Книга - ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ

a
A

ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ
Татьяна Дзюба

Елена Ананьева

Ярослав Савчин

Дзюба Сергей


Бриллианты слов #1
Книга открывает Международную книжную серию «БРИЛЛИАНТЫ СЛОВ». Это – сборник поэзии на русском и украинском языках. В антологии представлены краткие и подробные творческие биографии нашей ВекаВедии (в конце), стихотворения, а также переводы некоторых из них с русского на украинский и с украинского на русский языки ЕЛЕНЫ АНАНЬЕВОЙ – Германия – Украина ТАТЬЯНЫ ДЗЮБЫ – Украина СЕРГЕЯ ДЗЮБЫ – Украина ЯРОСЛАВА САВЧИНА – Украина Поэтическое слово наиболее ярко выражает мысль. Как сказал Константин Паустовский: “Ничто так не омолаживает слово, как поэзия”. Поэзия в переводах открывает еще дальше новые горизонты и дает волю образотворчеству. У каждого поэта нового “Квартета вдохновения” свой метафорический ряд, но объединяет всех свободолюбие, утверждение самостоятельности и особой мелодичности поэтического языка, напитанного жаркими лучами южного солнца, горячего ветра, четких формаций и оптимистического идеала. Но на кончике пера Музы четверых зависла жгучая капля, прошедшая сквозь сердце навылет, сострадающего по сегодняшнему дню Украины. Особенно на востоке, там, где восходит обжигающее, Южное Солнце. Оно дало поэтам живительную силу и энергию слова. В нем любовь к стране, женщине, матери, героям, традициям народа, оптимизм и жизнеутверждение, добро и миролюбие, желание его сохранить и укрепить, прекратить противостояние между странами. Составители новой Международной серии «БРИЛЛИАНТЫ СЛОВ» и антологии «ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ», 1 книга – «Квартет Аккомодации», 2018 год, Елизавета Долгорукая и редколлегия международной ассоциации деятелей литературы и искусства «Глория/GLORIA/ЛИК». Иллюстрация обложки – Нинель Котляровой, Заслуженного народного художника Украины.





Елена Ананьева

Татьяна Дзюба

Сергей Дзюба

Ярослав Савчин

ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ











Антология поэзии





“ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ”





четырех поэтов





ЕЛЕНЫ АНАНЬЕВОЙ





ТАТЬЯНЫ ДЗЮБЫ





СЕРГЕЯ ДЗЮБЫ





ЯРОСЛАВА САВЧИНА





открывает





МЕЖДУНАРОДНУЮ КНИЖНУЮ СЕРИЮ «БРИЛЛИАНТЫ СЛОВ», 2018





Прелюдия квартета





ЕЛЕНА АНАНЬЕВА – Германия





Холст для вышивки – стихи


Заколов за краешек луны,
замотав на пяльцы нити,
холст для вышивки —
стихи
лягут гладью и крестом
по наитию.
Вышиваю то, что не дано забыть,
обозначу тонких ив просветы,
миражи в дороге,
ям узлы, пыль тревог,
пыл солнечного лета.
И на древко –  перезвоны нот,
пересмешки вензелей
и формул. И от жизни
сгустки истин для тебя,
петлями канвы в основе формы.




ТАТЬЯНА ДЗЮБА – УКРАИНА





Аккомодация к времени


Хлопья снега вскормлены метелями —
Матерями всех чудес на свете.
В плоскость неба с глобуса летели мы —
Белые апостольские дети.

И бросалось солнце вслед щеночком рыжим,
И от смеха в кровь рассекались губы.
Горизонт в морозной дымке, становясь всё ближе,
Отдалялся, как цветное фото жаркой Кубы.

В туристическом журнале… Так звезда вертепа
Вносит святки в будней серые шинели.
Статика сарматских баб как способ темпа
Космоса – от компаса шалела.

Хлопья снега вскормлены метелями —
Матерями всех чудес на свете.
В плоскость неба с глобуса летели мы —
Белые апостольские дети.




СЕРГЕЙ ДЗЮБА – УКРАИНА





Тане


Душа – как скрипка: то в пыли она,
То вдруг страдает на высокой ноте.
Не думай о годах – ещё струна,
Влюбись в меня пронзительно в субботу.

Душа – как рифма: ищет дом и свет,
Век странствуя от строчек, строф – к поэмам.
Пусть хорошо, где нас с тобою нет, —
Влюбись в меня в Париже и Сан-Ремо!

Ты отдохни, как розу не сорву,
Ведь у меня лишь чуб от Одиссея…
Так хочется душе, как божеству,
Чтобы молились на неё и с нею.




ЯРОСЛАВ САВЧИН – УКРАИНА





ВИРІЙ СОНЦЯ


Це просто – я.
Мiй подих на землi,
Де вартiсть мiряють i словом, i дiлами.
Де рiдну пiсню стережуть джмелi
І небо святить долi помiж нами.
А сонце плине незбагненним вирiем.
Купае в лiтi води наших мрiй.
Хай сiячi лани пшеничнi вимрiють.
Й хлiбину свiжу замедовить рiй.




Тетяна Дзюба







Дзюба, Татьяна Анатольевна – украинская писательница, литературовед, переводчик, журналист, учёный – доктор наук по социальным коммуникациям, профессор, академик Национальной Академии наук высшей школы Казахстана.

И Академии литературы, искусства, коммуникации (Франкфурт-на-Майне – Берлин).

Член Национального союза писателей Украины (с 2002 года).



Балада про Перелесника

Ти приходиш опiвночi, коли з неба зорiють душi
а капельним спiвом над соборами сiмома,
як на вiдстанi подиху чорно i всюдисущо
розпросторюе крила пес летючий Сiмаргл.

Ти приходиш лiчити шпиталi, шпилi,
штиль розколюеш диханням i танками свiч.
Ти розгойдуеш мiсто, як с?дно розгойдують хвилi,
у некрополi осенi з вiчнiстю вiч-на-вiч.

Ти приходиш, як вибiр без вибору,
ти приходиш – так справджують вироки
за печатями сiмома,
повкидавши ключi у вирiй
чи сховавши на днi безокому,
Перелесником, перелячищем, цокотом

по брукiвцi пiдкiв – на щастя,
по розколинах дзвону – на сполох,
ти вплiтаешся у позачасся,
як мотив уплiтаешся в скоене.


No men nescio

Бути квартиронаймачем полишених печер, мушель, щiльникiв, келiй цього мiста. Залишати вiдбитки тiла у м'яких фотелях, знаки на пiдлозi та глевкому глеi, продукувати свiтлини, щоразу пiдтверджуючи власну зникомiсть. Вiдчувати фiзичну присутнiсть у переповнених електричках. Розглядати наскельнi розписи у дзеркалах, особисте зображення на чужих полотнах. Клонувати ранки-днi-вечори-ночi, доки не з'явиться вмiння не полишати вiдбитки на склi, слiди на снiгу, подих на люстерку.


Сезон рибальства та полювання

Ескадрильi малькiв пересрiбнюють небо, глибше вудок антен та мiлкiше сонячного дна. Зграйка срiбних пташок перелiтае дощ, вище зерен шамких листопада, нижче мрii Ікара i дня. Тут, у мiстi, що пахне лiтаками i гумою, розпочався сезон рибальства та полювання.


* * *

Срiблясте хутро, коштовна здобич для Мономаха.
Там, де немае, мiй друже, вiри – немае страху.
Снiги лягали, нерiвнi, бiлi, – псальми пророчi.
Там, де немае, мiй друже, свiтла – не видно ночi.

А третi пiвнi склюють зiрницi вогнем i криком.
Живих не бiйтесь, а бiйтесь Бога i мрiй безликих.
Втонулим дзвоном озвалась осiнь в слiпiй пустелi:
«Усi стежини, кривi i кволi, дай перестелю,

Усi слiдочки, блiдi й непевнi, як анемiя,
Зберу докупи з вчорашнiм снiгом, – i занiмiю.
Здавалось, осiнь не зiйде з серця мого нiколи,
А календар вiщуе iнше: стрiчай Миколи…


* * *

Ця зима витiка обiруч,
повз срiблястим розмаем.
І не клич ii, i не руш, —
Не повернеш, немае.

Леви синi у неi на подив,
У бикiв кришталевi копита.
Забивае морозом подих
пересвiженiсть оковита.

У кватирку рiздвяних небес
перешiптанi вкотре бажання.
Народився рiк чи воскрес,
як трава у травнi?

Бiлi нетлi торкають плече.
Пiдростае термометра розтин.
Час нуртуе, як ртуть, тече,
вперто, врозтiч, вперед, наослiп.

Уриваеться помах руки.
Мов лубок з козаком Мамаем,
Силует iз снiговицi – ти,
А зими не повернеш, немае.

Бiля кляштору Босих Кармелiтiв
Я вперто раз-по-раз повторюватиму молитву,
так, наче вкотре, набираючи потрiбний номер:
«Почуй мене, Господи, почуй…»
У костелi на березi рiчки
серед впокорених гордих шляхтянок,
з силуетами запалених свiчок,
свiчками зусiбiч обступлених.
І тягтимуться вени, напнутi, шорсткi, тротуарiв
до тебе, до рiчки.
І перетятi до води за полегшенням спадатимуть,
де на листках-човнах осiнь вiдпливае,
багряними ордалiями за собою
спаливши мости.

А ще ж недавно тут трiпотiли лускою
пругкi, грайливi синi лiтнi днi,
спiйманi на вудки мiських антен.
І пущена навеснi шкаралуща крашанок
чiплялася за весла водяними лiлеями.
І ти, мiй Боже, непомiтно з’являвся
прихожанином у костел, до вечiрнi,
на цьому березi рiчки.


Саломея

Із ким ти порадишся, куди пiдеш у герцi, у танцi?
Блакитна кров льону у бiлих одеж.
Одвiчне питання: камо грядеш?
Глава Іоанна – на тацi.

Танцюй, Саломее, бо кров – не вода,
Вiд неi нерони хмелiють.
Танцюй, Саломее, бо ти молода
І ще не спiзнала похмiлля…

Тимпани. І ковзко й непевно ступнi.
Червоно – на снiг i на сум без причини.
На святки у школах тепер вихiднi,
Лункi, мов «Кларнети» Тичини.

«Ти сторожем братовi тiльки не стань», —
Благаю. Схитнулися шальки,
Мов твiй, Саломее, догiдливий стан
І ледь закривавленi пальцi.

Та били тимпани – i вiн не почув
Чи зрiс корчмарем для скитальцiв?
А ким менi бути, як стрiнуть дощi:
Тарiллю, главою чи танцем?

І з ким ти порадишся, куди пiдеш?
Так добре, аж ворог жалiе.
Вiд краю до краю, вiд меж i до меж
Неспинний танок Соломii.


* * *

хорали осенi на вулицi Листопадового Чину
присмерк Європи присмак кави
резиденцiя мишачого короля
(предки львiвських мишей прописалися
тут ще за Польщi та Австрii)
якого нiяк не вполюють кам’янi леви
наша зустрiч випадкова веселкою край неба
моя самотнiсть кованими трояндами пiд нiгтями
тут спиняються годинники
i втомленi атланти й карiатиди
не в змозi втримати старовину
бiля суворого костелу бернардинцiв
твоя усмiшка на моiй долонi
подих осенi у свiжостi серпневiй
кiлька столiть – крихти що склюють голуби
тiльки ж чому як езотеристи
здалеку вчувають вiдьму
я вiдчуваю близьке розставання


* * *

Ты сегодня пришла с похмелья
В демонических жухлых венках.
Отдавало погостом и цвелью,
А не славой святых в веках.
В свежевыкопанную высь
Грудью падает вороньё.
Ох, Виктория, помолись,
Заслонив рукавом враньё.
Враньё, что рваньё:
Прорастает на пятнах солнца:
На ржавых ржаных коржах.
Подымают шеи жертвенные подсолнухи:
Агнец взалкал ножа.
Колебания – хуже предательств.
Детали – бельмо в сюжете.
Кровь помады, хвала Создателю,
Кровь подсолнуха на манжете.
Пьяные всхлипы по гадкой
Победе, вылезшей боком.
Мальчик целится из рогатки
В печного Бога.
Ты сегодня пришла с похмелья…


* * *

Останешься только узором вокзальным
На утлых причалах гадалки-судьбы,
Где чёрный цыган в белокаменном зале,
Качая ребёнка, латает гробы.

Ты – скользкий орнамент, химерный и тонкий,
Начертанный камнем на глади без брода.
Ты – знак поворота в безудержной гонке,
Который мной пройден (без права прохода).

В круг мандалы верность и вера, сплетаясь,
Похожи на ветки младенческих ручек.
Узор бронзовеет, как тень золотая,
Как охра на теле индейца-гаучо.

Как роза миледи с фатальной иголкой,
Где яд инкрустирован в чистый берилл,
Любовь – это зомби.
Любовь – это Голем.
Любовь – это робот, который убил.


Баллада о Перелеснике

Ты приходишь обычно в полночь, зажигая на небе души,
А капельною мессой – во семь горл – костёлы сходят с ума,
Когда на дистанции вдоха, чёрный и вездесущий,
Расправляет крылья летучей мыши твой Буцефал – Симаргл.
Ты приходишь считать госпиталя и шпили,
Разрывая штиль, как дамский бюстгальтер.
Ты разрисовываешь мой город тонким античным стилем.
Кто ты? Гравер?  Харон? Капитан? Дон Жуан? Бухгалтер?
Ты приходишь, как выбор без выбора:
Так инквизиторы делают выговор,
Превращая его в приговор
От семи церквей,
Ты приходишь, – как суховей,
В город, где степь
Заменяет брусчатый степ,
Ты привносишь полынный темп,
Оглашая расколотым колоколом:
– Вот оно, наше племя!
Ты вплетаешь себя в безвременье,
Как мотив вплетается в преступление.


Аккомодация к времени



Художнику Сергею Поляку, который не дожил до своего девятнадцатилетия


Издохли псы. Пришли в негодность мимы.
А этот снежный выцветший батист
Течёт в ладони, как непогрешимый
Огонь Христа по пальцам аббатис,

Изрезанных решёткой монастырской, —
На этот холст, завещанный Эль Греко,
Где карнавал, спрессовываясь смыслом,
Пророчит тиф. Юродивый калека

Меж двух атлантов здесь остался третьим,
Как очерк трупа мелом на асфальте.
Они глядят с его автопортретов,
Сложив в молитве сморщенные пальцы.

На кожу лиц, на алебастр сердец
Ложится снег, как булла консистории.
Два яблока в раю – один конец:
Гореть в аду, попав на Суд истории.

Там, на картинах он дожил до дня
Морщинки первой: праздничность фрагмента —
Терниста так, что звёздная стерня —
Ковровый путь на бунт рисорджименто.


Саломея

Куда ты пойдёшь? На таран? На танцы?
В Крестовый поход за веру?
Льняная лазурная кровь на снежных одеждах.
Извечный вопрос: камо грядеше?
Глава Иоанна – на блюде легионера.
Танцуй, Саломея: кровь – не вода,
Кровь – атомарное зелье.
Танцуй Саломея: ты – молода
И ещё не познала похмелья…
Тимпаны. Тюльпаны. Движенья чумные.
В снег забинтованные тычинки
Алых цветов. Карантинные выходные —
По школам:
Не надо учить «Кларнеты» Тычины!
«Не стань соглядатаем брату», —
Молю. Качнулись весы.
С руки Саломеи – кровавым каратом —
Соскользнули гранатовые часы.
То били тимпаны, – но он не просёк,
Предпочтя тишину скитальца.
А кем мне стать, когда выйдет срок?
Чашей?
Весами?
Танцем?
Куда ты пойдешь? Ну, куда ж ты пойдёшь?
Жалеть и враги умеют.
Увядают тюльпаны. И тает снег.
И кровь разбавляет дождь.
Танцуй, Саломея.
Танцуй, Саломея…
Танцуй, Саломея!


* * *

Штакетник жарких батарей
Не защищает от метелей.
Зима рисует лук-порей
На стрельчатом стекольном теле.

Полей его грядущим вслед
Дождём – холодным, будто глыба.
Полярных льдов, чей твердый след
На ощупь знает только рыба.

Что не разбавлено вино, —
Известно только винограду.
Дождю и снегу всё равно,
Чем падать:
Манной? Бомбой? Градом?

А нам – никак… Никак… Лови
Удар кинжала – блиц и скерцо,

Случись душе не взмыть до головы,
То голова падёт до метки сердца.


Триптих


I

Все беды – не глубже, чем Веды.
Моллюском в зелёном порту
Колышется полночь. К обеду
Её подожжёт на мосту

Луч дня. В синеве полотнища —
Штрих крика отчаянных чаек.
Брось время, как мелочь для нищих. —
Хазарская чайная чарка

Чеканит пути Киммерии.
Прибой обращается в брагу.
Восток – справедлив, как мерило:
Кто выживет:
Раб или каган
В ольвийской земле саркофагов?


II

Я, наверное, с Анатолии – Анатольевна,
анатомией, третьей кожей, Таней,
Загуменной ли, тронной стану?

По-язычески, с до-верой
(собираю хворост, а небо палевое)
Припадаю к веку до нашей эры:
Мосты из Аида – спалены.


III

У калины – осанка муфтия.
Посадив себя, как на клей,
Омела образует мумию
Из кораллов живых ветвей.

Я сама, расстилаясь скатертью,
Само-бранкой явлюсь на пир:
Брань и бронь.
Пусть из ранки скатится,
Кровь калины, спасая мир.


* * *

Земля, покрывшись
Скорлупой границ,
В предчувствии
Своих реинкарнаций
Крахмальное приданое
Девиц
По швам кромсает
Для весенних граций.

Звезда сливает хлорофилл зелёный
На косы ив, на лягушачье око,





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/dzuba-sergey/uzhnoe-solnce-kvartet-akkomodacii/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Как скачать книгу - "ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ" в fb2, ePub, txt и других форматах?

  1. Нажмите на кнопку "полная версия" справа от обложки книги на версии сайта для ПК или под обложкой на мобюильной версии сайта
    Полная версия книги
  2. Купите книгу на литресе по кнопке со скриншота
    Пример кнопки для покупки книги
    Если книга "ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ" доступна в бесплатно то будет вот такая кнопка
    Пример кнопки, если книга бесплатная
  3. Выполните вход в личный кабинет на сайте ЛитРес с вашим логином и паролем.
  4. В правом верхнем углу сайта нажмите «Мои книги» и перейдите в подраздел «Мои».
  5. Нажмите на обложку книги -"ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ", чтобы скачать книгу для телефона или на ПК.
    Аудиокнига - «ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ»
  6. В разделе «Скачать в виде файла» нажмите на нужный вам формат файла:

    Для чтения на телефоне подойдут следующие форматы (при клике на формат вы можете сразу скачать бесплатно фрагмент книги "ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ" для ознакомления):

    • FB2 - Для телефонов, планшетов на Android, электронных книг (кроме Kindle) и других программ
    • EPUB - подходит для устройств на ios (iPhone, iPad, Mac) и большинства приложений для чтения

    Для чтения на компьютере подходят форматы:

    • TXT - можно открыть на любом компьютере в текстовом редакторе
    • RTF - также можно открыть на любом ПК
    • A4 PDF - открывается в программе Adobe Reader

    Другие форматы:

    • MOBI - подходит для электронных книг Kindle и Android-приложений
    • IOS.EPUB - идеально подойдет для iPhone и iPad
    • A6 PDF - оптимизирован и подойдет для смартфонов
    • FB3 - более развитый формат FB2

  7. Сохраните файл на свой компьютер или телефоне.

Последние отзывы
Оставьте отзыв к любой книге и его увидят десятки тысяч людей!
  • константин александрович обрезанов:
    3★
    21.08.2023
  • константин александрович обрезанов:
    3.1★
    11.08.2023
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *