Книга - Хватит, деточки, вам спать! Раскраска-билингва

a
A

Хватит, деточки, вам спать! Раскраска-билингва
Олена Пчилка


Этот сборник – билингва и раскраска.В книгу входят стихи и сказки на русском, украинском и немного на французском языках, ведь «Сколько языков ты знаешь, столько раз ты – человек». Картинки к весёлым стихам и сказкам к можно смело раскрашивать. При оформлении книги использованы картины Т. Г. Шевченко.





Хватит, деточки, вам спать!

Раскраска-билингва



Олена Пчилка



Переводчик Вера Сергеевна Денисова



© Олена Пчилка, 2020

© Вера Сергеевна Денисова, перевод, 2020



ISBN 978-5-4493-8006-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero




СТИХИ











Виктор Гюго





Ребёнок явился


Ребёнок явился – ликует семья,
И громкий крик на души как песни соловья,
И светом наполняет в очах своей родни,
Как будто обновив былое всё вокруг,
И с новой силою приходит радость вдруг,
Наполнив чистотою дни.
И осень, и весну сменяя чередою,
Ребёнок комнату наполнит вдруг собою,
Грусть топотом сменив,
Как будто обновив былое всё вокруг,
И с новой силою приходит радость вдруг,
И светом озараются душевные покои,
И голос матери нежнее будет вдвое,
Когда дитя вдруг к ней засеменит.
И сколько бы речей не молвили кругом
О Боге, родине и самом дорогом,
Сольётся всё в мольбе,
Лишь явиться дитя с небесным взором,
Напомнив суть стихов, безмолвно, без укора —
Улыбкою, дитя, ответим мы тебе.
В полночный час, когда кошмаров нега
Терзает души нам без оберега,
Вдруг вспыхнет в них рассвет,
Лишь в призрачной дубраве
Звон колокольный мглу убавит
На детские мольбы в ответ.
Дитя, зарёй ты проникаешь в жизнь мою,
Дыханием весны у бездны на краю,
Во тьме моей души,
Где в тихих омутах порой,
Резвятся помыслы нечистою игрой,
Утешишь сладким шёпотом в тиши.
А всё прекрасный милый взгляд,
Что жизни бесконечно рад,
Ручонки не творили зла,
Не троньте их, враги!
О, Боже правый, помоги,
Чтоб эта святость детства не прошла!
То голубя в ковчег явление само,
Пусть ножки не тверды, но многое дано,
Невидимым крылам, дарованным с Небес,
Двойная чистота у маленьких созданий,
И тела, и души – от сказочных преданий
Всегда мы ждём чудес.
Прекрасное дитя с улыбкой доброй, нежной,
Растопит лёд души и слёзы высушит безбрежны,
Лишь только взглядом сменит гнев на милость,
Всю душу подставляя токам жизни,
И свежестью души от поцелуя брызнет,
К которому всегда готова его живость.
О, Господи! Не дай моим друзьям и братьям,
И даже недругам моим не чаю испытать я,
Чтоб летом красным не было цветов,
Чтоб в клетках их не пели птицы,
И пчёлы в ульи перестали торопиться,
И без детей не дай нам, Боже, кров!
Из сборника"Осенние цветы»
Перевод с французского на русский В.С.Денисовой




Lorsque l’enfant para?t





Victor Hugo







Lorsque l’enfant para?t, le cercle de famille
Applaudit ? grands cris; son doux regard qui brille
Fait briller tous les yeux,
Et les plus tristes fronts, les plus souillеs peut-?tre,
Se dеrident soudain ? voir l’enfant para?tre, Innocent et joyeux.
Soit que juin ait verdi mon seuil, ou que novembre
Fasse autour d’un grand feu vacillant dans la chambre
Les chaises se toucher,
Quand l’enfant vient, la joie arrive et nous еclaire.
On rit, on se rеcrie, on l’appelle, et sa m?re
Tremble ? le voir marcher.
Quelquefois nous parlons, en remuant la flamme,
De patrie et de Dieu, des po?tes, de l’?me
Qui s’еl?ve en priant; L’enfant para?t, adieu le ciel et la patrie
Et les po?tes saints! la grave causerie S’arr?te en souriant.
La nuit, quand l’homme dort, quand l’esprit r?ve, ? l’heure
O? l’on entend gеmir, comme une voix qui pleure,
L’onde entre les roseaux,
Si l’aube tout ? coup l?-bas luit comme un phare,
Sa clartе dans les champs еveille une fanfare
De cloches et d’oiseaux!
Enfant, vous ?tes l’aube et mon ?me est la plaine
Qui des plus douces fleurs embaume son haleine
Quand vous la respirez;
Mon ?me est la for?t dont les sombres ramures
S’emplissent pour vous seul de suaves murmures
Et de rayons dorеs!
Car vos beaux yeux sont pleins de douceurs infinies,
Car vos petites mains, joyeuses et bеnies
N’ont point mal fait encor;
Jamais vos jeunes pas n’ont touchе notre fange;
T?te sacrеe! enfant aux cheveux blonds! bel ange
? l’aurеole d’or!
Vous ?tes parmi nous la colombe de l’arche.
Vos pieds tendres et purs n’ont point l’?ge o? l’on marche;
Vos ailes sont d’azur.
Sans le comprendre encor, vous regardez le monde.
Double virginitе! corps o? rien n’est immonde,
?me o? rien n’est impur!
Il est si beau, l’enfant, avec son doux sourire,
Sa douce bonne foi, sa voix qui veut tout dire,
Ses pleurs vite apaisеs,
Laissant errer sa vue еtonnеe et ravie,
Offrant de toutes parts sa jeune ?me ? la vie
Et sa bouche aux baisers!
Seigneur! prеservez-moi, prеservez ceux que j’aime,
Fr?res, parents, amis, et mes ennemis m?me Dans le mal triomphants,
De jamais voir, Seigneur! l’еtе sans fleurs vermeilles,
La cage sans oiseaux, la ruche sans abeilles, La maison sans enfants!
Les feuilles de l’Automne, XIX




Дiти





Олена ПчIлка





Из Виктора Гюго


Ось дитинка ввiшла. Вся родина гукаэ,
Кличэ, радiэ! Те свiтло, що в оченьках сяэ,
В очах старiших зяграло усiх;
I насмутнiшi обличчя яснiшими стали
Як?те дитятко мале увидали,
Любээ, повне утiх.
Часом собi край багаття свого сидимо
Та про поважн? справи все р?ч ведемо,
Або читаэм якеэсь письмо
Часом собi край багаття свого сидимо
Та про поважнii справи все рiч ведемо
Або читаем якеесь письмо;
Прийде дитинка – геть набiк поважнii речi!
Всi тi писання величнi – теж не до речi!
Все вже на усмiх зiйшло!..
Ти ж бо, дитинонько, – любая нiжна краса!
Ще ж бо душа твоя чиста, як рання роса,
Зла ще не вiда вона!
Оченьки свiт пiзнають, розглядають його,
Нiженьки зважить не вмiють ще кроку свого.
Рученька вчинку лихого не зна.
Гарна дитинонька – усмiх ii чарiвний,
Щирая вiра i погляд, як небо, ясний,
Мова ii золота,
Все вона хоче сказать, мов веселочка грае,
Ангол прекрасний! Вiн душу життю вiддае,
А поцiлункам – уста!
Боже! Не дай менi бачить, менi i усiм
Любим моiм, навiть тим вороженькам лихим,
Що утiшаються лихом моiм,
Боже, не дай ти iм бачити лiто без квiток,
Тихi гнiздечка без пташок, улик без пчiлок,
Хату спустiлу без дiток!
    Перевод с французского на украинский О. Пчилки




Детям


Хватит, деточки, вам спать!
Вам пора уже вставать!
Вот и солнышко смеётся,
В небе жаворонок вьётся —
Вьётся. Радостно поёт —
В гости к нам весну зовёт!
А волшебница-весна
К нам с дарами. Не до сна!
Птички, рыбки и зверюшки,
Пчёлки Божьи и лягушки —
Все с цветами оживают —
Красно солнце прославляют!









До дiточок


Годi, дiточки, вам спать!
Час давно вже вам вставать!
Гляньте: сонечко смiеться,
В небi жайворонок в’еться,
В«еться, радiсно спiвае, —
Вiн весну вам сповiщае!
А весна та чарiвниця
Щиро вам несе гостинця;
Пташка, рибка, звiр на волi,
Божа пчiлка, квiтка в полi, —
Всi весною оживають,
Весну красну прославляють.




Ребятишкам


Ребятишки, быстро в сад!
Там на вас цветы глядят —
Сколько нынче милых
Лето уродило!
В цвете розы, алый мак,
С мятой в огороде так
Стелеться барвинок.
Пчёлки, бабочки летают,
Птички весело порхают,
А кузнечики все в ряд
В травке песенки трещат.
Солнце в небе сладко греет,
Весело смеётся,
Всё хорошее на сердце
Радостью зовётся!









Дiточкам


Гайда, дiтки, у садок!
Любо там та мило!
Скiльки всяких там квiток
Сей рiк уродило!
Повна рожа, мак чубатий,
Мiж кущами м’ята,
І барвiночок хрещатий
Стелеться до хати.
Там метелики i бджоли,
Пташки -щебетухи,
А в травицi скрiзь навколо
Кузки-стрекотухи.
Сонце з неба свiтить, грiе,
Сяе, мов смiеться,
І, як вiльна пташка, мрiя
До небес несеться.




Зимний вечер


Как на коврике мальчонка
Задремал у печи.
Не заметил и котёнка
Рядом. Тихо. Вечер.
Котик замурлыкал сказку
Другу дорогому…
На дворе не встать салазкам,
Не дойти до дому.
Вот лихое время года!
Завывает ветер.
Всё метель да непогода
На белом свете.
Пора мальчику с котёнком
Убирать игрушки,
И готовить, гладя на ночь,
Постель и подушки.
Мальчик встал. Его котёнок
Всё мурлычет сладко,
Будто ветер как пух лёгок,
А метель – кроватка.
И не страшно мальчугану —
Пускай себе воет.
А метель их малу хатку
С головой укроет.









Зимовий вiчир


Там, на килимку. хлопь'тко
Бiля груби забримало,
Гарне сивее котенятко
Край його мурчит помало.
Добре хлопчиковi, гоже,
Котик казку каже й грiэ,
А на дворi – милий Боже!
Що на дворi там ся дiэ!
Оз, яка лиха година,
Вiтер виэ, завиваэ,
Розходилась хуртовина,
Снiгом вiкна укрывыаэ.
– Пiзний час, моэ дитятко,
Треба забавки складати:
Поцiлймось, голуб??«ятко,
Час вже спатоньки лягати.
Хлопчик встал, а котик Мурка
Глянув – знов собi муркаэ;
Байдуже, що вiтер гурка
Мало крiвлю не зриваэ,
Не хлопочиться й хлопчина:
Най там вiтер завиваэ,
Най тьам граэ хуртовина
Снiгом вiкна закривыаэ.




«Ходит-бродит дрёма-сон…»


Ходит-бродит дрёма-сон
Возле наших окон.
Близхко-близко к ним подходит
С дремотой беседы водит:
– Где нас нынче приютят?
– Где баюкают ребят!









«Ой, ходить сон коло вiкон…»


Ой, ходить сон коло вiкон
А дрiмота коло плота.
Питаэтся сон дрiмоты:
– А де будем ночувати?
– Де хатина тепленька,
Де дитина маленька.




«Новости нам спозаранку…»


Новости нам спозаранку
День вчерашний приволок —
На завалинки и крыши
Выпал беленький снежок.
Бело поле, белый лес —
Лес принарядился,
К нему дедушка мороз
В гости напросился.
В чистом поле
Белый снег
Весело искриться,
Будто шубкою одел
Зимнюю пшеницу.
Сосны с шапками стоят —
Радуются солнцу!
Белизной своей блестят
Домиков оконца.
Снег глубокий завалил
Сосны да осины,
По тропинкам не пройти
Чередою длинной.
Может саночки достать
И в лес прокатиться?
Здравствуй, зимушка-зима —
Будем веселиться!
Снежный лес
Как зимний дом
Открывает двери,
Всё порядком-чередом —
Нет зимой потери.
С горки в санках мы слетим,
Весело гуляем!
Как домой мы захотим
И по снегу прибежим
К маме греться чаем!
А за чаем ей поведаем,
Приключенья – были-небыли!









«Новину сьогоднi зранку…»


Новину сьогоднi зранку
День вчорашнiй нам принiс:
Бiлi стрiхи, бiлi призьби,
Бiле поле, бiлий лiс.
Лiс стоiть такий поважний,
Мов дiдусь, старий та сивий,
Погляда на шлях широкий,
На просторi бiлi ниви.
Темнi сосни та ялини
Простягли далеко вiти
поблискують на сонцi
Снiгом-iнеем укритi.
Снiг глибокий привалив iх,
Темнi сосни та ялини, —
Ледве можна простувати
Крiзь байраки та долини.
Мiж дерев не обiзветься
Нi звiрина, анi птаство,
Та кортить узять гринджолки
І пiти в зимове царство.
Там бадьорiстю подихать,
Побродити свiжим шляхом,
Чи з пагорчика спуститься,
Пролетiти бистрим птахом.
А пiсля у теплу хату
З мандрування повертати
матусi любiй-милiй
Всi «пригоди» розказати!




Зайчик и мальчик


Зайчик серый прыг да скок,
С поля чистого в лесок,
Через пень, овраг, колоду,
Да упал случайно в воду —
Оступился зайчик – бух! —
К счастью, рядом был пастух.
И, хоть ростом невелик,
Стадо здесь пасти привык.
Тут же торбу свою скинул,
Ветви тонкие раздвинул
И нырнул в то озерцо —
Храбрость парня налицо!
Сердце птичкой в груди бьётся,
А мальчишка, знай, смеётся:
– Вот, бедняжка, угодил!
Чуть не выбился из сил!
Зайкам сереньким опасно
Быть одним. Ведь это ясно!
Здесь полным-полно врагов,
Злых голодных гончих псов,
Не успеешь оглянуться,
Как враги твои найдутся!
Сколько зайчиков погибло,
Сколько бурей перешибло!
За уши схватив зайчонка,
Как умел, тянул мальчонка,
С ним на берег выплывает —
Тут зайчонка отпускает.





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/olena-pchilka/hvatit-detochki-vam-spat-raskraska-bilingva/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Этот сборник — билингва и раскраска. В книгу входят стихи и сказки на русском, украинском и немного на французском языках, ведь «Сколько языков ты знаешь, столько раз ты — человек». Картинки к весёлым стихам и сказкам к можно смело раскрашивать. При оформлении книги использованы картины Т. Г. Шевченко.

Как скачать книгу - "Хватит, деточки, вам спать! Раскраска-билингва" в fb2, ePub, txt и других форматах?

  1. Нажмите на кнопку "полная версия" справа от обложки книги на версии сайта для ПК или под обложкой на мобюильной версии сайта
    Полная версия книги
  2. Купите книгу на литресе по кнопке со скриншота
    Пример кнопки для покупки книги
    Если книга "Хватит, деточки, вам спать! Раскраска-билингва" доступна в бесплатно то будет вот такая кнопка
    Пример кнопки, если книга бесплатная
  3. Выполните вход в личный кабинет на сайте ЛитРес с вашим логином и паролем.
  4. В правом верхнем углу сайта нажмите «Мои книги» и перейдите в подраздел «Мои».
  5. Нажмите на обложку книги -"Хватит, деточки, вам спать! Раскраска-билингва", чтобы скачать книгу для телефона или на ПК.
    Аудиокнига - «Хватит, деточки, вам спать! Раскраска-билингва»
  6. В разделе «Скачать в виде файла» нажмите на нужный вам формат файла:

    Для чтения на телефоне подойдут следующие форматы (при клике на формат вы можете сразу скачать бесплатно фрагмент книги "Хватит, деточки, вам спать! Раскраска-билингва" для ознакомления):

    • FB2 - Для телефонов, планшетов на Android, электронных книг (кроме Kindle) и других программ
    • EPUB - подходит для устройств на ios (iPhone, iPad, Mac) и большинства приложений для чтения

    Для чтения на компьютере подходят форматы:

    • TXT - можно открыть на любом компьютере в текстовом редакторе
    • RTF - также можно открыть на любом ПК
    • A4 PDF - открывается в программе Adobe Reader

    Другие форматы:

    • MOBI - подходит для электронных книг Kindle и Android-приложений
    • IOS.EPUB - идеально подойдет для iPhone и iPad
    • A6 PDF - оптимизирован и подойдет для смартфонов
    • FB3 - более развитый формат FB2

  7. Сохраните файл на свой компьютер или телефоне.

Рекомендуем

Последние отзывы
Оставьте отзыв к любой книге и его увидят десятки тысяч людей!
  • константин александрович обрезанов:
    3★
    21.08.2023
  • константин александрович обрезанов:
    3.1★
    11.08.2023
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *