Книга - Встретимся во Флоренции

a
A

Встретимся во Флоренции
Анастасия Амбер


Она – чувствительная и романтичная, привыкшая всегда жить по правилам. Он – богатый, дерзкий и самовлюбленный, не привыкший ни в чем себе отказывать или считаться с чьим-то мнением. Во время случайной встречи между ними вспыхнула искра, и вот уже они оба не могут перестать думать друг о друге. Казалось бы, что может им помешать быть вместе? Ну разве то, что она живет в дождливом Лондоне с ревнивым мужем, который не намерен просто так ее отпускать, а он – известный ловелас из солнечной Флоренции, который меняет женщин, как перчатки. «Бурная ревность совершает больше преступлений, чем корысть и честолюбие». Вольтер.






Глава 1




Снегопад с каждой минутой усиливался, и Эндрю не видел ничего перед собой за крупными хлопьями снега. Ночная заснеженная трасса неожиданно оказалась практически парализована из-за сильного снегопада. Казалось, все обстоятельства складывались против него.

Мужчина нервно зажег сигарету и, снизив скорость, решил продолжить движение, несмотря ни на что. Он сильно задерживался в пути и не мог себе позволить переждать снегопад на стоянке, время поджимало. Груз должен быть доставлен заказчику не позднее, чем к утру, а ему оставалось ехать еще более сотни километров.

Высота снега на дороге увеличивалась с пугающей скоростью, а дворники не успевали очищать запорошенное лобовое стекло фуры. Эндрю чувствовал, как от сильных порывов ветра качался весь автовоз, загруженный дюжиной новых авто. Он напряженно смотрел на дорогу, настойчиво продолжая движение сквозь внезапно начавшуюся метель.

«Снегоуборочные машины скорее всего здесь появятся не раньше утра», – сообразил Эндрю, поднажав на педаль газа. Как дальнобойщик со стажем, он не раз выкручивался и не из таких ситуаций: снег на дорогах для него был привычным делом.

Он твердо верил в свой профессионализм, он непременно доставит груз в Лондон вовремя, даже если придется ехать всю ночь напролет. Прибавив скорость, мужчина уверенно двинулся дальше, не смотря на плохую видимость. Он сосредоточенно напрягал уставшие глаза, чтобы увидеть дорогу хоть в нескольких метрах перед собой.

Неожиданно его ослепил яркий свет встречной машины. Рефлекторно зажмурившись, Эндрю сильнее сжал руль, стараясь не потерять управление, но пронзительный сигнал встречной машины вывел его из равновесия. Фура бесконтрольно заскользила по заснеженной дороге в сторону обочины. Мужчина тщетно попытался удержать автовоз на дороге, но машина перестала ему подчиняться. Последнее, что врезалось ему в память, это был резкий толчок всего грузовика обо что-то в темноте, перед тем, как все понеслось кувырком у него перед глазами.

Прежде, чем потерять сознание, Эндрю с ужасом осознал, что автовоз перевернулся, и весь его ценный груз – дюжина дорогих автомобилей – с грохотом покатились вниз в заснеженный овраг.




Глава 2




Покорение горных вершин скоростным спуском по лыжным трассам всегда вызывало у Риккардо Дель Рио невероятные эмоции и сильный всплеск адреналина. Молодой итальянец каждый год традиционно отправлялся с друзьями на престижный горнолыжный курорт в Доломитовых Альпах – Кортина-д’Ампеццо – чтобы отдохнуть и как следует расслабиться.

С погодой этой зимой им повезло, как никогда: снега выпало так много, что только ленивый мог не встать на лыжи. Единственное, что огорчало Риккардо, – это то, что его подружка совсем не любила горные лыжи, и он не мог разделить с ней радость скоростного спуска и хрустящего снега. Несмотря на то, что красотка Эмилия, ввиду избалованности мужским вниманием, часто вела себя очень капризно и вила из него веревки, Риккардо был влюблен в нее как никогда. Он снисходительно относился к тому, что все свободное время девушка проводила в СПА-салоне или в бассейне, или просто скучала одна в номере отеля.

Будучи сыном крупного итальянского бизнесмена, Риккардо привык иметь в жизни всегда только лучшее, поэтому его выбор пал на самый эксклюзивный горнолыжный курорт на севере Италии и лучший пятизвездочный отель. Помимо отличных трасс и изумительной красоты вершин Доломитовых Альп, приобретающих на закате солнца розово-кремовые оттенки, в не меньшей степени его внимание привлекала бурная ночная жизнь городка Кортина. После многочасового катания на лыжах, каждый вечер Риккардо надолго зависал в многочисленных барах и ночных клубах курорта.

Проснувшись утром, Риккардо по привычке протянул руку на другую сторону кровати, где обычно спала Эмилия, но наткнулся лишь на пустые простыни. Он с трудом приоткрыл глаза – все-таки еженощные вечеринки давали о себе знать головной болью и жутким похмельем. Так и есть, девушки действительно не было с ним рядом.

«Странно, – мельком подумал он. – Эмилия всегда спала до обеда, пропуская даже завтрак.»

– Милая, ты здесь? – позвал Риккардо, приподнимаясь на локтях и осматривая комнату.

Не дождавшись ответа, мужчина пожал плечами и в полудреме медленно побрел в ванную. Утренний душ всегда хорошо освежал и помогал ему проснуться. Находясь в полусне, Риккардо вступил в душевую кабинку, позволяя теплым струям воды спускаться вниз по своему телу, и привычным движением руки потянулся за шампунем.

«Черт возьми! Что же это такое?..» – выругался про себя мужчина и окончательно открыл глаза. Ни шампуня, ни геля для душа в ванной не было. Равно как и кондиционера для волос, кремов и лосьонов Эмилии – в ванной не было ничего, что принадлежало ей.

Озадаченный Риккардо поспешно выключил воду, закрепил на бедрах махровое полотенце и вернулся назад в спальню. Он растерянно осмотрелся вокруг. Личных вещей Эмилии вообще нигде не было: ни ее чемодана с одеждой, ни ноутбука, ни косметики.

Пытаясь найти этому хоть какое-то логическое объяснение, глаза Риккардо недоуменно бегали по всей комнате, пока вдруг не наткнулись на написанную от руки записку. «Между нами все кончено. Мы очень разные и не подходим друг другу. Мне очень жаль. Эмилия»

Риккардо почувствовал, как земля уходит у него из-под ног. Он совсем не ожидал такого поворота вещей. Значит, она его бросила? Риккардо Дель Рио еще никогда не бросала ни одна женщина! Это всегда была его прерогатива. Досада и негодование охватили все его существо. Как она могла, неблагодарная стерва?! Он ведь все для нее делал, потакал всем ее капризам. Чего ей еще не хватало?

Риккардо в исступлении сжал голову руками. Всю свою жизнь он менял женщин, как перчатки. Он никогда не был обделен женским вниманием, ведь кроме привлекательной внешности и природного обаяния, Риккардо был единственным наследником крупной автомобильной корпорации. Но все его предыдущие увлечения надоедали ему очень быстро и потому не задерживались рядом с ним дольше, чем на пару месяцев. По иронии судьбы, именно та женщина, в которую он был влюблен больше всего на свете, бросила его сама.

– А-а! – бешено зарычал он, швырнув хрустальную вазу об стену. – Вот стерва…

Вслед за вазой полетели пепельница и фарфоровая статуэтка. Он страстно желал разрушить все на своем пути, чтобы выплеснуть свою боль и обиду. Помимо ущемленного самолюбия, он действительно не мог себе больше представить жизни без Эмилии. Они были вместе три года, и ему всегда казалось, что между ними были нечто большее, чем мимолетное увлечение. Ее уход был как гром среди ясного неба.

Риккардо решительно натянул на себя лыжный костюм и быстро вышел из номера отеля, громко хлопнув дверью. Эта девчонка разбила ему сердце, и он не знал, как унять боль и заполнить пустоту внутри.

Поднявшись по подъемнику на самый высокий и крутой склон Кортины-д’Ампеццо, Риккардо агрессивно начал спуск на лыжах вниз. Он стремительно набирал скорость и, погруженный в свои мысли, приближаясь к обрыву, не вписался в поворот и упал вниз.




Глава 3




Возвращение к реальности отдалось тупой болью в висках. С трудом подняв свинцовые веки, Риккардо открыл глаза и осмотрелся. Его окружали белые стены и множество медицинских приборов.

Он попытался подняться, но со стоном вернулся опять в горизонтальное положение.

– Синьор Дель Рио! – услышал он голос рядом с собой. – Я рада, что вы пришли в себя.

Риккардо повернул голову: ему приветливо улыбалась молоденькая медсестра.

– Что со мной? Где я? – охрипшим голосом пробормотал он. – У меня сильные боли.

– Не волнуйтесь, – успокоила его медсестра. – У вас небольшая травма колена, не считая ряда ушибов. Но все заживет, ничего страшного. Я, к сожалению, видела несчастные случаи намного хуже. Многие после падения на лыжах так никогда и не встали с инвалидного кресла. Всех горнолыжников Кортины везут к нам, – пояснила она, увидев непонимающие глаза Риккардо. – Это ближайшая больница.

«Больница… Горные лыжи…» – его мысли путались. – «Эмилия! Меня же бросила Эмилия!» – вдруг осенило его.

– Синьор Дель Рио, мне не хотелось бы вас беспокоить, – неуверенно сказала медсестра. – Но на ваш сотовый телефон не переставая барабанит какой-то номер из Англии. Хотите ответить?

Риккардо отчаянно старался вернуться к реальности и восстановить события. После падения в овраг у него путались мысли и кружилась голова.

– Да, пожалуйста… – поморщившись от головной боли, сказал он. – Может, это что-то важное.

Медсестра подала ему телефон с десятком пропущенных вызовов от Лэйс Корпорэйшн из Лондона. «Это плохой знак», – подумал про себя Риккардо, нехотя перезванивая своим английским партнерам.

– Мистер Дель Рио, ну наконец-то вы объявились! – прощебетала в трубку секретарь Даррена Лэйса. – Вы себе просто не представляете, что произошло!

«Неужели может быть что-то хуже, чем мое травмированное колено?» – раздраженно подумал Риккардо.

– Ваш автовоз, который должен был нам доставить сегодня новые автомобили, съехал ночью в овраг и повредил весь груз. Это просто катастрофа! Я надеюсь, товар был застрахован?

Лицо Риккардо побелело. Нет, он должен был признать, что события реально начали развиваться от плохого к худшему. Потому что урон от перевернутого автовоза, оцениваемый в сотни тысяч Евро, не шел ни в какое сравнение ни с уходом Эмилии, ни даже с его коленом.

– Мистер Дель Рио, я передам трубку мистеру Лэйсу. Он очень хочет с Вами поговорить, – быстро тараторила секретарь.

После короткой паузы из телефона послышался низкий сухой голос главы компании Лэйс Корпорэйшн.

– Риккардо, ты меня разорил, – кратко процедил сквозь зубы Даррен Лэйс. – Мои клиенты ждали доставку сегодня. Я им обещал. И что теперь?

– Даррен, я ничего не знал… – в оцепенении пробормотал Риккардо. – Я отправил своего лучшего водителя… Как это случилось?

– Тупо пошел снег, и автовоз занесло. По крайней мере, это официальная версия, – буркнул пожилой англичанин. Из телефона донесся щелчок зажигалки, когда он прикурил очередную сигару.

– А водитель? Что с ним? – постепенно возвращаясь к реальности и осознавая всю серьезность ситуации, тихо спросил Риккардо.

– На нем ни царапины! – раздраженно воскликнул Даррен. После небольшой паузы он взял себя в руки и сухо добавил: – Риккардо, нам нужно срочно найти выход. Мне нужно что-то сообщить моим клиентам. Когда ты сможешь повторить доставку? Мы сможем рассчитывать на компенсацию от страховки?

– Даррен… мне нужно разобраться в ситуации, позвонить водителю, встретиться с моим страховым агентом… – спутанно сказал Риккардо. – Я сейчас в больнице, кажется, я сломал колено… Дай мне время….

– У меня нет времени, мой мальчик, – хладнокровно ответил Даррен. – Ты знаешь, кто мои клиенты?! Ты вез автомобили для самой элиты Лондона! Им плевать на твое сломанное колено и на всю остальную шелуху. Им нужны были их авто, за которые они выложили сотни тысяч фунтов. Это были подарки для их жен, любовниц, детей, бизнес партнеров. Как, как я объясню моему лучшему постоянному клиенту, что день рождения его единственной дочери, которой через несколько дней исполняется восемнадцать лет, придется отложить, потому что ее подарок – новый кабриолет Мазерати – скатился в овраг на окраинах Лондона?! Или как я сообщу одному их моих лучших клиентов олигархов, что его жена не получит свой новый Бентли, после того, как она застукала его с очередной любовницей несколько дней назад? Что он должен купить своей жене в этом случае, по твоему мнению? Фиат Панду?! В этом автовозе были не просто машины, мой мальчик, там были целые судьбы людей!

В воздухе повисла мрачная тишина. Всегда сдержанный и скупой на слова, Даррен Лэйс сегодня разошелся как никогда. Очевидно, для него это была трагедия вселенского масштаба.

– Я даю тебе один день, Риккардо. Я жду твоего звонка завтра утром с твоим предложением по решению этой ужасной проблемы. Чао, – сдержанно сказал англичанин, и из трубки донеслись короткие гудки.

Риккардо в оцепенении сжал голову руками. Холодный пот выступил у него на лбу. Он совсем не представлял себе, что сейчас делать, особенно учитывая свою беспомощность в данный момент. Звонить отцу за помощью – это последнее, что ему хотелось делать.




Глава 4




Возвращение во Флоренцию было для Риккардо настоящим вызовом самому себе, похлеще любого горнолыжного спуска. Рассчитывать на помощь Эмилии он не мог, после того, как она бросила его совсем одного на курорте Кортины-д’Ампеццо. Кроме того, как он узнал позже, мерзавка еще и прихватила с собой его машину, на которой они вместе приехали отдыхать.

В больнице ему зафиксировали колено и, посоветовав не приступать на больную ногу до полного выздоровления, выписали, не сильно заботясь о том, как он доберется домой. Звонить отцу за помощью Риккардо не позволяла гордость. Он так активно боролся за собственную самостоятельность, стараясь доказать ему, что он достоин и справится сам с управлением корпорацией, равно как и с другими аспектами своей жизни, что сейчас честолюбие не позволило бы ему идти на попятную.

Брать такси на дистанцию пятьсот километров от Кортины до Флоренции было по меньшей мере нецелесообразно. Единственным реальным выходом был звонок Маттео.

Маттео был правой рукой Риккардо и выполнял функции исполнительного директора корпорации Дель Рио много лет. Если Риккардо мог на кого-либо положиться, это, без сомнения, был Маттео Росси и, как оказалось, не только в рабочих вопросах. Узнав о травме колена, Маттео все бросил и немедленно приехал в Кортину забрать своего молодого босса.

– Не может такого быть! – ошеломленно воскликнул он, сидя за рулем, когда по пути назад во Флоренцию Риккардо рассказал ему о перевернутом автовозе. – Но ведь… это означает…

– Это означает катастрофу, Маттео, – мрачно подтвердил Риккардо. – Какие у нас варианты? Груз ведь был застрахован?

– Да, безусловно. Я созвонюсь с нашим страховым агентом и сообщу о ДТП. А Даррен Лэйс уже знает? Ты с ним разговаривал?

– Даррен был в ярости, – горько усмехнулся Риккардо, отрешенно глядя в окно. – Нес всякую чушь о самой элите Лондона, о любовницах олигархов… Что мы будем делать, Маттео? При наилучшем исходе, полагая, что страховка оплатит весь урон, когда мы сможем повторить доставку?

– Нам нужно заново заказывать почти все модели, нужна предоплата поставщикам… – задумчиво рассуждал он. – И еще неизвестно, оплатит ли страховка, зависит от многих факторов. Мне нужно время, чтобы все разузнать.

– Один день, Маттео! – горячо воскликнул Риккардо. – Даррен Лэйс дал нам один день. Мы не можем потерять его, как клиента. Мы не можем допустить, чтобы он повторил заказ в другом месте. Это равносильно краху, понимаешь? Лэйс Корпорэйшн – это давнишний клиент, наш многомилионный заказчик. Мы должны сделать все возможное, чтобы замять эту неприятную ситуацию с наименьшими потерями.

– Понятно, – после напряженной паузы невозмутимо ответил Маттео. – Я позвоню страховому агенту прямо сейчас.

За годы работы на корпорацию Дель Рио Маттео научился понимать босса с полуслова, не спорить и не задавать лишних вопросов. Еще он научился предвидеть ситуацию на несколько шагов вперед, что существенно облегчало многие организационные вопросы.

Из предыдущего опыта он знал, что иметь дело со страховкой почти всегда заканчивается нервотрепкой, и что страховые компании могут потребовать целый ряд документов, подтверждающих иск, без малейшей гарантии, что он будет удовлетворен. Решить данную ситуацию за один день ему представлялось практически нереальным. Но ничто не мешало попробовать.

– Риккардо, для начала надо формально оформить иск, – сказал Маттео после звонка страховому агенту. – Это мы сможем сделать в самое ближайшее время. Кроме счета фактуры на весь товар, транспортной накладной и ряда других документов, которые я соберу сам, страховая компания просит приложить карту водителя для бортового тахографа в оригинале и видеорегистратор, для анализа ситуации. Сможем достать до завтра?

– Регистратор и карта в Лондоне, – раздраженно буркнул Риккардо, потирая больное колено. – Хотя… можно потребовать, чтобы Эндрю немедленно их доставил. Мне нужно было поговорить с этим сукиным сыном в любом случае. Я ему так доверял! – разочарованно добавил он.

– Если достанем все до завтра, то сможем оформить иск. Наш страховой агент – проверенный человек, он сделает все возможное, чтобы иск удовлетворили в ближайшее время. Тогда сможем спланировать дату новой доставки.

Уныло рассматривая восхитительные заснеженные пейзажи за окном автомобиля, Риккардо вдруг почувствовал себя очень одиноко. Ему сейчас безумно не хватало Эмилии. Хоть она и была сумасшедшей и избалованной, сейчас он нуждался в ней, как никогда.

Глубоко вздохнув, он набрал номер телефона водителя автовоза.




Глава 5




Виктория захлопнула входную дверь и облегченно сбросила у входа узкие туфли с усталых ног. Дресс-код ее работы обязывал носить юбку до колена и тесные туфли на каблуке. Физиотерапевтический центр, где она работала, поддерживал высокий уровень обслуживания и требовал от всего персонала выглядеть исключительно презентабельно.

Девушка размеренно прошла на кухню, привычным жестом захватив с собой газету из прихожей и погладив по пути кота. Голубоглазый сиамец грациозно выгнул спину, величаво приветствуя хозяйку.

Виктория открыла холодильник, раздумывая, что станет ее сегодняшним ужином. Когда ее муж был в отъезде, ей совсем не хотелось готовить что-то особенное для себя одной. Обычно ее выбор останавливался на сэндвиче с ветчиной или яичнице.

– Симон, мой малыш, ты соскучился, – с улыбкой сказала она, глядя, как кофейного цвета сиамец ласково трется спиной о ее ноги. – И, наверно, проголодался? Сейчас мама тебя покормит.

Насыпав коту сухого корма в его миску, Виктория слегка погладила его за ушами и вернулась к холодильнику.

«Наверно, сегодня это будет гамбургер», – наконец решила она и направилась к плите. – «Странно, мне казалось я вымыла посуду после вчерашнего ужина…» – недоуменно думала девушка, глядя на грязную сковородку на плите и использованную тарелку в раковине.

Озадаченная непонятно откуда взявшейся грязной посудой, Виктория пожала плечами и взялась за приготовление гамбургера.

- Привет, – донесся до нее тихий голос за спиной. Девушка даже подпрыгнула от неожиданности.

– Эндрю?? – изумилась она, обернувшись. – Ты меня напугал. Ты уже вернулся? Я ждала тебя не раньше субботы.

Виктория нежно обняла его и поцеловала. Эндрю выглядел как никогда подавленным и унылым. Глубокие темные круги красовались под его глазами.

– С тобой все в порядке? – обеспокоенно спросила она, заметив его мрачный вид. – На тебе лица нет.

– Н-нет… не совсем, – глухо произнес он, взволнованно потирая переносицу. – Я… я совершил ошибку. Большую ошибку.

Девушка обеспокоенно сжала его руки в своих и пристально посмотрела ему в глаза.

– Что же случилось? – с тревогой спросила она. – Почему ты молчишь?!

Эндрю не знал, с чего начать. Он очень не хотел разочаровывать жену. Он всегда старался поддерживать свой авторитет в ее глазах, чтобы Виктория верила в него и восхищалась им. Разрушить эту веру было для него большим ударом.

– Я потерял груз, Вики… Автовоз, который я вел из Италии в Лондон, перевернулся и скатился в овраг, – на одном дыхании выпалил ее муж. – Весь товар поврежден, практически ничего не удалось спасти.

– Эндрю… – после небольшой паузы сказала Виктория, с волнением осматривая мужа. – А ты сам как? Не пострадал? Как ты себя чувствуешь? Что-нибудь болит?

– Со мной все хорошо, – отмахнулся он. – Я сразу потерял сознание от удара, но меня осмотрели в больнице и отпустили домой. Но вот груз…

– Ну, слава богу! – перебив его, облегченно вздохнула Виктория. – Ведь это самое главное. Ах! Мой гамбургер горит! – воскликнула она. – Вот я удивлялась, чья здесь тарелка в раковине. Так ты уже поел? Разберутся они с грузом, не волнуйся. Наверняка он был застрахован. С кем не бывает? – пыталась успокоить его Виктория, снимая подгоревший гамбургер с огня.

Эндрю был подавлен, как никогда. За двадцать лет работы дальнобойщиком он заработал отличную репутацию. Он всегда доставлял грузы вовремя и неизменно в целости и сохранности. Он очень гордился своим профессионализмом, и именно ему всегда доверяли самые ценные грузы.

За время его работы на корпорацию Дель Рио в итальянской Флоренции Эндрю перевез сотни автомобилей по всей Европе. Он никак не мог ожидать, что в один прекрасный день удача отвернется от него.

– Вики… – тихо сказал Эндрю, переведя дыхание. – Это еще не все. По этой аварии завели следствие, чтобы разобраться в причинах. Урон слишком большой. В общем… на данном этапе следствия, я заключен под домашний арест до выяснения обстоятельств. На два месяца.

Виктория даже уронила гамбургер из рук от неожиданности. Она совсем не ожидала такого поворота вещей. Девушка встревоженно посмотрела мужу в глаза, боясь услышать продолжение.

– Мне звонил итальянец Риккардо Дель Рио из Флоренции, мой начальник, помнишь, я тебе про него рассказывал? – угрюмо продолжил Эндрю. – Он подал иск в страховую компанию, для возмещения ущерба. Ему срочно требуется карта водителя бортового тахографа и видеорегистратор, для страховки. Прямо завтра. Дело не может ждать.

– Ну… пусть приедет сюда и заберет, – пожав плечами, предложила Виктория.

– Ты не понимаешь, – вздохнул Эндрю. – Сам он никуда не поедет, он ведь мой начальник! Кроме того, что просто высокомерный тиран. Он требует, чтобы я привез ему все завтра же прямо во Флоренцию. Но я под домашним арестом, понимаешь? Мне в ближайшие два месяца нельзя даже из дома выйти!

– И что нам делать? – растерянно спросила девушка, искренне не понимая, к чему он клонит.

– Вики, придется тебе слетать завтра во Флоренцию, – не сводя с нее глаз, сказал Эндрю. – Из Лондона есть прямые рейсы. Слетаешь завтра туда и назад, хорошо? Это для меня очень важно.

– Но… Энди, мне ведь завтра тоже надо на работу, – возразила Виктория. – Все это так неожиданно. Разве нет других вариантов? Эти вещи можно выслать курьером, разве нет?

– Нельзя курьером! – сердито воскликнул Эндрю. – Это слишком ценные улики. А если посылка потеряется? Или разобьется? Ты ведь знаешь, как курьеры швыряют коробки, им ни до чего нет дела. Пожалуйста, забронируй рейс через интернет и слетай завтра во Флоренцию. Ничего с твоей работой не случится из-за одного пропуска. Вот еще, важность!

Виктория молча отвернулась к плите. Ее гамбургер был уже несъедобен, да и есть ей совсем расхотелось. Она уныло обдумывала, как объяснить начальнице свое внезапное отсутствие на работе.

– А сейчас сделай-ка мне массаж, – устало сказал Эндрю, направляясь в спальню. – Может, хоть это поможет мне снять стресс.

Лечебные массажи были специализацией Виктории в физиотерапевтическом центре. Умело дополняя свое мастерство разными ароматическими маслами, ее руки могли творить просто чудеса, снимая боль и спазмы, расслабляя мышцы и просто улучшая самочувствие и общий тонус.

Устроившись поудобнее на кровати и чувствуя приятное тепло ее гибких пальцев на своей коже, Эндрю сам не заметил, как, вымотанный потрясением сегодняшнего дня, глубоко уснул. Закончив массаж, Виктория долго задумчиво смотрела на спящего мужа, прежде, чем выключить в спальне свет и выйти, закрыв за собой дверь.




Глава 6




Виктория всегда немного боялась летать. За всю свою жизнь она летала самолетом всего один раз – на медовый месяц с Эндрю на испанскую Косту Брава. Вся остальная ее жизнь размеренно проходила в Лондоне, где она родилась и прожила всю сознательную жизнь.

Прямо с утра она позвонила своей начальнице из физиотерапевтического центра и попросила выходной день в связи с непредвиденными обстоятельствами. Девушка знала, что на работе всегда с недовольством воспринимали любые неожиданные отгулы, потому что за такой короткий срок замену ей найти было практически невозможно. Начальница, конечно, отчитала ее, но вариантов у нее не было.

Немного нервничая перед перелетом, девушка устроилась в кафе аэропорта с чашкой капучино и утренней газетой, чтобы скоротать время. Помимо непредвиденной поездки, вчерашние новости Эндрю совершенно выбили ее из колеи. Она волновалась о его будущем и чувствовала себя неуверенно и опустошенно. Немного успокаивало только то, что вечером она опять вернется домой.

«Чрезвычайные снегопады в Италии» – вдруг словила взглядом Виктория один из заголовков газеты.

«Хм, я себе представляла солнечную Италию чуть иначе… Интересно, у меня будет время попробовать настоящий итальянский капучино? – с предвкушением подумала Виктория, чтобы хоть как-то отвлечься от тяжелых мыслей. – И пасту а-ля карбонара…»

Невольно мечтательная улыбка озарила ее лицо. Она вдруг вспомнила известное выражение, что, если не можешь изменить ситуацию, можно попытаться изменить свое отношение к ней, и решила отнестись к этой вынужденной поездке, как к маленькому приключению.

Два часа перелета пролетели очень быстро. Виктория уснула почти сразу же после посадки в самолет, и это оказалось лучшим лекарством от боязни летать.

Флоренция же встретила ее пасмурным небом и холодным моросящим дождем. Февраль в Италии почти всегда бывает холодным и неприветливым – полной противоположностью летним месяцам.

«Почти как в Лондоне, – усмехнулась про себя девушка на выходе из аэропорта, завязывая покрепче шарф. – Интересно, где этот Риккардо, который должен был меня встретить?»

Глаза Виктории беспокойно забегали по огромной толпе людей – приезжих и встречающих, скопившихся у аэропорта. Сейчас она отдаст этому итальянцу его карту тахографа и видеорегистратор и отправится искать хороший ресторанчик, где можно попробовать настоящую итальянскую пасту карбонара, в ожидании обратного вылета. Аэропорт Флоренции казался достаточно большим, с огромным выбором ресторанов на любой вкус.

– Синьора Маршалл? – окликнули ее вдруг сзади низким сухим голосом.

Виктория обернулась. Прямо за ней стоял высокий худощавый мужчина с небольшой сединой на висках, одетый в элегантное пальто и с классическим шарфом вокруг шеи.

– Риккардо Дель Рио? – вопросительно отозвалась девушка, внимательно осматривая мужчину.

– М-м, значит это Вы, – удовлетворенно кивнул мужчина, инстинктивно морщась от холодного затяжного дождя, моросящего прямо ему в лицо. – Я Маттео Росси, директор корпорации Дель Рио. Риккардо попросил меня встретить вас в аэропорту, он сам не смог приехать. Пойдем скорее в машину, погода сегодня просто отвратительная.

– Но… мне ведь всего лишь надо передать кое-какие вещи, зачем нам куда-то ехать? – недоуменно попыталась возразить Виктория, параллельно доставая из сумки карту тахографа. – Вот, у меня все здесь…

– Синьора Маршалл, Риккардо попросил доставить Вас в офис, чтобы Вы помогли заполнить некоторые сопутствующие бумаги для страховки, – не согласился Маттео. – Раз Эндрю сам не смог приехать… Пойдем скорее, а то намокнем до нитки. У вас есть чемодан?

– Нет, я ведь вечером возвращаюсь назад в Лондон. Я летела совсем без багажа, – простодушно ответила девушка, смиренно следуя за Маттео к машине.

Корпорация Дель Рио оказалась представлена внушительных размеров автосалоном, с огромным стеклянным корпусом и невероятным выбором эксклюзивных автомобилей, выставленных в несколько этажей. Маттео припарковал свою машину рядом с главным входом в здание и открыл перед девушкой дверь.

Виктория вышла из машины, приятно отметив про себя непривычную для нее итальянскую обходительность. Эндрю никогда не открывал для нее дверь машины.

– Сюда, направо, пожалуйста, в сторону лестницы, – сказал Маттео. – Офис Риккардо на втором этаже. Я Вас провожу.

Поднявшись по лестнице, Маттео предупредительно постучал и, чуть приоткрыв дверь кабинета начальника, заглянул внутрь.

– Риккардо, прибыла синьора Маршалл, жена Эндрю, – дежурно отрапортовал он. – Ее пропустить?

– Да, давай. Заодно закончим с этим вопросом, – устало ответил ему Риккардо.

Пропустив Викторию внутрь, Маттео тактично удалился. Девушка отметила про себя, что офис Риккардо выглядел еще более внушительно, чем сам автосалон. Его рабочий стол и шкафы с документами были полностью выполнены из красного дерева в классическом итальянском стиле – восхищенно отметила она про себя. В стороне стояли мягкие кожаные диваны рядом с журнальным столиком, тоже выполненным из красного дерева. В воздухе витал еле заметный терпкий аромат бергамота и мускуса. Такую роскошь она раньше видела только на картинках в журналах.

– Как Вы долетели, миссис Маршалл? – на чистом английском языке, сухо и дипломатично спросил Риккардо, разворачиваясь в ее сторону на компьютерном кресле, и в воздухе повисла обоюдная немая тишина.

По тем немногочисленным рассказам Эндрю о своем деспотичном начальнике итальянце, у Виктории сложилось о нем впечатление, как о вечно брюзжащем тираническом старике, хронически недовольном всем на свете. Вместо этого на нее смотрел молодой загорелый парень с темными кудрявыми волосами и располагающей улыбкой, одетый в белоснежную рубашку и темные джинсы.

Риккардо же, совершенно подавленный внезапно навалившимися на него проблемами с травмой колена, поврежденным автовозом и уходом Эмили, хотел только как можно скорее закончить эту историю со страховкой и доложить Даррену Лэйсу, что все улажено, как вдруг перед ним предстал сам ангел. По крайней мере, так ему показалось.

Миссис Маршалл выглядела необыкновенно женственно в своем прелестном белом пальто и толстом вязаном шарфе вокруг шеи. Ее длинные белокурые волосы, слегка намокшие от дождя, изящно струились волнами вниз по плечам и спине. Совсем не так он себе представлял жену лысого и обрюзгшего Эндрю. И что она вообще рядом с ним делает?

– Хорошо, спасибо, – преодолев первоначальный ступор, кратко ответила девушка.

Лицо Риккардо расплылось в широкой белозубой улыбке. Он с нескрываемым интересом и без капли стеснения рассматривал свою гостью.

– Пожалуйста, присаживайтесь, – показывая рукой на диван, предложил он. – Миссис Маршалл, значит… могу я поинтересоваться, как Вас зовут?

– Виктория, – сдержанно ответила девушка, присев на диван.

– Вы не возражаете, если я буду называть Вас по имени, Виктория? – с очаровательной улыбкой спросил Риккардо. – Миссис Маршалл у меня вызывает ассоциации с пожилой матроной.

Сраженная обаянием молодого итальянца, Виктория потеряла всякое желание сопротивляться. Она безвольно покачала головой.

– Не возражаю.

– Первый раз в Италии, Виктория? – наклонив голову на бок, с неизменной широкой улыбкой поинтересовался Риккардо.

– Да, – кивнула девушка.

– Вы к нам надолго? – продолжал он, не сводя глаз со своей гостьи.

– Ну… я ведь только прилетела передать Вам кое-какие улики для страховки, – отозвалась она. – Вечером я улетаю назад в Лондон. Вот, пожалуйста.

С этими словами она открыла сумку и протянула Риккардо видеорегистратор и карту бортового тахометра автовоза. Тот с трудом приподнялся из кресла и, прихрамывая на больную ногу, подошел к ней.

– Благодарю. Я вчера получил травму колена во время спуска на горнолыжном курорте, – пояснил он, заметив ее вопросительный взгляд на свою хромоту.

Риккардо осторожно присел рядом с ней на диван. Пьянящий мускусный аромат, доносившийся от него, заставил Викторию вздрогнуть.

– Вот, Виктория, я бы попросил Вас еще заполнить вот эти бланки для нашей страховой компании. Здесь нужно вписать личные данные Вашего мужа и некоторые другие детали. Тогда я попрошу Маттео немедленно отправить все нашему страховому агенту, – посерьезнев, сказал Риккардо, протягивая ей бумаги. – Здесь есть копия на английском языке, можете заполнять вот эту.

Виктория наклонилась над журнальным столиком, сосредоточенно заполняя документы. К своему удивлению, Риккардо завороженно не мог оторвать от нее глаз. Эта неожиданная гостья своей сдержанностью и мягкостью произвела на него совершенно неизгладимое впечатление.

– Вы уже обедали, Виктория? – внезапно спросил он.

– Нет, еще нет, – не отрываясь от бумаг, ответила девушка. – Когда мы закончим все дела и я вернусь в аэропорт, я думала попробовать где-нибудь настоящую пасту карбонара.

Риккардо звонко рассмеялся.

– Ну, кто же будет знакомиться с изысканной итальянской кухней в ресторанах аэропорта? – воодушевлено спросил он. – Можете не сомневаться, в аэропорту Вам запросто могут разогреть пасту из замороженного пакетика! Если Вы позволите, я Вас отведу в изумительный ресторанчик здесь неподалеку. Там шеф-повар – просто волшебник. Согласны?

Виктория на мгновение озадаченно задумалась. Этот молодой человек совершенно не имел ничего общего с тем тираном, про которого рассказывал ей Эндрю. Это точно тот самый Риккардо Дель Рио?

– Ну, почему бы и нет, – сраженная наповал его обаянием, согласилась она. – Только у меня обратный вылет в шесть часов вечера. Успеем вернуться в аэропорт?

– Не волнуйтесь, – задорно улыбнулся ей Риккардо. – Я лично Вас туда доставлю сразу же после обеда.




Глава 7




Ланч с Риккардо пролетел совершенно незаметно. Молодой итальянец, благодаря природному шарму и острому чувству юмора, очаровал Викторию настолько, что она даже на мгновение пожалела, что ей надо возвращаться домой.

При выходе из ресторана, они заметили, что холодный затяжной дождь, за время их обеда, неожиданно перешел в снег. Крупные белые снежинки, как в сказке, легко кружились на ветру прежде, чем приземлиться на землю белым покрывалом.

«Вот они, похоже, обещанные снегопады в Италии», – Виктория вдруг вспомнила заголовок Лондонской газеты.

Усаживаясь в машину, Риккардо выразил опасения, чтобы успеть вовремя доехать до аэропорта, пока не занесло снегом все дороги. Ведь тогда движение в городе может оказаться полностью парализовано.

Он поднажал на педаль газа своего автомобиля, чтобы опередить непогоду. Успешно доехав, Риккардо поставил машину на парковку и сопроводил Викторию в здание аэропорта. Снегопад становился все сильнее, постепенно перерастая в снежную бурю.

«Если так пойдет и дальше, скоро можно будет кататься на лыжах прямо во Флоренции», – усмехнулся про себя Риккардо.

К своему удивлению, он и сам не мог объяснить, зачем он лично поехал провожать жену Эндрю. Обычно Риккардо Дель Рио ездил в аэропорт только в исключительных ситуациях, если нужно было сопроводить очень важного клиента. В остальных случаях этим занимался кто-либо из подчиненных. К примеру, ему никогда не пришло бы в голову доставлять лично в аэропорт самого водителя Эндрю, но его жену…

Риккардо устало потер глаза руками, чтобы собраться с мыслями. Он сам не понимал, что на него нашло и чем эта неожиданная гостья его так очаровала. Но факт оставался фактом, ему безумно не хотелось, чтобы она улетала назад, хоть формально это было и невозможно. Пора возвращаться к реальности: эта девушка – жена его водителя. Она сейчас улетит назад в Лондон, и они больше никогда не увидятся.

Риккардо завороженно смотрел на Викторию сзади, пока та искала на табло свой рейс. Ее пальто и шарф намокли от снега, а длинные светлые волосы от прилипших снежинок выглядели необыкновенно нежно. Он с грустью вздохнул и поднял глаза на табло с расписанием вылетов.

«Странно, рейса на Лондон нигде нет… – озадаченно подумал он. – Равно как и других вечерних рейсов».

– Из-за сильного снегопада во Флоренции все вечерние рейсы на сегодня отменены, – неожиданно прогремел голос из динамика. – Приносим свои извинения.

Виктория растерянно повернулась к Риккардо.

– И что же нам теперь делать? – взволнованно спросила она. – Как же я вернусь сегодня домой?

– Не волнуйтесь, Виктория, рейсы будут восстановлены, как только улучшится видимость и расчистят трассы, – попытался успокоить ее Риккардо. – Но скорее всего это будет уже не сегодня… – тихо добавил он.

Девушка напряженно пыталась осмыслить ситуацию. Ей не столько нужно было вернуться домой к мужу, как всенепременно выйти завтра на работу, иначе ее начальница будет в ярости. Кроме того, она прилетела совсем без багажа. У нее нет с собой ни сменной одежды, ни даже зубной щетки.

– Ну, мне очень нужно вернуться сегодня домой, – обеспокоенно запротестовала она. – Может, есть рейсы на Лондон из соседних аэропортов?

Риккардо выглянул на улицу через большие стеклянные двери. Снегопад не прекращался, и высота сугробов на дороге росла с каждой минутой.

– Виктория, посмотрите на дорогу, – с улыбкой сказал он. – Я не знаю, удастся ли нам вообще добраться отсюда до дома по такому плотному снегу, не говоря уже о ближайших аэропортах. В Болонье и Пизе скорее всего погода ничуть не лучше.

– Это просто катастрофа… – расстроилась девушка. – Значит, мне придется провести всю ночь в аэропорту, в ожидании нового рейса…

– Ни в коем случае! – пылко воскликнул Риккардо. – Поедем ко мне домой, я попрошу горничную подготовить для вас отдельную спальню. А завтра утром лично отвезу Вас назад в аэропорт.

Немного поколебавшись, Виктория покорно последовала за ним к машине, параллельно раздумывая, что нужно позвонить Эндрю, что сегодня она не вернется домой.




Глава 8




Подъезжая к вилле Риккардо, Виктория просто ахнула от изумления. Она видела подобные эксклюзивные особняки только в иллюстрированных журналах и буклетах о средиземноморской недвижимости. У наследника корпорации Дель Рио был большой дом в средневековом стиле с красивым садом, в престижном районе Флоренции. Вековые пальмы рядом с виллой, запорошенные снегом, выглядели просто волшебно.

– Прошу Вас, – галантно сказал Риккардо, распахнув перед ней дверь дома. – Пойдем, я проведу Вас в Вашу спальню.

Медленно поднимаясь за ним на второй этаж по ступенькам витой мраморной лестницы, Виктория снова словила себя на мысли, что она словно попала в сказку.

– Вот, располагайтесь, – любезно улыбнулся Риккардо, открыв перед девушкой дверь спальни. – Если Вам что-то понадобится, моя комната прямо здесь, напротив.

– Спасибо, Риккардо, – признательно кивнула Виктория. – Даже не знаю, как Вас благодарить.

– Пустяки, – отмахнулся он, не в состоянии отвести от нее глаз.

Он вдруг почувствовал себя таким счастливым. Ему было так грустно ее отпускать, и вот сама Вселенная дала ему шанс провести с этим ангелом еще немного времени. Довольная улыбка озарила его лицо.

– Вот только… – смутилась девушка, – я полностью промокла, и у меня совсем не во что переодеться.

– Не волнуйтесь, Виктория, у меня есть в доме кое-какие женские вещи. Я сейчас Вам принесу.

Через минуту Риккардо вернулся с темными джинсами и теплым свободным свитером крупной вязки.

– Вот, я думаю, Вам должно подойти по размеру, – сказал он, протягивая Виктории одежду.

– Спасибо! Это… Вашей девушки? – неожиданно для самой себя поинтересовалась она.

– Бывшей. Бывшей девушки, – несколько помрачнел Риккардо. – Мы недавно расстались. Но у меня еще лежат некоторые ее вещи. Чувствуйте себя, как дома, Виктория. Я буду у себя в кабинете, если Вам что-то понадобится. Мне надо закончить кое-какую важную работу.

Закрыв за ним дверь, Виктория осмотрелась вокруг. Очевидно это была гостевая комната, в которой постоянно никто не жил. Но в ней было все самое необходимое – удобная кровать, письменный стол и мягкое кожаное кресло. Вдоль стены стоял шкаф для одежды и даже античная мраморная статуэтка. Из окна открывался изумительно красивый вид на заснеженную Флоренцию.

Быстро переодевшись в сухую одежду, девушка сразу же почувствовала себя лучше. Джинсы бывшей подружки Риккардо идеально подошли ей по бедрам, хотя и были несколько коротковаты по длине, оставляя открытыми лодыжки.

Затем Виктория отправила сообщение своей начальнице, что в связи с непредвиденными обстоятельствами завтра тоже не выйдет на работу. Она не осмеливалась позвонить ей по телефону, зная, что та была бы в ярости.

Осталось только позвонить Эндрю.

– Привет, милый, – набрав его номер телефона, мягко сказала она в трубку. – Как ты там?

– Привет, – отозвался Эндрю на линии. – Нормально. Жарю себе омлет. Ты уже прилетела?

– Нет, Эндрю, ты себе не представляешь, мой обратный рейс из Флоренции отменили из-за сильного снегопада в Италии. Это просто невероятно. Я не смогу сегодня вернуться домой. Надеюсь, завтра возобновят авиаперелеты, и у меня получится наконец вылететь.

В ответ последовала глухая тишина. Очевидно, Эндрю не ожидал такого поворота вещей.

– Эндрю? – позвала Виктория. – Ты еще здесь?

– Да… – тихо ответил он. – Я просто… ждал тебя, думал, что ты вот-вот вернешься. Мне тебя не хватает… Ты передала видеорегистратор и карту для тахографа моему начальнику, все в порядке?

– Да, да, не волнуйся. Все хорошо. Ну, не скучай, увидимся завтра. Целую тебя, – нежно сказала Виктория.

– Целую, Вики, – тихо ответил он и положил трубку.

К вечеру Риккардо осторожно постучал в дверь ее комнаты и пригласил ее поужинать вместе с ним в ресторане. Он захватил с собой изумительное бирюзовое платье своей бывшей девушки, чтобы Виктория могла переодеться.

Когда она вышла из комнаты, одетая к ужину, у Риккардо захватило дыхание. На мгновение ему показалось, что перед ним снова была Эмилия, ведь это было одно из ее любимых платьев. На Виктории же оно смотрелось еще более эффектно, заметил он. Фигуры у обеих девушек были очень похожие, но Виктория была несколько выше, и бирюзовый цвет платья отлично сочетался с ее небесно-голубыми глазами и белоснежной кожей.

К вечеру ситуация на дорогах немного улучшилась, снегопад остановился и снегоуборочные машины начали расчищать главные улицы города. Риккардо виртуозно ездил по заснеженной дороге, интуитивно стараясь впечатлить свою сегодняшнюю спутницу. В солнечной Флоренции снежный покров был не частым явлением, но за годы горнолыжной практики Риккардо не раз приходилось лавировать на внедорожнике между сугробов.

Виктория должна была признать, у Риккардо определенно был отменный вкус и любовь к прекрасному. Для ужина он выбрал очень красивый и элегантный ресторан с традиционной флорентийской кухней и уютной атмосферой.

– Какое вино Вам нравится, Виктория? – с улыбкой спросил Риккардо, когда они сели за столик.

Вопрос однозначно поставил девушку в тупик. Возможно, для жителя Италии это звучало странно, но она, англичанка, совершенно не разбиралась в винах. Виктория вообще пила очень редко, и когда это случалось, то просто наугад выбирала бутылку вина из супермаркета, без малейшего понятия ни о его происхождении, ни о вкусовых качествах.

– На Ваше усмотрение, Риккардо, – смутившись, ушла от ответа девушка.

Риккардо хитро улыбнулся и раскрыл карту вин.

– Ну, тогда я Вам подберу кое-что из моих любимых вин. Уверен, Вам понравится, – покровительственно ответил он.

Виктория благодарно кивнула и раскрыла меню. Ресторан, помимо хорошего выбора изысканных блюд, располагал еще и меню на английском языке, что было очень удобно.

– Вы когда-нибудь пробовали bistecca alla fiorentina? – спросил Риккардо. – Настоящий флорентийский стейк.

Виктория снова почувствовала себя полной невеждой в этом вопросе. Для нее Италия ассоциировалась исключительно с пастой и пиццей. Про флорентийский стейк она никогда не слышала.

– Нет, не пробовала, – честно ответила она.

– М-м… Это особый стейк, который готовят из мяса коров белой породы, выращенных исключительно на полях Кьянти, – с видом гурмана ответил Риккардо. – Хотите попробовать?

– Да, с удовольствием, – ответила девушка. Она была благодарна ему за рекомендацию, потому что это избавляло ее от мучительного выбора. Она немного стеснялась своей неопытности в этих вопросах.

– Отлично сочетается с красным вином Chianti Classico, – снова улыбнулся Риккардо. – Согласны?

– Спасибо, Риккардо, я полностью полагаюсь на Ваш вкус, – благодарно ответила Виктория, отведя глаза.

Сделав заказ, Риккардо захотелось узнать свою спутницу поближе.

– Вы работаете, Виктория? Кто Вы по профессии? – пристально глядя ей в глаза, с интересом спросил он.

– Я врач-физиотерапевт, специализируюсь на массажах, – мягко улыбнулась она. – Работаю в физиотерапевтическом центре в Лондоне.

Риккардо многозначительно кивнул. Искренность и теплота этой девушки были для него чем-то совершенно новым. Она была полной противоположностью высокомерной и самовлюбленной Эмилии, его предыдущей подружки.

– Значит, Вы делаете массажи? – полюбопытствовал он.

– Да, лечебные, спортивные, косметические, расслабляющие, – гордо ответила Виктория. Наконец они подошли к той теме, в которой она разбиралась. – Еще занимаюсь ароматерапией. Ну, это больше как хобби. Экспериментирую с разными ароматическими маслами, смолами, свечами.

Официант принес два бокала вина Кьянти Классико.

– Виктория, – подняв бокал, с обаятельной улыбкой сказал Риккардо. – Мне бы хотелось поднять этот бокал за нашу встречу и за прекрасный вечер. Я надеюсь, Вам здесь понравится.

– Риккардо, я… я Вам так признательна за Вашу доброту, – учтиво сказала она. – Вы просто спасли меня… Только благодаря Вам я не осталась ночевать на холодном кресле в аэропорту, а сейчас провожу замечательный вечер с прекрасным вином и в отличной компании. Я не знаю даже, как Вас отблагодарить. Вино, правда, просто восхитительное, – добавила она, сделав глоток из бокала.

– Ну, если Вы и в правду хотите меня отблагодарить… – хитро улыбнулся Риккардо, – я бы был очень рад профессиональному массажу. Вчера я получил травму колена, не вписавшись в поворот при спуске на лыжах с горы, и колено все еще сильно болит.

– Конечно, Риккардо. С удовольствием, – кивнула девушка. – У меня очень много клиентов с травмами колена или голени. Буду рада Вам помочь. Между прочим, у Вас превосходный английский язык.

– Спасибо, – гордо ответил он. – Я закончил Гарвардскую школу бизнеса при университете в Бостоне несколько лет назад. Кроме этого, у корпорации Дель Рио очень много клиентов по всему миру, и без английского языка мне никак. М-м… этот бархатистый привкус Кьянти Классико просто сводит меня с ума, – темпераментно добавил он. – Вам нравится?

Виктория одобрительно кивнула. Она должна была признать, что действительно это вино не шло ни в какое сравнение с теми напитками, которые она называла вином раньше.

– Я не знал, что Эндрю женат, – разговорился Риккардо, когда вино ударило в голову. – Ну, то есть, я в принципе никогда не задавался этим вопросом. Вы давно женаты?

– Два года.

– Вы… его любите? – поинтересовался он.

Виктория почувствовала себя несколько некомфортно, углубляясь в личные темы.

– Извините, я иногда могу быть бестактным, – заметив ее смущение, сказал Риккардо. – Я очень любил свою девушку, а она меня бросила. Женщины часто думают, что у мужчин нет чувств, и им все равно, но это неправда. Она меня сильно ранила…

– Мне очень жаль, – участливо сказала девушка. – Я уверена, Вы еще найдете свою любовь.

Риккардо грустно обвел ее взглядом. В этом бирюзовом платье Виктория очень напоминала ему Эмилию, и он вдруг остро почувствовал, как сильно ему ее не хватает.

– Вы восхитительно выглядите, Виктория, – взяв себя в руки, с широкой улыбкой заметил он. – Я и мечтать не мог о такой очаровательной спутнице на сегодняшний вечер. Еще по бокалу Кьянти?

Вечер пролетел незаметно. Виктория сама удивилась, как необычайно легко и беззаботно она себя чувствовала рядом с этим незнакомцем, которого по сути сегодня видела первый раз в жизни.

Вернувшись домой, Риккардо не постеснялся напомнить девушке про обещанный массаж колена. Устроившись поудобнее на диване в гостиной, он подвернул джинсы на больной ноге и вытянул ноги в полной готовности.

– М-м… джинсы надо снять, – несколько смутившись, сказала Виктория, приблизившись к нему.

Риккардо без малейшего стеснения быстро сбросил джинсы и снова устроился на диване в одних трусах.

Виктории часто приходилось делать лечебные массажи мужчинам спортсменам, потянувшим связки, но обычно это происходило в рабочей обстановке физиотерапевтического центра и на массажном столе. Сейчас же перед ней лежал полураздетый молодой и привлекательный итальянец, с которым, кроме всего прочего, они недавно провели вместе вечер в ресторане за бокалом хорошего вина. Девушка невольно обвела взглядом его загорелое тело с густой темной порослью, и сама испугалась своих мыслей.

– Хорошо, приступим, – сказала Виктория, напомнив себе, что она профессиональный массажист, а перед ней не мужчина, а клиент с травмой колена, которому она должна помочь. Не считая, конечно, того факта, что это еще и босс ее мужа.

Риккардо рефлекторно вздрогнул, когда ее теплые пальцы дотронулись до его кожи. Она начала с поверхностных поглаживаний ноги, медленных и легких, плавно переходя к более глубоким растираниям и разминаниям колена, прорабатывая самые глубокие мышцы. Риккардо никогда не испытывал ничего подобного. Он завороженно смотрел на ритмичные и отлаженные движения ее рук, творящие просто чудеса с его больной ногой. Неожиданно для самого себя вдруг исчезла его неизменная широкая улыбка, а взгляд затуманился и его грудь стала тяжело подниматься в такт учащенному дыханию.

– Готово, – с улыбкой сказала Виктория. – Дольше делать не стоит, травма еще очень свежая. Массаж улучшит кровообращение и уменьшит боль. Было бы полезно повторять процедуры еще несколько недель, до полного выздоровления.

Риккардо молча кивнул, пытаясь совладать со своими чувствами и рефлексами.

– Виктория… – хриплым голосом наконец произнес он, приподнимаясь с дивана. – Вы настоящий профессионал, я никогда не испытывал ничего подобного. Жаль, что Вы не можете остаться еще на несколько недель, чтобы поставить меня на ноги.

Девушка смущенно улыбнулась.

– Попробуйте обратиться в местные физиотерапевтические центры. Я уверена, Вам смогут помочь. Спокойной ночи, Риккардо, – приветливо сказала она и направилась в свою спальню.

– Виктория! – крикнул тот ей вслед, не сводя с нее глаз. – Спасибо за прекрасный вечер. И за массаж.

– Это Вам спасибо, Риккардо, – обернувшись, приветливо улыбнулась она и скрылась за дверью спальни.

Риккардо еще долго лежал на диване, вспоминая события сегодняшнего дня и совершенно неожиданное знакомство с Викторией. В такой сложный период его жизни, казалось, сам Бог послал ему этого ангела, и ему было невыносимо больно отпускать ее назад в Лондон завтра утром.




Глава 9




Маттео скрупулезно в очередной раз сложил все документы на письменном столе и тревожно посмотрел на часы. Даррен Лэйс мог позвонить с минуты на минуту, а Риккардо все еще не было в офисе. Это было совсем не в его стиле опаздывать. Он всегда приезжал еще даже до начала рабочего дня.

Ситуация со страховкой на данный момент была под контролем. Все документы были собраны и представлены страховому агенту на рассмотрение. Учитывая важность и значимость проблемы, Маттео попросил утвердить иск в самое ближайшее время во избежание последующих непрямых потерь таких серьезных, как потеря важного клиента.

Вопрос о повторной поставке в Лондон Маттео хотелось бы обсудить с Риккардо до звонка Даррена Лэйса. Повторение идентичной поставки до одобрения страхового иска требовало взятия кредита в банке для предоплаты поставщикам, что было нерационально ни по времени, ни по затратам. Маттео хотел предложить компромисс.

Риккардо наконец появился в офисе только ближе к десяти часам утра. Обычно веселый и жизнерадостный, сегодня он выглядел совершенно отрешенно и апатично.

– Доброе утро, Риккардо, – обрадовался его приходу Маттео. – Я волновался, что ты не успеешь к звонку из Лондона. Нам нужно кое-что обсудить.

– К звонку из Лондона? – недоуменно спросил тот, присаживаясь за свой рабочий стол.

– Да, Даррен Лэйс должен позвонить с минуты на минуту, помнишь? По поводу повторной поставки.

– А-а… – разочарованно протянул Риккардо.

– Может… тебе выпить кофе? – взволнованно предложил Маттео. – Чтобы собраться с мыслями. Давай, я попрошу кого-нибудь из ребят принести тебе чашку капучино?

– Нет, спасибо, Маттео, я уже позавтракал, – отказался он. – Давай сразу перейдем к делу.

Позавтракал? Маттео не верил своим ушам. Риккардо Дель Рио никогда не завтракал до работы. И никогда бы не забыл про назначенный звонок такого важного клиента, как Лэйс Корпорэйшн. Вероятно, это падение на лыжах совсем выбило его из колеи.

– Ну, хорошо, – вздохнул Маттео, присаживаясь рядом с боссом за стол. – Я хотел обсудить возобновление потерянной поставки в Лэйс Корпорэйшн. Дублировать идентичный заказ в срочном порядке будет очень сложно, если не практически невозможно. Страховой компании потребуется не менее двух недель, чтобы одобрить иск. Если мы решим повторить поставку за свой счет, до компенсации от страховой компании, то это влечет…

Мысли Риккардо были совершенно в другом месте. Утром он отвез Викторию в аэропорт и посадил на первый рейс до Лондона. Он до последнего момента надеялся, что и сегодня рейсы не будут восстановлены, чтобы она осталась с ним еще на один день, однако аэропорт снова функционировал в обычном режиме. Он так и не смог найти предлог, чтобы задержать ее еще чуть-чуть. Мысль о том, что они скорее всего больше никогда не увидятся была ему просто невыносима.

Виктория тоже выглядела грустной при расставании, как показалось Риккардо. Но сейчас она вернется назад к мужу, и ее жизнь потечет, как и раньше. Будучи честным с самим собой, Риккардо понимал, что его неожиданная симпатия к этой женщине – это тупик. Эндрю Маршалл – это просто его водитель, ничего более. За все время их совместной работы Риккардо не удосужился даже переброситься с ним парой слов. Как могло так получиться, что он, Риккардо Дель Рио, не мог выбросить из головы его жену? Что в ней было такое, что она запала ему в душу, и он не мог думать ни о чем другом, как вернуть эту женщину назад, сделать ее частью своей жизни?

– … и тогда Даррен Лэйс оплатит последний взнос, – закончил свою речь Маттео. – Ты согласен?

Риккардо утомленно потер глаза руками, чтобы собраться с мыслями. Он не имел ни малейшего понятия, о чем говорил Маттео. Но он очень доверял его опыту и его мнению, ведь Маттео проработал на корпорацию Дель Рио более тридцати лет.

– Да, Маттео… Делай, как считаешь нужным, – рассеянно сказал он. – Извини, я сегодня не в форме. Пожалуйста, поговори сам со стариком Лэйсом и объясни ему все, хорошо? Я пока составлю сметы для потенциальных клиентов из Неаполя.

Маттео удивленно посмотрел на своего начальника. Он начинал за него волноваться. Риккардо, которого он знал, всегда был «в форме», несмотря ни на что. Эта корпорация была важной частью его жизни, и он жил работой. Определенно, падение с горнолыжного склона сказалось на нем не лучшим образом, заключил Маттео.

– Хорошо, как скажешь. Если тебе что-то понадобится, только кликни. – Маттео неспешно удалился, закрыв за собой дверь.

Риккардо мысленно опять вернулся к их прощанию с Викторией в аэропорту. Он взял ее за руку и долго смотрел ей в глаза. Он пытался разглядеть в них ответную симпатию, но ее взгляд был несколько отрешенным и растерянным, не смотря на внешнюю улыбку. Не увидев явного подтверждения взаимности, Риккардо не осмелился поцеловать ее на прощание. Он долго смотрел ей вслед, когда она уходила, пытаясь словить каждую секунду ее присутствия.




Глава 10




Даррен Лэйс рвал и метал. Учитывая свой возраст, умудренность и способность трезво взвешивать вещи в любой ситуации, делал он это молча и рассудительно, что со стороны выглядело, как активный мысленный процесс.

Но факт оставался фактом. Главе Лэйс Корпорэйшн не давало покоя то, что этот мальчишка Риккардо Дель Рио обещал ему уладить проблему за один день, но, не смотря на недавний телефонный звонок его менеджера, он так и не получил реального стоящего предложения по выходу из этой и без того отвратительной ситуации. Итальянцы лишь попросили отсрочить срок новой поставки до одобрения их страхового иска.

Даррен с глубокой тоской очередной раз перебрал в руках фотографии, полученные им от полиции. Все его автомобили, скатившиеся в заснеженный овраг под Лондоном, превратились в жалкую груду железа. Скупая слеза сбежала с его ресниц и покатилась вниз по высохшей щетинистой щеке.

Автомобили – это была его страсть и гордость, благодаря которой он построил целую империю Лэйс Корпорэйшн. Он с особым трепетом относился к каждому своему авто, не только сдувая с них пылинки, но и придумывая им имена и разговаривая с ними, когда его никто не видел. Видеть всю новейшую коллекцию итальянских элитных марок сваленной в металлолом вызывало у него такую сильную боль потери, как если бы это были его собственные дети.

Даррен Лэйс еще раз перечитал полицейский протокол. «В связи с многомилионным ущербом водитель Эндрю Маршалл временно помещается под домашний арест до выяснения обстоятельств аварии».

– Черт возьми, я как клиент являюсь пострадавшей стороной, а они больше заняты наказанием водителя, как будто это мне поможет вернуть мои автомобили! – в сердцах выругался он, зажигая очередную толстую сигару. – Что полиция, что Риккардо – оба они лишь решают свои проблемы, но никого не интересует моя потеря!

В приступе ярости Даррен был готов немедленно порвать с корпорацией Дель Рио все отношения, вот только, кроме удовлетворенного самолюбия, это никак не решало проблему перевернутого автовоза и разбитого груза. Мальчишка Дель Рио скорее всего был бы только рад такому исходу дела, потому что это избавляло его от необходимости компенсации или повторной доставки.

Даррен Лэйс напряженно потер пальцами виски. Его мысли сосредоточенно бегали в поисках наилучшего решения, перебирая все возможные варианты. Ему нужно было во что бы то ни стало срочно повторить доставку и поквитаться с Риккардо Дель Рио.




Глава 11




Виктория завороженно смотрела через иллюминатор самолета на заснеженные верхушки Альп. Умопомрачительный вид сверху заставил ее затаить дыхание от восхищения.

Немного грустная от того, что ее маленькое неожиданное итальянское приключение закончилось, с другой стороны она была рада наконец вернуться домой. Ее программа по Италии была не просто выполнена, а даже перевыполнена с лихвой. Ведь кроме запланированных капучино и пасты карбонара, ей удалось попробовать настоящий флорентийский стейк и известное красное вино Кьянти Классико.

И это не считая ночи, проведенной в старинной итальянской вилле с молодым симпатичным итальянцем. Виктория застенчиво хихикнула от собственных мыслей. Она не могла не заметить, что Риккардо очевидно проявлял к ней совсем не дружественный интерес. Да и с чего бы им быть друзьями?

Его взгляды, тембр голоса и плохо завуалированное заигрывание не могло быть расценено двояко. Мужчина определенно пытался произвести на нее впечатление, что ей, как женщине, было, конечно, приятно. Но только надо ли ей это было?

Дома ее ждал муж, пусть без виллы и не совсем молодой, но зато такой привычный и родной. И Симон ее тоже ждал дома, ее любимый сиамский кошара. Почти никогда не выезжая из Лондона, Виктория неожиданно для себя самой успела порядком соскучиться по дому. Она была настоящей «домашней» девочкой и быстро привязывалась к дому и вещам.

Прилетев в аэропорт Лондона, Виктория забрала свою машину с долгосрочной парковки и направилась домой. Движение в Лондоне всегда было очень насыщенное, и чтобы добраться от аэропорта до ее квартиры, по времени могло занять почти столько же, как и сам перелет. Доехав наконец домой и расцеловав у входа Симона, она нашла Эндрю дремавшим на диване в гостиной.

Девушка обвела комнату взглядом. На журнальном столике стояла грязная тарелка со следами вчерашнего омлета. Рядом с ней выстроились в ряд несколько пустых банок пива и полная пепельница с окурками. К комнате витал несвежий запах перегара и сигаретного дыма.

Виктория вздохнула. Она ведь только уехала на один день, а ее муж уже «зарос» грязью и беспорядком. Не желая будить спящего мужа, девушка молча открыла окно, чтобы проветрить комнату, и унесла весь мусор на кухню. На кухне ее ждал очередной сюрприз из горы немытых чашек и стаканов, и разбросанных остатков еды.

Счастливый сиамец, не переставая, терся об ее ноги. «Он, по-видимому, очень скучал», – подумала Виктория, с удивлением обнаружив несъеденный корм в его тарелке. Симон никогда раньше не отказывался от еды.

Пока Виктория наводила на кухне порядок, проснулся Эндрю.

– Привет, – в полудреме пробормотал он, вваливаясь на кухню.

– Привет, Эндрю, – обернувшись к мужу, приветливо ответила она. – Я решила тебя не будить. Ты так сладко спал. Ну, как ты?

– Я всю ночь не мог уснуть, все думал про эту аварию, как так могло получиться, – удрученно сказал он. – Выпил все пиво в холодильнике, уснул только к утру, прямо на диване.

– Есть какие-нибудь новости о ходе расследования? Когда тебя выпустят из дома? – поинтересовалась Виктория.

– Нет, мне никто не звонил. Знаешь, как медленно такие дела делаются. Боюсь, что раньше двух месяцев меня никто отсюда не выпустит. Ты не сделаешь мне кофе? – спросил он, присаживаясь за стол.

Виктория молча кивнула и включила кофеварку.

– А Симон, он очень скучал? – спросила она. – Смотрю, он не отходит от меня ни на шаг.

– Да, мяукал всю ночь, тебя звал, наверно, – рассмеялся Эндрю. – Я его запер на кухне, чтобы не мешал мне.

– На кухне? Но… он ведь привык спать на нашей кровати… – расстроенно сказала девушка, покровительственно поднимая кота на руки. – Как он мог уснуть на кухне? На холодном полу?

– А ты хотела, чтобы я не мог уснуть из-за его криков? Может, мне надо было устроиться на кухне, на холодном полу? – раздраженно проворчал Эндрю.

Виктория решила промолчать, чтобы не распалять ссору. Она безмолвно приготовила кофе и, подав чашку мужу, тихо сказала:

– Вот, пожалуйста. Не итальянский капучино, конечно, но все как ты любишь – со сливками и сахаром.

– Значит… ты попробовала итальянский капучино? – продолжал брюзжать Эндрю. – Тебе понравилось?

– Да, Италия всемирно известна отличным капучино. Было очень вкусно, – кивнула девушка.

– Ну, я сомневаюсь, что в аэропорту можно попробовать приличный кофе, – криво усмехнулся он, отпивая из чашки.

– Нет, я его пила не в аэропорту. Я завтракала сегодня утром в одном из кафе-баров Флоренции. Выпечка у них была тоже очень вкусная, – с улыбкой вспомнила утреннюю трапезу Виктория, расставляя помытую посуду по местам.

– А-а, я думал, ты так в аэропорту всю ночь и просидела, в ожидании рейса, – разочарованно протянул он.

Виктория замялась. Видя, что Эндрю сегодня был не в настроении, она не была уверена, стоит ли ему рассказывать, что она провела ночь в доме у Риккардо. Меньше всего ей хотелось очередной ссоры.

– Я собираюсь съездить сейчас в супермаркет, подкупить продуктов, – дипломатично сказала Виктория, сменив тему. – Тебе что-нибудь купить?

– Да, еще пива, – подавленно буркнул Эндрю и поплелся назад в гостиную на диван. – И сигарет.

Виктория задумчиво проводила мужа взглядом. «Я надеюсь, он не впадет в депрессию за время своего домашнего ареста», – подумалось ей.




Глава 12




Физиотерапевтический центр, где работала Виктория, несмотря на небольшие размеры, имел отличную репутацию и завидный ряд клиентов. Он открывал свои двери для посетителей семь дней в неделю. В желании удовлетворить даже самых требовательных клиентов, руководство центра требовало от своих работников, помимо высокой квалификации и неизменного дресс-кода, также пунктуальности и строжайшего соблюдения этикета.

Пропустив два рабочих дня, Виктория, конечно, ожидала недовольства начальницы. Она знала, что та очень отрицательно относилась к любым прогулам, даже по уважительным причинам. Начальница старалась никогда не разочаровывать клиентов центра, а найти отсутствующим работникам замену, с небольшим штатом кадров, было обычно очень сложно.

На следующее утро Виктория вернулась на работу. Она, как всегда, прошла мимо стойки администратора, вежливо поздоровавшись. Девушка-администратор как-то странно на нее посмотрела, тактично ответила на приветствие и отвела глаза. Виктория пожала плечами и направилась в свой кабинет.

Массажные кабинеты находились на втором этаже центра, оставляя на первом этаже различные процедурные кабинеты по лечению магнитным полем, ультразвуком, лазером и электричеством. Здесь работали настоящие специалисты своего дела, верные центру годами.

Второй же этаж центра был отведен под лечебные массажи, реабилитационную физкультуру, акупунктуру и тренажеры. В связи с ограниченным персоналом на каждый кабинет выделялось лишь по одному сотруднику. Таким образом, у Виктории был личный массажный кабинет, в котором она проводила большую часть рабочего дня.

Виктория привычном образом вошла в свой массажный кабинет, поставила на кресло сумочку и надела поверх одежды свой белый медицинский халат. До начала рабочего дня, совпадавшим с открытием физиотерапевтического центра для клиентов, еще оставалось порядка пятнадцати минут, и девушка решила спуститься вниз к автомату за чашкой кофе, чтобы взбодриться.

Наблюдая, как автомат монотонно наливает горячий кофе в пластиковый стаканчик, Виктория с ностальгией вспомнила свой вчерашний утренний капучино во Флоренции, которым ее угостил напоследок Риккардо. Крепкий и ароматный кофе, с густой молочной пенкой, посыпанный какао пудрой в виде сердца, – именно так она запомнит настоящий итальянский капучино, галантно поданный ей в баре жгучим брюнетом официантом.

Неожиданно на нее нахлынула волна воспоминаний, и теплая улыбка озарила ее лицо. Когда они завтракали с Риккардо вчера утром в баре, он выглядел таким искренним в своих эмоциях и по-детски непосредственным. Он смеялся и дурачился, он рассказывал много историй из своего прошлого. Казалось, они знали друг друга вечность. Неожиданно для себя самой, Виктория почувствовала, что ей очень грустно, что ее маленькое приключение так быстро закончилось. Этот мужчина так внезапно вошел в ее жизнь и так же внезапно из нее вышел, перевернув все с ног на голову, но оставив после себя неизгладимый след в ее душе.

Погрузившись в воспоминания, Виктория не заметила, как пролетело время и начался рабочий день. Она залпом выпила пресный машинный кофе и спешно направилась в свой массажный кабинет. Приблизившись, она услышала глухие голоса, доносившиеся из-за двери, в одном из которых она узнала голос своей начальницы.

Виктория напряженно открыла дверь и вошла. Рядом с ее начальницей стояла невысокая миниатюрная девушка в белом халате, с густой копной кудрявых волос каштанового цвета. При виде Виктории она смущенно улыбнулась и отвела глаза.

– Мы ждали тебя, моя дорогая, – хрипловатым голосом произнесла ее начальница, недовольно глядя на вошедшую Викторию. – Я надеюсь, ты хорошо отдохнула эти два дня.

– Мисс Стоун, но я… – встревоженно попыталась возразить та, бросая недоуменные взгляды попеременно то на начальницу, то на неизвестную ей девушку.

Начальница грузно уселась в кресло и скрестила полные руки на груди.

– Ты меня подвела, Виктория, – не дослушав, ядовито продолжила мисс Стоун. – Ты заставила меня отменить массажи для моих постоянных клиентов. А это просто недопустимо! – горячо воскликнула она.

Виктория виновато опустила глаза. Как она и ожидала, начальница не желала слышать никаких объяснений.

– Ты хочешь меня разорить?! Ты хочешь, чтобы мои клиенты ушли к конкурентам?! – сварливо возмущалась мисс Стоун. – Я же ясно объясняла всем при приеме на работу, что не потерплю никаких личных дел в ущерб моему бизнесу!

– Мне очень жаль, – тихо произнесла девушка, бросив быстрый взгляд на красное от злости лицо начальницы и пульсирующую вену на шее.

– Месяц назад ты отсутствовала целую неделю из-за нелепой простуды… – продолжала истерику начальница.

– У меня был тяжелый грипп, с высокой температурой, – попыталась оправдаться Виктория. – Я не могла себе позволить заразить еще и ваших клиентов.

– Чушь собачья! – ехидно оскалилась мисс Стоун. – Я не могу на тебя положиться! А если ты снова исчезнешь со дня на день, и я растеряю последних клиентов? Ты мне опять промямлишь, что «тебе очень жаль»?

Виктория знала, что ее начальница не просто старалась доминировать над собеседником, но и унизить его как можно сильнее, вероятно, для того, чтобы скрыть собственную социальную ущербность.

Возможно, она преуспела в бизнесе, но в других сферах ее жизнь была полным мраком. Из-за своего склочного характера Мисс Стоун не только никогда не была замужем и не имела постоянного партнера, но и друзей у нее тоже никогда не было. Она находила утешение в еде и женских любовных романах. И брызгала желчью на всех окружающих.

Мисс Стоун тяжело дышала, и было видно, что ей было физически тяжело переносить стресс и напряжение. Она перевела дыхание и повернулась к рядом стоящей девушке в белом халате.

– Синди, сейчас это будет твое рабочее место, – сухо сказала она, взяв себя в руки. – Я изучила твои рекомендации и квалификацию, они действительно впечатляют. Первый клиент придет на массаж с минуты на минуту, и у тебя будет шанс продемонстрировать мне лично твои умения.

Миниатюрная девушка тактично кивнула.

– А ты, моя дорогая, – желчно сказала мисс Стоун Виктории, смакуя каждое слово, – подойди в бухгалтерию, тебя там рассчитают. И можешь отдыхать потом, сколько захочешь, только больше не за мой счет!

Виктория почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Неужели ее только что уволили? Она этого совсем не ожидала, не смотря на скверный характер своей начальницы. За что?

Не проронив ни слова, она медленно сняла белый халат, взяла свою сумочку и вышла из кабинета. Быть уволенной – это отвратительное чувство, подумалось ей. Ведь она действительно была очень прилежной и трудолюбивой работницей, и совсем не злоупотребляла отгулами. Кроме того, многие постоянные клиенты центра всегда возвращались на массажи именно благодаря ей, потому что она умела найти к каждому индивидуальный подход. Но мисс Стоун оказалась настоящим камнем, хладнокровной и бездушной женщиной.

По дороге от физиотерапевтического центры на парковку Виктория почувствовала, как слезы обиды и бессилия выступили у нее на глазах. Она отчаянно думала, как рассказать об этом Эндрю. Он, наверно, сильно расстроится.

Приехав домой, Виктория еле слышно открыла дверь квартиры ключом и заглянула в гостиную. Она ожидала увидеть мужа снова спящим на диване, однако его там не оказалось.

– Эндрю? Ты здесь? – позвала она, заглядывая во все комнаты, но наткнулась лишь на тишину.

Озадаченная неожиданным отсутствием мужа, Виктория тяжело вздохнула и присела на диван. Она не могла избавиться от мрачных мыслей, что же теперь будет. Ситуация сложилась хуже некуда: Эндрю под домашним арестом, а она сама без работы.

Вдруг дверь квартиры хлопнула, и перед ней предстал ее муж. Его лицо на мгновение вытянулось от неожиданности.

– Ты уже дома? – настороженно спросил он, остановившись в дверном проеме.

– Да, я… – начала Виктория, но остановилась, не зная, как подойти к самому главному. – Ты куда-то ходил? Я думала, тебе нельзя выходить из дома ближайшие два месяца.

– Я просто вышел за сигаретами, – пояснил он, пожав плечами. – Курить-то мне никто не запрещал.

Эндрю распечатал новую пачку сигарет, вынул и зажег одну сигарету, присаживаясь рядом с женой. От него доносился терпкий запах немытого тела, чего раньше она за ним не замечала.

– А ты? – поинтересовался Эндрю. – Почему так рано?

Виктория опустила голову. Ей приходилось прикладывать неимоверные усилия, чтобы по-детски не расплакаться от обиды. Но она помнила, что Эндрю не любит слез.

– Меня сегодня уволили, Энди… – прошептала она и подняла глаза на мужа, ожидая его реакции.

– Как?.. Почему? – в полной растерянности пробормотал он.

– Моя начальница просто пришла в бешенство из-за моего отсутствия на работе эти два дня, – всхлипнула девушка. – Ты бы видел эту пульсирующую вену у нее на шее… Энди, я так расстроилась….

Виктория в отчаянии обняла мужа. Ей сейчас очень была нужна его поддержка. Помимо самого увольнения, что и так было очень обидно, язвительная манера разговаривать мисс Стоун была для нее словно плевок в душу.

– Ну, не надо… – задумчиво сказал Эндрю, похлопав ее по спине. – Мы справимся. Хотя момент неподходящий, конечно… Пока я не оперативен в ближайшие два месяца, у нас была хотя бы твоя зарплата.

Виктория тяжело вздохнула.

– Я хороший специалист, Энди. Я обязательно должна найти другую работу. Я буду искать.

– Звучит многообещающе, – насмешливо сказал он, отстраненно глядя куда-то в даль.

Пушистый сиамец Симон подошел и начал ласково тереться спиной о ноги своей хозяйки, удивительным образом вызывая в ее душе чувство умиротворения и покоя.




Глава 13




Поиск работы оказался не таким легким делом, как Виктория ожидала. Не смотря на востребованность ее профессии, предложение также оказалось тоже очень высоким. В основном необоснованную конкуренцию создавали девочки, которые, едва закончив трехмесячные курсы по массажу, вообразили себя квалифицированными массажистками, наравне с Викторией и ее высшим медицинским образованием.

Обзвонив за пару дней все физиотерапевтические центры Лондона и его окраин, Виктория отослала всем свои резюме с квалификациями и предыдущим опытом работы. От одного центра она даже получила приглашение на личное собеседование.

Виктория возлагала очень большие надежды на это собеседование. Она не привыкла и не планировала засиживаться дома, отчасти потому что им нужны были деньги на жизнь и оплату аренды за квартиру, отчасти еще и потому, чтобы не засиживаться вместе с мужем дома очень долго.

За несколько дней дома в полной изоляции от внешнего мира Эндрю, казалось, начал впадать в глубокую депрессию. Он постоянно ворчал и высказывал недовольство по любому поводу, и Виктория порядком устала от его непрерывного брюзжания.

Она привела себя в порядок и направилась на собеседование. Она верила, что профессиональные реабилитационные центры смогут отличить ее медицинское образование от трехмесячных курсов по массажу и оценить ее по достоинству.

Физиотерапевтический центр Медлайт административно являлся частью частной больницы и находился на ее территории. Многим пациентам больницы перед или после выписки прописывали различные реабилитационные процедуры в смежном центре.

Виктория немного волновалась перед собеседованием, потому что ей не часто приходилось искать новую работу. На невменяемую мисс Стоун она проработала два года, и это была ее первая настоящая работа после окончания университета. Во время учебы она иногда подрабатывала на заменах или с частными клиентами на дому.

Набравшись мужества, Виктория подошла к большой стеклянной двери центра. Дверь автоматически открылась, пропуская ее внутрь.

– Добрый день, – приветливо сказала она девушке в приемной. – Меня пригласили на собеседование по поводу приема на работу. Я Виктория Престон.

– Здравствуйте, – дежурно улыбнулась та. – Да, пожалуйста, проходите направо, кабинет с номером двенадцать.

– Спасибо, – радостно кивнула Виктория.

В кабинете номер двенадцать ее ждал мужчина средних лет в строгом костюме и легкой сединой на висках. Он оценивающе обвел девушку с головы до ног и задумчиво сказал, потирая рукой бороду:

– Виктория Престон, значит… Я изучил Ваше резюме. У Вас хорошее образование и даже присутствует некоторый опыт работы. Почему, Вы говорите, Вы ушли с предыдущего физиотерапевтического центра?

Виктория немного смутилась.

– Понимаете, мне совершенно необходимо было отлучиться на один день… ну, то есть на два… – виновато произнесла девушка. – И моя бывшая начальница очень быстро нашла мне постоянную замену.

– Понятно, – невозмутимо кивнул в ответ ее собеседник, все еще внимательно рассматривая Викторию, и после небольшой паузы добавил: – Я думаю, Вы нам подходите. Но у нас сейчас нет вакансий. Мы Вам перезвоним, когда освободится место массажистки. До свидания, мисс Престон.

Разочарованию Виктории не было предела. Коротко попрощавшись, она снова направилась домой. Других собеседований у нее пока не намечалось.

Эндрю встретил ее снова на диване за телевизором и банкой пива.

– Ну, как дела? – с надеждой спросил он, как только Виктория вернулась. – Взяли тебя?

– Нет, Энди… – тоскливо ответила она. – Мне сказали, что перезвонят, когда у них появятся вакансии.

– Я так и знал! – раздраженно проворчал он, опять уткнувшись в телевизор. – Кому нужны твои массажи? Разве это работа? Надо было ценить ту, что у тебя была…

– Ну, Энди… – чуть не расплакалась девушка. – Вот увидишь, я найду другую работу, мне просто надо время…

– Ну, ну! Будем надеяться, что я скоро снова смогу вернуться к работе, чтобы нам не пришлось голодать, – устало перебил ее Эндрю. – Сделай-ка мне пока сэндвич с ветчиной и сыром. Чтобы от тебя была хоть какая-то польза…

Жестокость Эндрю больно ранила Викторию. Ведь по большому счету, она потеряла свою работу, потому что это он попросил ее слетать за него во Флоренцию.

Совершенно подавленная, девушка медленно направилась на кухню, чтобы приготовить мужу сэндвич. От обиды и разочарования у нее самой пропал аппетит и подступил ком к горлу. Вдруг из апатии ее вывел сигнал нового сообщения, пришедшего на мобильный телефон.

«Неужели меня куда-то приняли?» – с надеждой подумала Виктория, подбежав к телефону.

К ее удивлению, полученное сообщение было с незнакомого ей иностранного номера: «Привет, Виктория, я просто хотел Вам сказать, что Вы забыли у меня дома свой шарф. Ну что ж, будет повод вернуться еще раз. Как Вы долетели? Мне будет очень приятно, если Вы ответите. Если Вы не хотите, чтобы я Вас больше беспокоил, просто оставьте это сообщение без ответа. Я пойму. Риккардо Дель Рио»

Риккардо… На лице Виктории появилась теплая улыбка. По иронии судьбы, та поездка, из-за которой она потеряла работу, как раз познакомила ее с Риккардо. Ей было безумно приятно получить от него сообщение. Неожиданно для себя самой, Виктория снова почувствовала себя на седьмом небе от счастья. К ней снова вернулся аппетит и вера в будущее.




Глава 14




Несколько дней Риккардо не находил покоя. В каждой светловолосой девушке и женщине на улице он видел Викторию. Каждая вещь в его доме напоминала ему о ней. Простыни, на которых она спала, бокал, из которого она пила, все вещи, к которым она прикасалась, – для него были словно наваждением.

У него пропал аппетит, и он перестал улыбаться. Он не мог думать ни о работе, ни о других аспектах своей жизни. Мысли о таинственной англичанке Виктории заняли все его существо. Несколько раз он даже порывался сесть на первый рейс до Лондона, только чтобы увидеть ее снова, но здравый смысл вовремя останавливал его. Он не хотел казаться навязчивым, но никак не мог выкинуть ее из головы.

Он, Риккардо Дель Рио, который прожигал жизнь в модных клубах и менял женщин, как перчатки, сейчас чувствовал себя абсолютно беспомощным. Впервые в жизни, та женщина, которая сводила его с ума, была ему недоступна. Даже его чувства к недавно ушедшей Эмилии блекли по сравнению с этим наваждением.

Он понимал, что он выглядел нелепо, питая чувства к замужней женщине, которая, кроме всего прочего, была женой его водителя, но ничего не мог с собой поделать. Он хотел сделать ее частью своей жизни, он не мог без нее.

Большую часть рабочего дня в офисе Риккардо проводил в мыслях о Виктории. Он часто думал, что бы случилось, если бы он осмелился поцеловать ее на прощание в аэропорту. Может, она бы осталась с ним? Он вспоминал чарующий запах ее волос и тепло ее кожи. Мысленно он овладел ею несчетное число раз.

– Можно к тебе, Риккардо? – постучал в дверь Маттео, выведя его из задумчивости.

– Да, да, конечно, – рассеянно ответил он, пытаясь вернуться назад к реальности. – Присаживайся.

Маттео вошел в офис Риккардо с папкой документов и сел за стол.

– Вот, смотри, сегодня пришли предварительные результаты экспертизы из страховой компании, – сосредоточенно сказал он, раскладывая документы. – Результаты, надо сказать, малоутешительные.

– Что там? – нетерпеливо спросил Риккардо, бросив взгляд на бумаги на столе.

– Наша страховая компания рассмотрела доставленные карту тахографа и видеорегистратор, и оказалось, что наш водитель Эндрю Маршалл был за рулем более двенадцати часов несколько дней подряд.

– И что? – с нетерпением спросил Риккардо, глядя на Маттео. – Что это значит для нас?

– Двенадцать часов – это противозаконно, – пояснил тот. – Это означает, что страховая компания скорее всего не оплатит ущерб. Наш агент пытается опровергнуть эти данные, но… честно говоря, водитель допустил серьезный промах, который будет стоить нам миллионы.

Лицо Риккардо вытянулось. Он совсем не ожидал таких новостей.

– Значит, весь убыток полностью ложится на наши плечи? – спросил он.

– Ну, получается, что да, – осторожно сказал Маттео. – Мы все еще пытаемся опровергнуть, но…

– Как так могло получиться?! – растерянно воскликнул Риккардо. – И мы ничего не можем поделать?

– Риккардо, они рассмотрели также данные видеорегистратора, и похоже, что водитель перед самой аварией был ослеплен светом фар встречной машины. Наша страховая хочет попытаться доказать, что встречная машина ехала с включенным дальним светом, и поэтому наш ослепленный водитель потерял управление, чтобы попытаться потребовать оплату ущерба страховкой той другой машины. Но честно говоря, шансов мало… учитывая, что наш водитель ехал двенадцать часов подряд. Это первое, что они проверят. И тогда он окажется виноват при любом раскладе.

Риккардо молча пытался осмыслить полученные новости. Ведь если страховка не оплатит поврежденный груз, не говоря уже о самом автовозе, то они сами потерпят миллионный убыток. Не смотря на надежность и устойчивость корпорации Дель Рио, такая огромная потеря стала бы сильнейшим ударом для любой компании.

– Здесь есть еще один нюанс, Риккардо, – после небольшой паузы добавил Маттео.

Риккардо вопросительно поднял на него глаза.

– Поскольку автовоз перевернулся в результате административного правонарушения со стороны водителя, то по закону он несет полную материальную ответственность за груз, – пояснил он. – Добровольно он, вероятно, не станет расплачиваться, но мы можем взыскать ущерб через суд и заставить его платить.

– Маттео… – разочарованно протянул Риккардо. – Как ты себе это представляешь? Даже если этот водила будет отдавать нам всю свою зарплату до конца жизни, ему никогда не покрыть этот чудовищный миллионный ущерб. У него просто нет столько денег!

– Ну, ты же не предлагаешь оставить его безнаказанным и продолжать сотрудничество, как ни в чем не бывало? – удивился Маттео, вопросительно глядя на своего босса.

Риккардо тяжело вздохнул и потер пальцами переносицу. Этот вопрос был как никогда сложным из-за его внезапно возникших чувств к Виктории, но прощать ее мужу преступную халатность и такой крупный убыток он не мог.

– Просто уволь его, – тихо ответил Риккардо после непродолжительной паузы.

– Хорошо, как скажешь, – дипломатично кивнул Маттео. По интонации голоса своего молодого начальника он понял, что этот вопрос лучше больше не оспаривать и считать его закрытым. – У нас осталась еще одна дилемма на повестке дня, Риккардо.

– Да? – утомленно поинтересовался он. – Что еще?

– Да, что мы будем делать с Дарреном Лэйсом? Он звонит мне практически ежедневно и требует немедленного повторения доставки, – пристально глядя ему в глаза, спросил Маттео. – Учитывая, что на покрытие от страховой компании нам скорее всего рассчитывать не приходится, как в прочем и на компенсацию от водителя, какие у тебя мысли по поводу повторной доставки?

– Что у нас прописано в договоре с Лэйс Корпорэйшн по поводу перехода прав собственности на груз? – задумчиво спросил Риккардо. – Иными словами, товар, который скатился в овраг под Лондоном, в тот момент принадлежал нам или уже ему?

Маттео полистал бумаги на столе и нашел контракт на поставку автомобилей Лэйс Корпорэйшн.

– Вот, переход права собственности… – прочитал он, – происходит в момент полной оплаты груза со стороны Лэйс Корпорэйшн. Учитывая, что в момент аварии они не внесли полную оплату, поврежденный груз чисто теоретически был еще в нашей собственности.

– То есть технически ущерб понесли мы, а не Лэйс, – задумчиво рассуждал Риккардо. – А что в нашем договоре сказано по поводу форс-мажора? Ведь густой снегопад в Англии определенно считается форс-мажором, верно?

Маттео снова уткнулся в контракт, пытаясь одновременно понять, куда клонит Риккардо.

– Форс-мажор или действия непреодолимой силы, в том числе стихийные бедствия, могут являться причиной освобождения от ответственности по договору либо поводом для расторжения договора любой из сторон, – прочитал Маттео. – Риккардо, неужели ты намерен? …

– Давай посмотрим правде в глаза, Маттео. После того, что произошло, мы уже потеряли Лэйс Корпорэйшн как клиента, – удрученно сказал он. – Старик Лэйс больше никогда не осмелится сделать у нас заказ после этого перевернутого автовоза. Поэтому даже если мы сейчас вылезем из кожи вон и повторим доставку в Лондон за свой счет, это не спасет ситуацию в долгосрочной перспективе, но только усугубит нашу проблему и увеличит убыток.

Риккардо озабоченно сжал руками голову. Было видно, что ему тяжело давалось это решение. Маттео терпеливо ждал решения босса.

– Пожалуйста, отправь в Лэйс Корпорэйшн письменное извещение почтой, что в связи с форс-мажорными обстоятельствами во время транспорта, к нашему огромному сожалению, наша последняя доставка не может быть осуществлена, и корпорация Дель Рио вынуждена заявить о вынужденном расторжении контракта купли-продажи, – хладнокровно добавил Риккардо. – Напомни им также, что в случае расторжения договора в связи с форс-мажором, ни одна из сторон не имеет права на возмещение убытков другой стороной. Это означает, что помимо внесенного аванса, который мы вернем им в ближайшее время, никакие другие убытки не будут рассмотрены и оплачены. Если старик Лэйс не согласен, то пусть обращается в суд. Добровольно дублировать заказ я не собираюсь. Убыток и так слишком большой. А на компенсацию от страховки нам рассчитывать не приходится. Что-нибудь еще, Маттео?

Несмотря на всю жестокость подобного решения Риккардо, в глубине души Matteo был согласен с ним. С точки зрения бизнеса не всегда получается оставаться этически корректным, и это определенно был один из таких случаев. Он только волновался, как отреагирует Даррен Лэйс. Очевидно, войны было не избежать. Маттео молча сделал необходимые пометки в своем ежедневнике и удалился.

Риккардо со сдавленным стоном потянулся на своем кресле. Его колено, травмированное во время горнолыжного спуска, все еще отдавало сильной тупой болью при каждом движении. Массаж, который сделала ему Виктория несколькими днями ранее, действительно сотворил чудеса с его ногой, и боль исчезла практически мгновенно. Но сейчас она вернулась снова.

С грустью вспоминая нежные прикосновения ее гибких пальцев к своей коже, Риккардо снова погрузился в грезы об этой необыкновенной девушке. Он отказывался верить, что никогда не увидит ее снова. Он так надеялся, что она ответит на его сообщение и что у них еще будет шанс провести вместе время.




Глава 15




Виктория припарковала машину, поправила волосы, глядя в зеркало заднего вида, и в полной решимости направилась в агентство по трудоустройству. Она верила в себя, в свои навыки и образование, и была уверена, что рано или поздно найдет хорошую работу. Прошло ведь совсем мало времени со времени ее увольнения.





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/anastasiya-amber/vstretimsya-vo-florencii/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Она - чувствительная и романтичная, привыкшая всегда жить по правилам. Он - богатый, дерзкий и самовлюбленный, не привыкший ни в чем себе отказывать или считаться с чьим-то мнением. Во время случайной встречи между ними вспыхнула искра, и вот уже они оба не могут перестать думать друг о друге. Казалось бы, что может им помешать быть вместе? Ну разве то, что она живет в дождливом Лондоне с ревнивым мужем, который не намерен просто так ее отпускать, а он - известный ловелас из солнечной Флоренции, который меняет женщин, как перчатки.

«Бурная ревность совершает больше преступлений, чем корысть и честолюбие». Вольтер.

Как скачать книгу - "Встретимся во Флоренции" в fb2, ePub, txt и других форматах?

  1. Нажмите на кнопку "полная версия" справа от обложки книги на версии сайта для ПК или под обложкой на мобюильной версии сайта
    Полная версия книги
  2. Купите книгу на литресе по кнопке со скриншота
    Пример кнопки для покупки книги
    Если книга "Встретимся во Флоренции" доступна в бесплатно то будет вот такая кнопка
    Пример кнопки, если книга бесплатная
  3. Выполните вход в личный кабинет на сайте ЛитРес с вашим логином и паролем.
  4. В правом верхнем углу сайта нажмите «Мои книги» и перейдите в подраздел «Мои».
  5. Нажмите на обложку книги -"Встретимся во Флоренции", чтобы скачать книгу для телефона или на ПК.
    Аудиокнига - «Встретимся во Флоренции»
  6. В разделе «Скачать в виде файла» нажмите на нужный вам формат файла:

    Для чтения на телефоне подойдут следующие форматы (при клике на формат вы можете сразу скачать бесплатно фрагмент книги "Встретимся во Флоренции" для ознакомления):

    • FB2 - Для телефонов, планшетов на Android, электронных книг (кроме Kindle) и других программ
    • EPUB - подходит для устройств на ios (iPhone, iPad, Mac) и большинства приложений для чтения

    Для чтения на компьютере подходят форматы:

    • TXT - можно открыть на любом компьютере в текстовом редакторе
    • RTF - также можно открыть на любом ПК
    • A4 PDF - открывается в программе Adobe Reader

    Другие форматы:

    • MOBI - подходит для электронных книг Kindle и Android-приложений
    • IOS.EPUB - идеально подойдет для iPhone и iPad
    • A6 PDF - оптимизирован и подойдет для смартфонов
    • FB3 - более развитый формат FB2

  7. Сохраните файл на свой компьютер или телефоне.

Рекомендуем

Последние отзывы
Оставьте отзыв к любой книге и его увидят десятки тысяч людей!
  • константин александрович обрезанов:
    3★
    21.08.2023
  • константин александрович обрезанов:
    3.1★
    11.08.2023
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *