, my chair, and my college, and the days though less dark were no less laborious. Then when the ‘end’ had at last been reached the whole story had to be revised, and indeed largely re-written backwards. And it had to be typed, and re-typed: by me; the cost of professional typing by the ten-fingered was beyond my means.

The Lord of the Rings has been read by many people since it finally appeared in print; and I should like to say something here with reference to the many opinions or guesses that I have received or have read concerning the motives and meaning of the tale. The prime motive was the desire of a tale-teller to try his hand at a really long story that would hold the attention of readers, amuse them, delight them, and at times maybe excite them or deeply move them. As a guide I had only my own feelings for what is appealing or moving, and for many the guide was inevitably often at fault. Some who have read the book, or at any rate have reviewed it, have found it boring, absurd, or contemptible; and I have no cause to complain, since I have similar opinions of their works, or of the kinds of writing that they evidently prefer. But even from the points of view of many who have enjoyed my story there is much that fails to please. It is perhaps not possible in a long tale to please everybody at all points, nor to displease everybody at the same points; for I find from the letters that I have received that the passages or chapters that are to some a blemish are all by others specially approved. The most critical reader of all, myself, now finds many defects, minor and major, but being fortunately under no obligation either to review the book or to write it again, he will pass over these in silence, except one that has been noted by others: the book is too short.

As for any inner meaning or ‘message’, it has in the intention of the author none. It is neither allegorical nor topical. As the story grew it put down roots (into the past) and threw out unexpected branches: but its main theme was settled from the outset by the inevitable choice of the Ring as the link between it and The Hobbit. The crucial chapter, ‘The Shadow of the Past’, is one of the oldest parts of the tale. It was written long before the foreshadow of 1939 had yet become a threat of inevitable disaster, and from that point the story would have developed along essentially the same lines, if that disaster had been averted. Its sources are things long before in mind, or in some cases already written, and little or nothing in it was modified by the war that began in 1939 or its sequels.

The real war does not resemble the legendary war in its process or its conclusion. If it had inspired or directed the development of the legend, then certainly the Ring would have been seized and used against Sauron; he would not have been annihilated but enslaved, and Barad-dûr would not have been destroyed but occupied. Saruman, failing to get possession of the Ring, would in the confusion and treacheries of the time have found in Mordor the missing links in his own researches into Ring-lore, and before long he would have made a Great Ring of his own with which to challenge the self-styled Ruler of Middle-earth. In that conflict both sides would have held hobbits in hatred and contempt: they would not long have survived even as slaves.

Other arrangements could be devised according to the tastes or views of those who like allegory or topical reference. But I cordially dislike allegory in all its manifestations, and always have done so since I grew old and wary enough to detect its presence. I much prefer history, true or feigned, with its varied applicability to the thought and experience of readers. I think that many confuse ‘applicability’ with ‘allegory’; but the one resides in the freedom of the reader, and the other in the purposed domination of the author.

An author cannot of course remain wholly unaffected by his experience, but the ways in which a story-germ uses the soil of experience are extremely complex, and attempts to define the process are at best guesses from evidence that is inadequate and ambiguous. It is also false, though naturally attractive, when the lives of an author and critic have overlapped, to suppose that the movements of thought or the events of times common to both were necessarily the most powerful influences. One has indeed personally to come under the shadow of war to feel fully its oppression; but as the years go by it seems now often forgotten that to be caught in youth by 1914 was no less hideous an experience than to be involved in 1939 and the following years. By 1918 all but one of my close friends were dead. Or to take a less grievous matter: it has been supposed by some that ‘The Scouring of the Shire’ reflects the situation in England at the time when I was finishing my tale. It does not. It is an essential part of the plot, foreseen from the outset, though in the event modified by the character of Saruman as developed in the story without, need I say, any allegorical significance or contemporary political reference whatsoever. It has indeed some basis in experience, though slender (for the economic situation was entirely different), and much further back. The country in which I lived in childhood was being shabbily destroyed before I was ten, in days when motor-cars were rare objects (I had never seen one) and men were still building suburban railways. Recently I saw in a paper a picture of the last decrepitude of the once thriving corn-mill beside its pool that long ago seemed to me so important. I never liked the looks of the Young miller, but his father, the Old miller, had a black beard, and he was not named Sandyman.

The Lord of the Rings is now issued in a new edition, and the opportunity has been taken of revising it. A number of errors and inconsistencies that still remained in the text have been corrected, and an attempt has been made to provide information on a few points which attentive readers have raised. I have considered all their comments and enquiries, and if some seem to have been passed over that may be because I have failed to keep my notes in order; but many enquiries could only be answered by additional appendices, or indeed by the production of an accessory volume containing much of the material that I did not include in the original edition, in particular more detailed linguistic information. In the meantime this edition offers this Foreword, an addition to the Prologue, some notes, and an index of the names of persons and places. This index is in intention complete in items but not in references, since for the present purpose it has been necessary to reduce its bulk. A complete index, making full use of the material prepared for me by Mrs. N. Smith, belongs rather to the accessory volume.



PROLOGUE (#ulink_cbadb5c4-b372-580d-ae75-870bcb87bdb1)




1 Concerning Hobbits


This book is largely concerned with Hobbits, and from its pages a reader may discover much of their character and a little of their history. Further information will also be found in the selection from the Red Book of Westmarch that has already been published, under the title of The Hobbit. That story was derived from the earlier chapters of the Red Book, composed by Bilbo himself, the first Hobbit to become famous in the world at large, and called by him There and Back Again, since they told of his journey into the East and his return: an adventure which later involved all the Hobbits in the great events of that Age that are here related.

Many, however, may wish to know more about this remarkable people from the outset, while some may not possess the earlier book. For such readers a few notes on the more important points are here collected from Hobbit-lore, and the first adventure is briefly recalled.

Hobbits are an unobtrusive but very ancient people, more numerous formerly than they are today; for they love peace and quiet and good tilled earth: a well-ordered and well-farmed countryside was their favourite haunt. They do not and did not understand or like machines more complicated than a forge-bellows, a water-mill, or a hand-loom, though they were skilful with tools. Even in ancient days they were, as a rule, shy of ‘the Big Folk’, as they call us, and now they avoid us with dismay and are becoming hard to find. They are quick of hearing and sharp-eyed, and though they are inclined to be fat and do not hurry unnecessarily, they are nonetheless nimble and deft in their movements. They possessed from the first the art of disappearing swiftly and silently, when large folk whom they do not wish to meet come blundering by; and this art they have developed until to Men it may seem magical. But Hobbits have never, in fact, studied magic of any kind, and their elusiveness is due solely to a professional skill that heredity and practice, and a close friendship with the earth, have rendered inimitable by bigger and clumsier races.

For they are a little people, smaller than Dwarves: less stout and stocky, that is, even when they are not actually much shorter. Their height is variable, ranging between two and four feet of our measure. They seldom now reach three feet; but they have dwindled, they say, and in ancient days they were taller. According to the Red Book, Bandobras Took (Bullroarer), son of Isumbras the Third, was four foot five and able to ride a horse. He was surpassed in all Hobbit records only by two famous characters of old; but that curious matter is dealt with in this book.

As for the Hobbits of the Shire, with whom these tales are concerned, in the days of their peace and prosperity they were a merry folk. They dressed in bright colours, being notably fond of yellow and green; but they seldom wore shoes, since their feet had tough leathery soles and were clad in a thick curling hair, much like the hair of their heads, which was commonly brown. Thus, the only craft little practised among them was shoe-making; but they had long and skilful fingers and could make many other useful and comely things. Their faces were as a rule good-natured rather than beautiful, broad, bright-eyed, red-cheeked, with mouths apt to laughter, and to eating and drinking. And laugh they did, and eat, and drink, often and heartily, being fond of simple jests at all times, and of six meals a day (when they could get them). They were hospitable and delighted in parties, and in presents, which they gave away freely and eagerly accepted.

It is plain indeed that in spite of later estrangement Hobbits are relatives of ours: far nearer to us than Elves, or even than Dwarves. Of old they spoke the languages of Men, after their own fashion, and liked and disliked much the same things as Men did. But what exactly our relationship is can no longer be discovered. The beginning of Hobbits lies far back in the Elder Days that are now lost and forgotten. Only the Elves still preserve any records of that vanished time, and their traditions are concerned almost entirely with their own history, in which Men appear seldom and Hobbits are not mentioned at all. Yet it is clear that Hobbits had, in fact, lived quietly in Middle-earth for many long years before other folk became even aware of them. And the world being after all full of strange creatures beyond count, these little people seemed of very little importance. But in the days of Bilbo, and of Frodo his heir, they suddenly became, by no wish of their own, both important and renowned, and troubled the counsels of the Wise and the Great.

Those days, the Third Age of Middle-earth, are now long past, and the shape of all lands has been changed; but the regions in which Hobbits then lived were doubtless the same as those in which they still linger: the North-West of the Old World, east of the Sea. Of their original home the Hobbits in Bilbo’s time preserved no knowledge. A love of learning (other than genealogical lore) was far from general among them, but there remained still a few in the older families who studied their own books, and even gathered reports of old times and distant lands from Elves, Dwarves, and Men. Their own records began only after the settlement of the Shire, and their most ancient legends hardly looked further back than their Wandering Days. It is clear, nonetheless, from these legends, and from the evidence of their peculiar words and customs, that like many other folk Hobbits had in the distant past moved westward. Their earliest tales seem to glimpse a time when they dwelt in the upper vales of Anduin, between the eaves of Greenwood the Great and the Misty Mountains. Why they later undertook the hard and perilous crossing of the mountains into Eriador is no longer certain. Their own accounts speak of the multiplying of Men in the land, and of a shadow that fell on the forest, so that it became darkened and its new name was Mirkwood.

Before the crossing of the mountains the Hobbits had already become divided into three somewhat different breeds: Harfoots, Stoors, and Fallohides. The Harfoots were browner of skin, smaller, and shorter, and they were beardless and bootless; their hands and feet were neat and nimble; and they preferred highlands and hillsides. The Stoors were broader, heavier in build; their feet and hands were larger; and they preferred flat lands and riversides. The Fallohides were fairer of skin and also of hair, and they were taller and slimmer than the others; they were lovers of trees and of woodlands.

The Harfoots had much to do with Dwarves in ancient times, and long lived in the foothills of the mountains. They moved westward early, and roamed over Eriador as far as Weathertop while the others were still in Wilderland. They were the most normal and representative variety of Hobbit, and far the most numerous. They were the most inclined to settle in one place, and longest preserved their ancestral habit of living in tunnels and holes.

The Stoors lingered long by the banks of the Great River Anduin, and were less shy of Men. They came west after the Harfoots and followed the course of the Loudwater southwards; and there many of them long dwelt between Tharbad and the borders of Dunland before they moved north again.

The Fallohides, the least numerous, were a northerly branch. They were more friendly with Elves than the other Hobbits were, and had more skill in language and song than in handicrafts; and of old they preferred hunting to tilling. They crossed the mountains north of Rivendell and came down the River Hoarwell. In Eriador they soon mingled with the other kinds that had preceded them, but being somewhat bolder and more adventurous, they were often found as leaders or chieftains among clans of Harfoots or Stoors. Even in Bilbo’s time the strong Fallohidish strain could still be noted among the greater families, such as the Tooks and the Masters of Buckland.

In the westlands of Eriador, between the Misty Mountains and the Mountains of Lune, the Hobbits found both Men and Elves. Indeed, a remnant still dwelt there of the Dúnedain, the kings of Men that came over the Sea out of Westernesse; but they were dwindling fast and the lands of their North Kingdom were falling far and wide into waste. There was room and to spare for incomers, and ere long the Hobbits began to settle in ordered communities. Most of their earlier settlements had long disappeared and been forgotten in Bilbo’s time; but one of the first to become important still endured, though reduced in size; this was at Bree and in the Chetwood that lay round about, some forty miles east of the Shire.

It was in these early days, doubtless, that the Hobbits learned their letters and began to write after the manner of the Dúnedain, who had in their turn long before learned the art from the Elves. And in those days also they forgot whatever languages they had used before, and spoke ever after the Common Speech, the Westron as it was named, that was current through all the lands of the kings from Arnor to Gondor, and about all the coasts of the Sea from Belfalas to Lune. Yet they kept a few words of their own, as well as their own names of months and days, and a great store of personal names out of the past.

About this time legend among the Hobbits first becomes history with a reckoning of years. For it was in the one thousand six hundred and first year of the Third Age that the Fallohide brothers, Marcho and Blanco, set out from Bree; and having obtained permission from the high king at Fornost,


they crossed the brown river Baranduin with a great following of Hobbits. They passed over the Bridge of Stonebows, that had been built in the days of the power of the North Kingdom, and they took all the land beyond to dwell in, between the river and the Far Downs. All that was demanded of them was that they should keep the Great Bridge in repair, and all other bridges and roads, speed the king’s messengers, and acknowledge his lordship.

Thus began the Shire-reckoning, for the year of the crossing of the Brandywine (as the Hobbits turned the name) became Year One of the Shire, and all later dates were reckoned from it.


At once the western Hobbits fell in love with their new land, and they remained there, and soon passed once more out of the history of Men and of Elves. While there was still a king they were in name his subjects, but they were, in fact, ruled by their own chieftains and meddled not at all with events in the world outside. To the last battle at Fornost with the Witch-lord of Angmar they sent some bowmen to the aid of the king, or so they maintained, though no tales of Men record it. But in that war the North Kingdom ended; and then the Hobbits took the land for their own, and they chose from their own chiefs a Thain to hold the authority of the king that was gone. There for a thousand years they were little troubled by wars, and they prospered and multiplied after the Dark Plague (S.R. 37) until the disaster of the Long Winter and the famine that followed it. Many thousands then perished, but the Days of Dearth (1158–60) were at the time of this tale long past and the Hobbits had again become accustomed to plenty. The land was rich and kindly, and though it had long been deserted when they entered it, it had before been well tilled, and there the king had once had many farms, cornlands, vineyards, and woods.

Forty leagues it stretched from the Far Downs to the Brandywine Bridge, and fifty from the northern moors to the marshes in the south. The Hobbits named it the Shire, as the region of the authority of their Thain, and a district of well-ordered business; and there in that pleasant corner of the world they plied their well-ordered business of living, and they heeded less and less the world outside where dark things moved, until they came to think that peace and plenty were the rule in Middle-earth and the right of all sensible folk. They forgot or ignored what little they had ever known of the Guardians, and of the labours of those that made possible the long peace of the Shire. They were, in fact, sheltered, but they had ceased to remember it.

At no time had Hobbits of any kind been warlike, and they had never fought among themselves. In olden days they had, of course, been often obliged to fight to maintain themselves in a hard world; but in Bilbo’s time that was very ancient history. The last battle, before this story opens, and indeed the only one that had ever been fought within the borders of the Shire, was beyond living memory: the Battle of Greenfields, S.R. 1147, in which Bandobras Took routed an invasion of Orcs. Even the weathers had grown milder, and the wolves that had once come ravening out of the North in bitter white winters were now only a grandfather’s tale. So, though there was still some store of weapons in the Shire, these were used mostly as trophies, hanging above hearths or on walls, or gathered into the museum at Michel Delving. The Mathom-house it was called; for anything that Hobbits had no immediate use for, but were unwilling to throw away, they called a mathom. Their dwellings were apt to become rather crowded with mathoms, and many of the presents that passed from hand to hand were of that sort.

Nonetheless, ease and peace had left this people still curiously tough. They were, if it came to it, difficult to daunt or to kill; and they were, perhaps, so unwearyingly fond of good things not least because they could, when put to it, do without them, and could survive rough handling by grief, foe, or weather in a way that astonished those who did not know them well and looked no further than their bellies and their well-fed faces. Though slow to quarrel, and for sport killing nothing that lived, they were doughty at bay, and at need could still handle arms. They shot well with the bow, for they were keen-eyed and sure at the mark. Not only with bows and arrows. If any Hobbit stooped for a stone, it was well to get quickly under cover, as all trespassing beasts knew very well.

All Hobbits had originally lived in holes in the ground, or so they believed, and in such dwellings they still felt most at home; but in the course of time they had been obliged to adopt other forms of abode. Actually in the Shire in Bilbo’s days it was, as a rule, only the richest and the poorest Hobbits that maintained the old custom. The poorest went on living in burrows of the most primitive kind, mere holes indeed, with only one window or none; while the well-to-do still constructed more luxurious versions of the simple diggings of old. But suitable sites for these large and ramifying tunnels (or smials as they called them) were not everywhere to be found; and in the flats and the low-lying districts the Hobbits, as they multiplied, began to build above ground. Indeed, even in the hilly regions and the older villages, such as Hobbiton or Tuckborough, or in the chief township of the Shire, Michel Delving on the White Downs, there were now many houses of wood, brick, or stone. These were specially favoured by millers, smiths, ropers, and cartwrights, and others of that sort; for even when they had holes to live in, Hobbits had long been accustomed to build sheds and workshops.

The habit of building farmhouses and barns was said to have begun among the inhabitants of the Marish down by the Brandywine. The Hobbits of that quarter, the Eastfarthing, were rather large and heavy-legged, and they wore dwarf-boots in muddy weather. But they were well known to be Stoors in a large part of their blood, as indeed was shown by the down that many grew on their chins. No Harfoot or Fallohide had any trace of a beard. Indeed, the folk of the Marish, and of Buckland, east of the River, which they afterwards occupied, came for the most part later into the Shire up from south-away; and they still had many peculiar names and strange words not found elsewhere in the Shire.

It is probable that the craft of building, as many other crafts beside, was derived from the Dúnedain. But the Hobbits may have learned it direct from the Elves, the teachers of Men in their youth. For the Elves of the High Kindred had not yet forsaken Middle-earth, and they dwelt still at that time at the Grey Havens away to the west, and in other places within reach of the Shire. Three Elf-towers of immemorial age were still to be seen on the Tower Hills beyond the western marches. They shone far off in the moonlight. The tallest was furthest away, standing alone upon a green mound. The Hobbits of the Westfarthing said that one could see the Sea from the top of that tower; but no Hobbit had ever been known to climb it. Indeed, few Hobbits had ever seen or sailed upon the Sea, and fewer still had ever returned to report it. Most Hobbits regarded even rivers and small boats with deep misgivings, and not many of them could swim. And as the days of the Shire lengthened they spoke less and less with the Elves, and grew afraid of them, and distrustful of those that had dealings with them; and the Sea became a word of fear among them, and a token of death, and they turned their faces away from the hills in the west.

The craft of building may have come from Elves or Men, but the Hobbits used it in their own fashion. They did not go in for towers. Their houses were usually long, low, and comfortable. The oldest kind were, indeed, no more than built imitations of smials, thatched with dry grass or straw, or roofed with turves, and having walls somewhat bulged. That stage, however, belonged to the early days of the Shire, and hobbit-building had long since been altered, improved by devices, learned from Dwarves, or discovered by themselves. A preference for round windows, and even round doors, was the chief remaining peculiarity of hobbit-architecture.

The houses and the holes of Shire-hobbits were often large, and inhabited by large families. (Bilbo and Frodo Baggins were as bachelors very exceptional, as they were also in many other ways, such as their friendship with the Elves.) Sometimes, as in the case of the Tooks of Great Smials, or the Brandybucks of Brandy Hall, many generations of relatives lived in (comparative) peace together in one ancestral and many-tunnelled mansion. All Hobbits were, in any case, clannish and reckoned up their relationships with great care. They drew long and elaborate family-trees with innumerable branches. In dealing with Hobbits it is important to remember who is related to whom, and in what degree. It would be impossible in this book to set out a family-tree that included even the more important members of the more important families at the time which these tales tell of. The genealogical trees at the end of the Red Book of Westmarch are a small book in themselves, and all but Hobbits would find them exceedingly dull. Hobbits delighted in such things, if they were accurate: they liked to have books filled with things that they already knew, set out fair and square with no contradictions.




2 Concerning Pipe-weed


There is another astonishing thing about Hobbits of old that must be mentioned, an astonishing habit: they imbibed or inhaled, through pipes of clay or wood, the smoke of the burning leaves of a herb, which they called pipe-weed or leaf, a variety probably of Nicotiana. A great deal of mystery surrounds the origin of this peculiar custom, or ‘art’ as the Hobbits preferred to call it. All that could be discovered about it in antiquity was put together by Meriadoc Brandybuck (later Master of Buckland), and since he and the tobacco of the Southfarthing play a part in the history that follows, his remarks in the introduction to his Herblore of the Shire may be quoted.

‘This,’ he says, ‘is the one art that we can certainly claim to be our own invention. When Hobbits first began to smoke is not known, all the legends and family histories take it for granted; for ages folk in the Shire smoked various herbs, some fouler, some sweeter. But all accounts agree that Tobold Hornblower of Longbottom in the Southfarthing first grew the true pipe-weed in his gardens in the days of Isengrim the Second, about the year 1070 of Shire-reckoning. The best home-grown still comes from that district, especially the varieties now known as Longbottom Leaf, Old Toby, and Southern Star.

‘How Old Toby came by the plant is not recorded, for to his dying day he would not tell. He knew much about herbs, but he was no traveller. It is said that in his youth he went often to Bree, though he certainly never went further from the Shire than that. It is thus quite possible that he learned of this plant in Bree, where now, at any rate, it grows well on the south slopes of the hill. The Bree-hobbits claim to have been the first actual smokers of the pipe-weed. They claim, of course, to have done everything before the people of the Shire, whom they refer to as “colonists”; but in this case their claim is, I think, likely to be true. And certainly it was from Bree that the art of smoking the genuine weed spread in the recent centuries among Dwarves and such other folk, Rangers, Wizards, or wanderers, as still passed to and fro through that ancient road-meeting. The home and centre of the art is thus to be found in the old inn of Bree, The Prancing Pony, that has been kept by the family of Butterbur from time beyond record.

‘All the same, observations that I have made on my own many journeys south have convinced me that the weed itself is not native to our parts of the world, but came northward from the lower Anduin, whither it was, I suspect, originally brought over Sea by the Men of Westernesse. It grows abundantly in Gondor, and there is richer and larger than in the North, where it is never found wild, and flourishes only in warm sheltered places like Longbottom. The Men of Gondor call it sweet galenas, and esteem it only for the fragrance of its flowers. From that land it must have been carried up the Greenway during the long centuries between the coming of Elendil and our own days. But even the Dúnedain of Gondor allow us this credit: Hobbits first put it into pipes. Not even the Wizards first thought of that before we did. Though one Wizard that I knew took up the art long ago, and became as skilful in it as in all other things that he put his mind to.’




3 Of the Ordering of the Shire


The Shire was divided into four quarters, the Farthings already referred to, North, South, East, and West; and these again each into a number of folklands, which still bore the names of some of the old leading families, although by the time of this history these names were no longer found only in their proper folklands. Nearly all Tooks still lived in the Tookland, but that was not true of many other families, such as the Bagginses or the Boffins. Outside the Farthings were the East and West Marches: the Buckland (p. 129); and the Westmarch added to the Shire in S.R. 1452.

The Shire at this time had hardly any ‘government’. Families for the most part managed their own affairs. Growing food and eating it occupied most of their time. In other matters they were, as a rule, generous and not greedy, but contented and moderate, so that estates, farms, workshops, and small trades tended to remain unchanged for generations.

There remained, of course, the ancient tradition concerning the high king at Fornost, or Norbury as they called it, away north of the Shire. But there had been no king for nearly a thousand years, and even the ruins of Kings’ Norbury were covered with grass. Yet the Hobbits still said of wild folk and wicked things (such as trolls) that they had not heard of the king. For they attributed to the king of old all their essential laws; and usually they kept the laws of free will, because they were The Rules (as they said), both ancient and just.

It is true that the Took family had long been pre-eminent; for the office of Thain had passed to them (from the Old-bucks) some centuries before, and the chief Took had borne that title ever since. The Thain was the master of the Shire-moot, and captain of the Shire-muster and the Hobbitry-in-arms; but as muster and moot were only held in times of emergency, which no longer occurred, the Thainship had ceased to be more than a nominal dignity. The Took family was still, indeed, accorded a special respect, for it remained both numerous and exceedingly wealthy, and was liable to produce in every generation strong characters of peculiar habits and even adventurous temperament. The latter qualities, however, were now rather tolerated (in the rich) than generally approved. The custom endured, nonetheless, of referring to the head of the family as The Took, and of adding to his name, if required, a number: such as Isengrim the Second, for instance.

The only real official in the Shire at this date was the Mayor of Michel Delving (or of the Shire), who was elected every seven years at the Free Fair on the White Downs at the Lithe, that is at Midsummer. As mayor almost his only duty was to preside at banquets, given on the Shire-holidays, which occurred at frequent intervals. But the offices of Postmaster and First Shirriff were attached to the mayoralty, so that he managed both the Messenger Service and the Watch. These were the only Shire-services, and the Messengers were the most numerous, and much the busier of the two. By no means all Hobbits were lettered, but those who were wrote constantly to all their friends (and a selection of their relations) who lived further off than an afternoon’s walk.

The Shirriffs was the name that the Hobbits gave to their police, or the nearest equivalent that they possessed. They had, of course, no uniforms (such things being quite unknown), only a feather in their caps; and they were in practice rather haywards than policemen, more concerned with the strayings of beasts than of people. There were in all the Shire only twelve of them, three in each Farthing, for Inside Work. A rather larger body, varying at need, was employed to ‘beat the bounds’, and to see that Outsiders of any kind, great or small, did not make themselves a nuisance.

At the time when this story begins the Bounders, as they were called, had been greatly increased. There were many reports and complaints of strange persons and creatures prowling about the borders, or over them: the first sign that all was not quite as it should be, and always had been except in tales and legends of long ago. Few heeded the sign, and not even Bilbo yet had any notion of what it portended. Sixty years had passed since he set out on his memorable journey, and he was old even for Hobbits, who reached a hundred as often as not; but much evidently still remained of the considerable wealth that he had brought back. How much or how little he revealed to no one, not even to Frodo his favourite ‘nephew’. And he still kept secret the ring that he had found.




4 Of the Finding of the Ring


As is told in The Hobbit, there came one day to Bilbo’s door the great Wizard, Gandalf the Grey, and thirteen dwarves with him: none other, indeed, than Thorin Oakenshield, descendant of kings, and his twelve companions in exile. With them he set out, to his own lasting astonishment, on a morning of April, it being then the year 1341 Shire-reckoning, on a quest of great treasure, the dwarf-hoards of the Kings under the Mountain, beneath Erebor in Dale, far off in the East. The quest was successful, and the Dragon that guarded the hoard was destroyed. Yet, though before all was won the Battle of Five Armies was fought, and Thorin was slain, and many deeds of renown were done, the matter would scarcely have concerned later history, or earned more than a note in the long annals of the Third Age, but for an ‘accident’ by the way. The party was assailed by Orcs in a high pass of the Misty Mountains as they went towards Wilderland; and so it happened that Bilbo was lost for a while in the black orc-mines deep under the mountains, and there, as he groped in vain in the dark, he put his hand on a ring, lying on the floor of a tunnel. He put it in his pocket. It seemed then like mere luck.

Trying to find his way out, Bilbo went on down to the roots of the mountains, until he could go no further. At the bottom of the tunnel lay a cold lake far from the light, and on an island of rock in the water lived Gollum. He was a loathsome little creature: he paddled a small boat with his large flat feet, peering with pale luminous eyes and catching blind fish with his long fingers, and eating them raw. He ate any living thing, even orc, if he could catch it and strangle it without a struggle. He possessed a secret treasure that had come to him long ages ago, when he still lived in the light: a ring of gold that made its wearer invisible. It was the one thing he loved, his ‘Precious’, and he talked to it, even when it was not with him. For he kept it hidden safe in a hole on his island, except when he was hunting or spying on the orcs of the mines.

Maybe he would have attacked Bilbo at once, if the ring had been on him when they met; but it was not, and the hobbit held in his hand an Elvish knife, which served him as a sword. So to gain time Gollum challenged Bilbo to the Riddle-game, saying that if he asked a riddle which Bilbo could not guess, then he would kill him and eat him; but if Bilbo defeated him, then he would do as Bilbo wished: he would lead him to a way out of the tunnels.

Since he was lost in the dark without hope, and could neither go on nor back, Bilbo accepted the challenge; and they asked one another many riddles. In the end Bilbo won the game, more by luck (as it seemed) than by wits; for he was stumped at last for a riddle to ask, and cried out, as his hand came upon the ring he had picked up and forgotten: What have I got in my pocket? This Gollum failed to answer, though he demanded three guesses.

The Authorities, it is true, differ whether this last question was a mere ‘question’ and not a ‘riddle’ according to the strict rules of the Game; but all agree that, after accepting it and trying to guess the answer, Gollum was bound by his promise. And Bilbo pressed him to keep his word; for the thought came to him that this slimy creature might prove false, even though such promises were held sacred, and of old all but the wickedest things feared to break them. But after ages alone in the dark Gollum’s heart was black, and treachery was in it. He slipped away, and returned to his island, of which Bilbo knew nothing, not far off in the dark water. There, he thought, lay his ring. He was hungry now, and angry, and once his ‘Precious’ was with him he would not fear any weapon at all.

But the ring was not on the island; he had lost it, it was gone. His screech sent a shiver down Bilbo’s back, though he did not yet understand what had happened. But Gollum had at last leaped to a guess, too late. What has it got in its pocketses? he cried. The light in his eyes was like a green flame as he sped back to murder the hobbit and recover his ‘Precious’. Just in time Bilbo saw his peril, and he fled blindly up the passage away from the water; and once more he was saved by his luck. For as he ran he put his hand in his pocket, and the ring slipped quietly on to his finger. So it was that Gollum passed him without seeing him, and went to guard the way out, lest the ‘thief ’ should escape. Warily Bilbo followed him, as he went along, cursing, and talking to himself about his ‘Precious’; from which talk at last even Bilbo guessed the truth, and hope came to him in the darkness: he himself had found the marvellous ring and a chance of escape from the orcs and from Gollum.

At length they came to a halt before an unseen opening that led to the lower gates of the mines, on the eastward side of the mountains. There Gollum crouched at bay, smelling and listening; and Bilbo was tempted to slay him with his sword. But pity stayed him, and though he kept the ring, in which his only hope lay, he would not use it to help him kill the wretched creature at a disadvantage. In the end, gathering his courage, he leaped over Gollum in the dark, and fled away down the passage, pursued by his enemy’s cries of hate and despair: Thief, thief! Baggins! We hates it for ever!

Now it is a curious fact that this is not the story as Bilbo first told it to his companions. To them his account was that Gollum had promised to give him a present, if he won the game; but when Gollum went to fetch it from his island he found the treasure was gone: a magic ring, which had been given to him long ago on his birthday. Bilbo guessed that this was the very ring that he had found, and as he had won the game, it was already his by right. But being in a tight place, he said nothing about it, and made Gollum show him the way out, as a reward instead of a present. This account Bilbo set down in his memoirs, and he seems never to have altered it himself, not even after the Council of Elrond. Evidently it still appeared in the original Red Book, as it did in several of the copies and abstracts. But many copies contain the true account (as an alternative), derived no doubt from notes by Frodo or Samwise, both of whom learned the truth, though they seem to have been unwilling to delete anything actually written by the old hobbit himself.

Gandalf, however, disbelieved Bilbo’s first story, as soon as he heard it, and he continued to be very curious about the ring. Eventually he got the true tale out of Bilbo after much questioning, which for a while strained their friendship; but the wizard seemed to think the truth important. Though he did not say so to Bilbo, he also thought it important, and disturbing, to find that the good hobbit had not told the truth from the first: quite contrary to his habit. The idea of a ‘present’ was not mere hobbitlike invention, all the same. It was suggested to Bilbo, as he confessed, by Gollum’s talk that he overheard; for Gollum did, in fact, call the ring his ‘birthday-present’, many times. That also Gandalf thought strange and suspicious; but he did not discover the truth in this point for many more years, as will be seen in this book.

Of Bilbo’s later adventures little more need be said here. With the help of the ring he escaped from the orc-guards at the gate and rejoined his companions. He used the ring many times on his quest, chiefly for the help of his friends; but he kept it secret from them as long as he could. After his return to his home he never spoke of it again to anyone, save Gandalf and Frodo; and no one else in the Shire knew of its existence, or so he believed. Only to Frodo did he show the account of his Journey that he was writing.

His sword, Sting, Bilbo hung over his fireplace, and his coat of marvellous mail, the gift of the Dwarves from the Dragon-hoard, he lent to a museum, to the Michel Delving Mathom-house in fact. But he kept in a drawer at Bag End the old cloak and hood that he had worn on his travels; and the ring, secured by a fine chain, remained in his pocket.

He returned to his home at Bag End on June the 22nd in his fifty-second year (S.R. 1342), and nothing very notable occurred in the Shire until Mr. Baggins began the preparations for the celebration of his hundred-and-eleventh birthday (S.R. 1401). At this point this History begins.




NOTE ON THE SHIRE RECORDS


At the end of the Third Age the part played by the Hobbits in the great events that led to the inclusion of the Shire in the Reunited Kingdom awakened among them a more widespread interest in their own history; and many of their traditions, up to that time still mainly oral, were collected and written down. The greater families were also concerned with events in the Kingdom at large, and many of their members studied its ancient histories and legends. By the end of the first century of the Fourth Age there were already to be found in the Shire several libraries that contained many historical books and records.

The largest of these collections were probably at Under-towers, at Great Smials, and at Brandy Hall. This account of the end of the Third Age is drawn mainly from the Red Book of Westmarch. That most important source for the history of the War of the Ring was so called because it was long preserved at Undertowers, the home of the Fairbairns, Wardens of the Westmarch.


It was in origin Bilbo’s private diary, which he took with him to Rivendell. Frodo brought it back to the Shire, together with many loose leaves of notes, and during S.R. 1420–1 he nearly filled its pages with his account of the War. But annexed to it and preserved with it, probably in a single red case, were the three large volumes, bound in red leather, that Bilbo gave to him as a parting gift. To these four volumes there was added in Westmarch a fifth containing commentaries, genealogies, and various other matter concerning the hobbit members of the Fellowship.

The original Red Book has not been preserved, but many copies were made, especially of the first volume, for the use of the descendants of the children of Master Samwise. The most important copy, however, has a different history. It was kept at Great Smials, but it was written in Gondor, probably at the request of the great-grandson of Peregrin, and completed in S.R. 1592 (F.A. 172). Its southern scribe appended this note: Findegil, King’s Writer, finished this work in IV 172. It is an exact copy in all details of the Thain’s Book in Minas Tirith. That book was a copy, made at the request of King Elessar, of the Red Book of the Periannath, and was brought to him by the Thain Peregrin when he retired to Gondor in IV 64.

The Thain’s Book was thus the first copy made of the Red Book and contained much that was later omitted or lost. In Minas Tirith it received much annotation, and many corrections, especially of names, words, and quotations in the Elvish languages; and there was added to it an abbreviated version of those parts of The Tale of Aragorn and Arwen which lie outside the account of the War. The full tale is stated to have been written by Barahir, grandson of the Steward Faramir, some time after the passing of the King. But the chief importance of Findegil’s copy is that it alone contains the whole of Bilbo’s ‘Translations from the Elvish’. These three volumes were found to be a work of great skill and learning in which, between 1403 and 1418, he had used all the sources available to him in Rivendell, both living and written. But since they were little used by Frodo, being almost entirely concerned with the Elder Days, no more is said of them here.

Since Meriadoc and Peregrin became the heads of their great families, and at the same time kept up their connexions with Rohan and Gondor, the libraries at Bucklebury and Tuckborough contained much that did not appear in the Red Book. In Brandy Hall there were many works dealing with Eriador and the history of Rohan. Some of these were composed or begun by Meriadoc himself, though in the Shire he was chiefly remembered for his Herblore of the Shire, and for his Reckoning of Years in which he discussed the relation of the calendars of the Shire and Bree to those of Rivendell, Gondor, and Rohan. He also wrote a short treatise on Old Words and Names in the Shire, showing special interest in discovering the kinship with the language of the Rohirrim of such ‘shire-words’ as mathom and old elements in place names.

At Great Smials the books were of less interest to Shire-folk, though more important for larger history. None of them was written by Peregrin, but he and his successors collected many manuscripts written by scribes of Gondor: mainly copies or summaries of histories or legends relating to Elendil and his heirs. Only here in the Shire were to be found extensive materials for the history of Númenor and the arising of Sauron. It was probably at Great Smials that The Tale of Years


was put together, with the assistance of material collected by Meriadoc. Though the dates given are often conjectural, especially for the Second Age, they deserve attention. It is probable that Meriadoc obtained assistance and information from Rivendell, which he visited more than once. There, though Elrond had departed, his sons long remained, together with some of the High-elven folk. It is said that Celeborn went to dwell there after the departure of Galadriel; but there is no record of the day when at last he sought the Grey Havens, and with him went the last living memory of the Elder Days in Middle-earth.







BOOK ONE (#ulink_ed69d65d-1712-54d8-bd20-f2c47c554282)





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/dzhon-tolkin/the-fellowship-of-the-ring/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Continuing the story begun in The Hobbit, this is the first part of Tolkien’s epic masterpiece, The Lord of the Rings, featuring the definitive text and a detailed map of Middle-earth.Sauron, the Dark Lord, has gathered to him all the Rings of Power – the means by which he intends to rule Middle-earth. All he lacks in his plans for dominion is the One Ring – the ring that rules them all – which has fallen into the hands of the hobbit, Bilbo Baggins.In a sleepy village in the Shire, young Frodo Baggins finds himself faced with an immense task, as his elderly cousin Bilbo entrusts the Ring to his care. Frodo must leave his home and make a perilous journey across Middle-earth to the Cracks of Doom, there to destroy the Ring and foil the Dark Lord in his evil purpose.J.R.R. Tolkien’s great work of imaginative fiction has been labelled both a heroic romance and a classic fantasy fiction. By turns comic and homely, epic and diabolic, the narrative moves through countless changes of scene and character in an imaginary world which is totally convincing in its detail.

Как скачать книгу - "The Fellowship of the Ring" в fb2, ePub, txt и других форматах?

  1. Нажмите на кнопку "полная версия" справа от обложки книги на версии сайта для ПК или под обложкой на мобюильной версии сайта
    Полная версия книги
  2. Купите книгу на литресе по кнопке со скриншота
    Пример кнопки для покупки книги
    Если книга "The Fellowship of the Ring" доступна в бесплатно то будет вот такая кнопка
    Пример кнопки, если книга бесплатная
  3. Выполните вход в личный кабинет на сайте ЛитРес с вашим логином и паролем.
  4. В правом верхнем углу сайта нажмите «Мои книги» и перейдите в подраздел «Мои».
  5. Нажмите на обложку книги -"The Fellowship of the Ring", чтобы скачать книгу для телефона или на ПК.
    Аудиокнига - «The Fellowship of the Ring»
  6. В разделе «Скачать в виде файла» нажмите на нужный вам формат файла:

    Для чтения на телефоне подойдут следующие форматы (при клике на формат вы можете сразу скачать бесплатно фрагмент книги "The Fellowship of the Ring" для ознакомления):

    • FB2 - Для телефонов, планшетов на Android, электронных книг (кроме Kindle) и других программ
    • EPUB - подходит для устройств на ios (iPhone, iPad, Mac) и большинства приложений для чтения

    Для чтения на компьютере подходят форматы:

    • TXT - можно открыть на любом компьютере в текстовом редакторе
    • RTF - также можно открыть на любом ПК
    • A4 PDF - открывается в программе Adobe Reader

    Другие форматы:

    • MOBI - подходит для электронных книг Kindle и Android-приложений
    • IOS.EPUB - идеально подойдет для iPhone и iPad
    • A6 PDF - оптимизирован и подойдет для смартфонов
    • FB3 - более развитый формат FB2

  7. Сохраните файл на свой компьютер или телефоне.

Видео по теме - Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001) - The Fellowship Assembles Scene | Movieclips

Книги автора

Аудиокниги автора

Рекомендуем

Последние отзывы
Оставьте отзыв к любой книге и его увидят десятки тысяч людей!
  • константин александрович обрезанов:
    3★
    21.08.2023
  • константин александрович обрезанов:
    3.1★
    11.08.2023
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *