Книга - Lolita / Лолита. Книга для чтения на английском языке

a
A

Lolita / Лолита. Книга для чтения на английском языке
Vladimir Nabokov


Чтение в оригинале (Каро)Modern Prose
Владимир Набоков – знаменитый русский писатель, перу которого принадлежат также замечательные произведения на английском языке. «Лолита» – один из самых читаемых романов в мире.

Предлагаем читателям неадаптированный текст романа. Книга предназначена студентам вузов, слушателям курсов иностранных языков и всем любителям современной литературы. Роман печатается с примечаниями и словарем.





Vladimir Nabokov / Владимир Набоков

Lolita / Лолита. Книга для чтения на английском языке





© Каро, 2019





Part One





1


Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.

She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores on the dotted line[1 - the dotted line – место для подписи (на документах)]. But in my arms she was always Lolita.

Did she have a precursor? She did, indeed she did. In point of fact, there might have been no Lolita at all had I not loved, one summer, a certain initial girl-child. In a princedom by the sea. Oh when? About as many years before Lolita was born as my age was that summer. You can always count on a murderer for a fancy prose style.

Ladies and gentlemen of the jury, exhibit number one is what the seraphs, the misinformed, simple, noble-winged seraphs, envied. Look at this tangle of thorns.




2


I was born in 1910, in Paris. My father was a gentle, easy-going person, a salad of racial genes: a Swiss citizen, of mixed French and Austrian descent, with a dash of the Danube in his veins. I am going to pass around in a minute some lovely, glossy-blue picture-postcards. He owned a luxurious hotel on the Riviera. His father and two grandfathers had sold wine, jewels and silk, respectively. At thirty he married an English girl, daughter of Jerome Dunn, the alpinist, and grand-daughter of two Dorset parsons, experts in obscure subjects – palacopedology and Aeolian harps[2 - palacopedology and Aeolian harps – палеопедология и Эоловы арфы], respectively. My very photogenic mother died in a freak accident (picnic, lightning) when I was three, and, save for[3 - save for – за исключением] a pocket of warmth in the darkest past, nothing of her subsists within the hollows and dells of memory, over which, if you can still stand my style (I am writing under observation), the sun of my infancy had set: surely, you all know those redolent remnants of day suspended, with the midges, about some hedge in bloom or suddenly entered and traversed by the rambler, at the bottom of a hill, in the summer dusk; a furry warmth, golden midges.

My mother’s elder sister, Sybil, whom a cousin of my father’s had married and then neglected, served in my immediate family as a kind of unpaid governess and housekeeper. Somebody told me later that she had been in love with my father, and that he had lightheartedly taken advantage of it one rainy day and forgotten it by the time the weather cleared. I was extremely fond of her, despite the rigidity – the fatal rigidity – of some of her rules. Perhaps she wanted to make of me, in the fullness of time, a better widower than my father. Aunt Sybil had pink-rimmed azure eyes and a waxen complexion. She wrote poetry. She was poetically superstitious. She said she knew she would die soon after my sixteenth birthday, and did. Her husband, a great traveller in perfumes, spent most of his time in America, where eventually he founded a firm and acquired a bit of real estate.

I grew, a happy, healthy child in a bright world of illustrated books, clean sand, orange trees, friendly dogs, sea vistas and smiling faces. Around me the splendid Hotel Mirana revolved as a kind of private universe, a whitewashed cosmos within the blue greater one that blazed outside. From the aproned pot-scrubber to the flannelled potentate, everybody liked me, everybody petted me. Elderly American ladies leaning on their canes listed toward me like towers of Pisa. Ruined Russian princesses who could not pay my father bought me expensive bonbons. He, mon cher petit papa[4 - mon cher petit papa – (фр.) мой дорогой папочка Здесь и далее перевод с фр. М. Брусовани.], took me out boating and biking, taught me to swim and dive and water-ski, read to me Don Quixote and Les Miserables[5 - Don Quixote and Les Miserables – «Дон Кихот» (М. Сервантес) и «Отверженные» (В. Гюго) (фр.)], and I adored and respected him and felt glad for him whenever I over-heard the servants discuss his various lady-friends, beautiful and kind beings who made much of me and cooed and shed precious tears over my cheerful motherlessness.

I attended an English day school a few miles from home, and there I played rackets and fives[6 - rackets and fives – игра в мяч, ударяя его об стену ракеткой или ладонью], and got excellent marks, and was on perfect terms with schoolmates and teachers alike. The only definite sexual events that I can remember as having occurred before my thirteenth birthday (that is, before I first saw my little Annabel) were: a solemn, decorous and purely theoretical talk about pubertal surprises in the rose garden of the school with an American kid, the son of a then celebrated motion-picture actress whom he seldom saw in the three-dimensional world; and some interesting reactions on the part of my organism to certain photographs, pearl and umbra, with infinitely soft partings, in Pichon’s sumptuous La Beauté Humaine[7 - La Beauté Humaine – (фр.) человеческая красота] that I had filched from under a mountain of marble-bound Graphics[8 - Graphics – иллюстрированный журнал] in the hotel library. Later, in his delightful debonair manner, my father gave me all the information he thought I needed about sex; this was just before sending me, in the autumn of 1923, to a lycée[9 - lycée – (фр.) лицей] in Lyon (where we were to spend three winters); but alas, in the summer of that year, he was touring Italy with Mme[10 - Mme – (фр.) сокр. от Madamme – Мадам] de R. and her daughter, and I had nobody to complain to, nobody to consult.




3


Annabel was, like the writer, of mixed parentage: half English, half-Dutch, in her case. I remember her features far less distinctly today than I did a few years ago, before I knew Lolita. There are two kinds of visual memory: one when you skillfully recreate an image in the laboratory of your mind, with your eyes open (and then I see Annabel in such general terms as: ‘honey-coloured skin’, ‘thin arms’, ‘brown bobbed hair’, ‘long lashes’, ‘big bright mouth’); and the other when you instantly evoke, with shut eyes, on the dark innerside of your eyelids, the objective, absolutely optical replica of a beloved face, a little ghost in natural colours (and this is how I see Lolita).

Let me therefore primly limit myself, in describing Annabel, to saying she was a lovely child a few months my junior. Her parents were old friends of my aunt’s, and as stuffy as she. They had rented a villa not far from Hotel Mirana. Bald brown Mr. Leigh and fat, powdered Mrs. Leigh (born Vanessa van Ness). How I loathed them! At first, Annabel and I talked of peripheral affairs. She kept lifting handfuls of fine sand and letting it pour through her fingers. Our brains were tuned the way those of intelligent European pre-adolescents were in our day and set, and I doubt if much individual genius should be assigned to our interest in the plurality of inhabited worlds, competitive tennis, infinity, solipsism and so on. The softness and fragility of baby animals caused us the same intense pain. She wanted to be a nurse in some famished Asiatic country; I wanted to be a famous spy.

All at once we were madly, clumsily, shamelessly, agonizingly in love with each other; hopelessly, I should add, because that frenzy of mutual possession might have been assuaged only by our actually imbibing and assimilating every particle of each other’s soul and flesh; but there we were, unable even to mate as slum children would have so easily found an opportunity to do. After one wild attempt we made to meet at night in her garden (of which more later), the only privacy we were allowed was to be out of earshot but not out of sight of the populous part of the plage. There, on the soft sand, a few feet away from our elders, we would sprawl all morning, in a petrified paroxysm of desire, and take advantage of every blessed quirk in space and time to touch each other: her hand, half-hidden in the sand, would creep toward me, its slender brown fingers sleepwalking nearer and nearer; then, her opalescent knee would start on a long cautious journey; sometimes a chance rampart built by younger children granted us sufficient concealment to graze each other’s salty lips; these incomplete contacts drove our healthy and inexperienced young bodies to such a state of exasperation that not even the cool blue water, under which we still clawed at each other, could bring relief.

Among some treasures I lost during the wanderings of my adult years, there was a snapshot taken by my aunt which showed Annabel, her parents and the staid, elderly, lame gentleman, a Dr. Cooper, who that same summer courted my aunt, grouped around a table in a sidewalk café. Annabel did not come out well, caught as she was in the act of bending over her chocolat glacé[11 - chocolat glacé – (фр.) холодный шоколадный напиток], and her thin bare shoulders and the parting in her hair were about all that could be identified (as I remember that picture) amid the sunny blur into which her lost loveliness graded; but I, sitting somewhat apart from the rest, came out with a kind of dramatic conspicuousness: a moody, beetle-browed boy in a dark sport shirt and well-tailored white shorts, his legs crossed, sitting in profile, looking away. That photograph was taken on the last day of our fatal summer and just a few minutes before we made our second and final attempt to thwart fate. Under the flimsiest of pretexts (this was our very last chance, and nothing really mattered) we escaped from the café to the beach, and found a desolate stretch of sand, and there, in the violet shadow of some red rocks forming a kind of cave, had a brief session of avid caresses, with somebody’s lost pair of sunglasses for only witness. I was on my knees, and on the point of possessing my darling, when two bearded bathers, the old man of the sea and his brother, came out of the sea with exclamations of ribald encouragement, and four months later she died of typhus in Corfu.




4


I leaf again and again through these miserable memories, and keep asking myself, was it then, in the glitter of that remote summer, that the rift in my life began; or was my excessive desire for that child only the first evidence of an inherent singularity? When I try to analyse my own cravings, motives, actions and so forth, I surrender to a sort of retrospective imagination which feeds the analytic faculty with boundless alternatives and which causes each visualized route to fork and re-fork without end in the maddeningly complex prospect of my past. I am convinced, however, that in a certain magic and fateful way Lolita began with Annabel.

I also know that the shock of Annabel’s death consolidated the frustration of that nightmare summer, made of it a permanent obstacle to any further romance throughout the cold years of my youth. The spiritual and the physical had been blended in us with a perfection that must remain incomprehensible to the matter-of-fact, crude, standard-brained youngsters of today. Long after her death I felt her thoughts floating through mine. Long before we met we had had the same dreams. We compared notes. We found strange affinities. The same June of the same year (1919) a stray canary had fluttered into her house and mine, in two widely separated countries. Oh, Lolita, had you loved me thus!

I have reserved for the conclusion of my ‘Annabel’ phase the account of our unsuccessful first tryst. One night, she managed to deceive the vicious vigilance of her family. In a nervous and slender-leaved mimosa grove at the back of their villa we found a perch on the ruins of a low stone wall. Through the darkness and the tender trees we could see the arabesques of lighted windows which, touched up by the coloured inks of sensitive memory, appear to me now like playing cards – presumably because a bridge game was keeping the enemy busy. She trembled and twitched as I kissed the corner of her parted lips and the hot lobe of her ear. A cluster of stars palely glowed above us, between the silhouettes of long thin leaves; that vibrant sky seemed as naked as she was under her light frock. I saw her face in the sky, strangely distinct, as if it emitted a faint radiance of its own. Her legs, her lovely live legs, were not too close together, and when my hand located what it sought, a dreamy and eerie expression, half-pleasure, half-pain, came over those childish features. She sat a little higher than I, and whenever in her solitary ecstasy she was led to kiss me, her head would bend with a sleepy, soft, drooping movement that was almost woeful, and her bare knees caught and compressed my wrist, and slackened again; and her quivering mouth, distorted by the acridity of some mysterious potion, with a sibilant intake of breath came near to my face. She would try to relieve the pain of love by first roughly rubbing her dry lips against mine; then my darling would draw away with a nervous toss of her hair, and then again come darkly near and let me feed on her open mouth, while with a generosity that was ready to offer her everything, my heart, my throat, my entrails, I gave her to hold in her awkward fist the sceptre of my passion.

I recall the scent of some kind of toilet powder – I believe she stole it from her mother’s Spanish maid – a sweetish, lowly, musky perfume. It mingled with her own biscuity odour, and my senses were suddenly filled to the brim; a sudden commotion in a nearby bush prevented them from overflowing – and as we drew away from each other, and with aching veins attended to what was probably a prowling cat, there came from the house her mother’s voice calling her, with a rising frantic note – and Dr. Cooper ponderously limped out into the garden. But that mimosa grove – the haze of stars, the tingle, the flame, the honey-dew, and the ache remained with me, and that little girl with her seaside limbs and ardent tongue haunted me ever since – until at last, twenty-four years later, I broke her spell by incarnating her in another.




5


The days of my youth, as I look back on them, seem to fly away from me in a flurry of pale repetitive scraps like those morning snowstorms of used tissue paper that a train passenger sees whirling in the wake of the observation car[12 - observation car – вагон с большими окнами (для туристов)]. In my sanitary relations with women I was practical, ironical and brisk. While a college student, in London and Paris, paid ladies sufficed me. My studies were meticulous and intense, although not particularly fruitful. At first, I planned to take a degree in psychiatry as many manqué[13 - manqué – (фр.) бездарь] talents do; but I was even more manqué than that; a peculiar exhaustion, I am so oppressed, doctor, set in; and I switched to English literature, where so many frustrated poets end as pipesmoking teachers in tweeds. Paris suited me. I discussed Soviet movies with expatriates. I sat with uranists in the Deux Magots. I published tortuous essays in obscure journals. I composed pastiches:

… Fräulein von Kulp
may turn, her hand upon the door;
I will not follow her. Nor Fresca. Nor
that Gull.

A paper of mine entitled ‘The Proustian theme in a letter from Keats to Benjamin Bailey’ was chuckled over by the six or seven scholars who read it. I launched upon an ‘Histoire abrégée de la poesie anglaise[14 - Histoire abrégée de la poesie anglaise – (фр.) "Краткая история английской поэзии"]’ for a prominent publishing firm, and then started to compile that manual of French literature for English-speaking students (with comparisons drawn from English writers) which was to occupy me throughout the ‘forties – and the last volume of which was almost ready for press by the time of my arrest.

I found a job – teaching English to a group of adults in Auteuil. Then a school for boys employed me for a couple of winters. Now and then I took advantage of the acquaintances I had formed among social workers and psychotherapists to visit in their company various institutions, such as orphanages and reform schools[15 - reform school – исправительное заведение], where pale pubescent girls with matted eyelashes could be stared at in perfect impunity remindful of that granted one in dreams.

Now I wish to introduce the following idea. Between the age limits of nine and fourteen there occur maidens who, to certain bewitched travellers, twice or many times older than they, reveal their true nature which is not human, but nymphic (that is, demoniac); and these chosen creatures I propose to designate as ‘nymphets’.

It will be marked that I substitute time terms for spatial ones. In fact, I would have the reader see ‘nine’ and ‘fourteen’ as the boundaries – the mirrory beaches and rosy rocks – of an enchanted island haunted by those nymphets of mine and surrounded by a vast, misty sea. Between those age limits, are all girl-children nymphets? Of course not. Otherwise, we who are in the know, we lone voyagers, we nympholepts, would have long gone insane. Neither are good looks any criterion; and vulgarity, or at least what a given community terms so, does not necessarily impair certain mysterious characteristics, the fey grace, the elusive, shifty, soul-shattering, insidious charm that separates the nymphet from such coevals of hers as are incomparably more dependent on the spatial world of synchronous phenomena than on that intangible island of entranced time where Lolita plays with her likes. Within the same age limits the number of true nymphets is strikingly inferior to that of provisionally plain, or just nice, or ‘cute’, or even ‘sweet’ and ‘attractive’, ordinary, plumpish, formless, cold-skinned, essentially human little girls, with tummies and pigtails, who may or may not turn into adults of great beauty (look at the ugly dumplings in black stockings and white hats that are metamorphosed into stunning stars of the screen). A normal man given a group photograph of school girls or Girl Scouts and asked to point out the comeliest one will not necessarily choose the nymphet among them. You have to be an artist and a madman, a creature of infinite melancholy, with a bubble of hot poison in your loins and a super-voluptuous flame permanently aglow in your subtle spine (oh, how you have to cringe and hide!), in order to discern at once, by ineffable signs – the slightly feline outline of a cheekbone, the slenderness of a downy limb, and other indices which despair and shame and tears of tenderness forbid me to tabulate – the little deadly demon among the wholesome children; she stands unrecognized by them and unconscious herself of her fantastic power.

Furthermore, since the idea of time plays such a magic part in the matter, the student should not be surprised to learn that there must be a gap of several years, never less than ten I should say, generally thirty or forty, and as many as ninety in a few known cases, between maiden and man to enable the latter to come under a nymphet’s spell. It is a question of focal adjustment, of a certain distance that the inner eye thrills to surmount, and a certain contrast that the mind perceives with a gasp of perverse delight. When I was a child and she was a child, my little Annabel was no nymphet to me; I was her equal, a faunlet in my own right, on that same enchanted island of time; but today, in September 1952, after twenty-nine years have elapsed, I think I can distinguish in her the initial fateful elf in my life. We loved each other with a premature love, marked by a fierceness that so often destroys adult lives. I was a strong lad and survived; but the poison was in the wound, and the wound remained ever open, and soon I found myself maturing amid a civilization which allows a man of twenty-five to court a girl of sixteen but not a girl of twelve.

No wonder, then, that my adult life during the European period of my existence proved monstrously twofold. Overtly, I had so-called normal relationships with a number of terrestrial women having pumpkins or pears for breasts; inside, I was consumed by a hell furnace of localized lust for every passing nymphet whom as a law-abiding poltroon I never dared approach. The human females I was allowed to wield were but palliative agents. I am ready to believe that the sensations I derived from natural fornication were much the same as those known to normal big males consorting with their normal big mates in that routine rhythm which shakes the world. The trouble was that those gentlemen had not, and I had, caught glimpses of an incomparably more poignant bliss. The dimmest of my pollutive dreams was a thousand times more dazzling than all the adultery the most virile writer of genius or the most talented impotent might imagine. My world was split. I was aware of not one but two sexes, neither of which was mine; both would be termed female by the anatomist. But to me, through the prism of my senses, ‘they were as different as mist and mast[16 - they were as different as mist and mast – они были столь же различны между собой, как мечта и мачта]’. All this I rationalize now. In my twenties and early thirties, I did not understand my throes quite so clearly. While my body knew what it craved for, my mind rejected my body’s every plea. One moment I was ashamed and frightened, another recklessly optimistic. Taboos strangulated me. Psycho-analysts wooed me with pseudoliberations of pseudolibidoes. The fact that to me the only objects of amorous tremor were sisters of Annabel’s, her handmaids and girl-pages, appeared to me at times as a forerunner of insanity. At other times I would tell myself that it was all a question of attitude, that there was really nothing wrong in being moved to distraction by girl-children. Let me remind my reader that in England, with the passage of the Children and Young Persons Act in 1933, the term ‘girl-child’ is defined as ‘a girl who is over eight but under fourteen years’ (after that from fourteen to seventeen, the statutory definition is ‘young person’). In Massachusetts, US, on the other hand, a ‘wayward child’ is, technically, one ‘between seven mid seventeen years of age’ (who, moreover, habitually associates with vicious or immoral persons). Hugh Broughton, a writer of controversy in the reign of James I, has proved that Rahab was a harlot at ten years of age. This is all very interesting, and I dare say you see me already frothing at the mouth in a fit; but no, I am not; I am just winking happy thoughts into a little tiddle cup. Here are some more pictures. Here is Virgil who could the nymphet sing in single tone, but probably preferred a lad’s peritoneum. Here are two of King Akhnaten’s and Queen Nefertiti’s pre-nubile Nile daughters (that royal couple had a litter of six), wearing nothing but many necklaces of bright beads, relaxed on millions, intact after three thousand years, with their soft brown puppy bodies, cropped hair and long ebony eyes. Here are some brides of ten compelled to seat themselves on the fascinum, the virile ivory in the temples of classical scholarship. Marriage and cohabitation before the age of puberty are still not uncommon in certain East Indian provinces. Lepcha old men of eighty copulate with girls of eight, and nobody minds. After all, Dante fell madly in love with his Beatrice when she was nine, a sparkling girleen, painted and lovely, and bejewelled, in a crimson frock, and this was in 1274, in Florence, at a private feast in the merry month of May. And when Petrarch fell madly in love with his Laureen, she was a fair-haired nymphet of twelve running in the wind, in the pollen and dust, a flower in flight, in the beautiful plain as descried from the hills of Vaucluse.

But let us be prim and civilized. Humbert Humbert tried hard to be good. Really and truly, he did. He had the utmost respect for ordinary children, with their purity and vulnerability, and under no circumstances would he have interfered with the innocence of a child, if there was the least risk of a row. But how his heart beat when, among the innocent throng, he espied a demon child, ‘enfant charmante et fourbe[17 - enfant charmante et fourbe – (неправ. фр.) дитя прелестное и коварное]’, dim eyes, bright lips, ten years in jail if you only show her you are looking at her. So life went. Humbert was perfectly capable of intercourse with Eve, but it was Lilith he longed for. The bud-stage of breast development appears early (10.7 years) in the sequence of somatic changes accompanying pubescence. And the next maturational item available is the first appearance of pigmented pubic hair (11.2 years). My little cup brims with tiddles.

A shipwreck. An atoll. Alone with a drowned passenger’s shivering child. Darling, this is only a game! How marvellous were my fancied adventures as I sat on a hard park bench pretending to be immersed in a trembling book. Around the quiet scholar, nymphets played freely, as if he were a familiar statue or part of an old tree’s shadow and sheen. Once a perfect little beauty in a tartan frock, with a clatter, put her heavily armed foot near me upon the bench to dip her slim bare arms into me and tighten the strap of her roller skate, and I dissolved in the sun, with my book for fig leaf, as her auburn ringlets fell all over her skinned knee, and the shadow of leaves I shared pulsated and melted on her radiant limb next to my chameleonic cheek. Another time a red-haired school girl hung over me in the métro[18 - métro – (фр.) метро], and a revelation of axillary russet I obtained remained in my blood for weeks. I could list a great number of these one-sided diminutive romances. Some of them ended in a rich flavour of hell. It happened for instance that from my balcony I would notice a lighted window across the street and what looked like a nymphet in the act of undressing before a co-operative mirror. Thus isolated, thus removed, the vision acquired an especially keen charm that made me race with all speed toward my lone gratification. But abruptly, fiendishly, the tender pattern of nudity I had adored would be transformed into the disgusting lamp-lit bare arm of a man in his underclothes reading his paper by the open window, in the hot, damp, hopeless summer night.

Rope-skipping, hopscotch. That old woman in black who sat down next to me on my bench, on my rack of joy (a nymphet was groping under me for a lost marble), and asked if I had stomach-ache, the insolent hag. Ah, leave me alone in my pubescent park, in my mossy garden. Let them play around me for ever. Never grow up.




6


Apropos: I have often wondered what became of those nymphets later? In this wrought-iron world of criss-cross cause and effect, could it be that the hidden throb I stole from them did not affect their future? I had possessed her – and she never knew it. All right. But would it not tell sometime later? Had I not somehow tampered with her fate by involving her image in my voluptas? Oh, it was, and remains, a source of great and terrible wonder.

I learned, however, what they looked like, those lovely, maddening, thin-armed nymphets, when they grew up. I remember walking along an animated street on a grey spring afternoon somewhere near the Madeleine. A short slim girl passed me at a rapid, high-heeled, tripping step, we glanced back at the same moment, she stopped and I accosted her. She came hardly up to my chest hair and had the kind of dimpled round little face French girls so often have, and I liked her long lashes and tight-fitting tailored dress sheathing in pearl-grey her young body which still retained – and that was the nymphic echo, the chill of delight, the leap in my loins – a childish something mingling with the professional frétillement[19 - frétillement – (фр.) повиливание] of her small agile rump. I asked her price, and she promptly replied with melodious silvery precision (a bird, a very bird!) ‘Cent[20 - cent – (фр.) сто]’. I tried to haggle but she saw the awful lone longing in my lowered eyes, directed so far down at her round forehead and rudimentary hat (a band, a posy); and with one beat of her lashes: ‘Tant pis[21 - Tant pis – (фр.) тем хуже]’ she said, and made as if to move away. Perhaps only three years earlier I might have seen her coming home from school! That evocation settled the matter. She led me up the usual steep stairs, with the usual bell clearing the way for the monsieur who might not care to meet another monsieur, on the mournful climb to the abject room, all bed and bidet[22 - bidet – (фр.) биде]. As usual, she asked at once for petit cadeau[23 - petit cadeau – (фр.) подарочек], and as usual I asked her name (Monique) and her age (eighteen). I was pretty well acquainted with the banal way of streetwalkers. They all answer ‘dix-huit[24 - dix-huit – (фр.) восемнадцать]’ – a trim twitter, a note of finality and wistful deceit which they emit up to ten times per day, the poor little creatures. But in Monique’s case there could be no doubt she was, if anything, adding one or two years to her age. This I deduced from many details of her compact, neat, curiosly immature body. Having shed her clothes with fascinating rapidity, she stood for a moment partly wrapped in the dingy gauze of the window curtain listening with infantile pleasure, as pat as pal could be, to an organ-grinder in the dusk-brimming courtyard below. When I examined her small hands and drew her attention to their grubby fingernails, she said with a naïve frown ‘Oui, ce n’est pas bien[25 - oui, ce n’est pas bien – (фр.) да, это нехорошо]’, and went to the wash-basin, but I said it did not matter’, did not matter at all. With her brown bobbed hair, luminous grey eyes and pale skin, she looked perfectly charming. Her hips were no bigger than those of a squatting lad; in fact, I do not hesitate to say (and indeed this is the reason why I linger gratefully in that gauze-grey room of memory with little Monique) that among the eighty or so grues[26 - grue – (фр.) шлюха] I had had operate upon me, she was the only one that gave me a pang of genuine pleasure. ‘Il était malin, celui qui a inventé ce truc-lá[27 - il était malin, celui qui a inventé ce truc-lá – (фр.) хитер был тот, кто изобрел этот фокус]’, she commented amiably, and got back into her clothes with the same high-style speed.

I asked for another, more elaborate, assignment later the same evening, and she said she would meet me at the corner café at nine, and swore she had never posé un lapin[28 - posé un lapin – (фр.) надуть, подвести] in all her young life. We returned to the same room, and I could not help saying how very pretty she was to which she answered demurely: ‘Tu es bien gentil de dire ça[29 - tu es bien gentil de dire ça – (фр.) как мило ты это сказал]’, and then, noticing what I noticed too in the mirror reflecting our small Eden – the dreadful grimace of clenched-teeth tenderness that distorted my mouth – dutiful little Monique (oh, she had been a nymphet all right!) wanted to know if she should remove the layer of red from her lips avant qu’on se couche[30 - avant qu’on se couche – (фр.) перед тем, как ложиться] in case I planned to kiss her. Of course, I planned it. I let myself go with her more completely than I had with any young lady before, and my last vision that night of long-lashed Monique is touched up with a gaiety that I find seldom associated with any event in my humiliating, sordid, taciturn love life. She looked tremendously pleased with the bonus of fifty I gave her as she trotted out into the April night drizzle with Humbert Humbert lumbering in her narrow wake. Stopping before a window display she said with great gusto: ‘Je vais m’acheter des bas![31 - Je vais m’acheter des bas! – (фр.) Куплю себе чулки!]’ and never may I forget the way her Parisian childish lips exploded on ‘bas’, pronouncing it with an appetite that all but changed the ‘a’ into a brief buoyant bursting ‘o’ as in ‘bot’.

I had a date with her next day at 2.15 p.m. in my own rooms, but it was less successful, she seemed to have grown less juvenile, more of a woman overnight. A cold I caught from her led me to cancel a fourth assignment, nor was I sorry to break an emotional series that threatened to burden me with heart-rending fantasies and peter out in dull disappointment. So let her remain, sleek, slender Monique, as she was for a minute or two: a delinquent nymphet shining through the matter-of-fact young whore.

My brief acquaintance with her started a train of thought that may seem pretty obvious to the reader who knows the ropes. An advertisement in a lewd magazine landed me, one brave day, in the office of a Mlle[32 - Mlle – (фр.) сокр. от mademoiselle – мадемуазель] Edith who began by offering me to choose a kindred soul from a collection of rather formal photographs in a rather soiled album (‘Regardez-moi cette belle brune![33 - Regardez-moi cette belle brune! – (фр.) Полюбуйтесь-ка на эту красивую брюнетку!]’). When I pushed the album away and somehow managed to blurt out my criminal craving, she looked as if about to show me the door; however, after asking me what price I was prepared to disburse, she condescended to put me in touch with a person qui pourrait arranger la chose[34 - qui pourrait arranger la chose – (фр.) которая могла бы устроить дело]. Next day, an asthmatic woman, coarsely painted, garrulous, garlicky, with an almost farcical Provencal accent and a black moustache above a purple lip, took me to what was apparently her own domicile, and there, after explosively kissing the bunched tips of her fat fingers to signify the delectable rosebud quality of her merchandise, she theatrically drew aside a curtain to reveal what I judged was that part of the room where a large and unfastidious family usually slept. It was now empty save for a monstrously plump, sallow, repulsively plain girl of at least fifteen with red-ribboned thick black braids who sat on a chair perfunctorily nursing a bald doll. When I shook my head and tried to shuffle out of the trap, the woman, talking fast, began removing the dingy woollen jersey from the young giantess’s torso; then, seeing my determination to leave, she demanded son argent[35 - son argent – (фр.) свои деньги]. A door at the end of the room was opened, and two men who had been dining in the kitchen joined in the squabble. They were misshapen, bare-necked, very swarthy and one of them wore dark glasses. A small boy and a begrimed, bowlegged toddler lurked behind them. With the insolent logic of a nightmare, the enraged procuress, indicating the man in glasses, said he had served in the police, lui[36 - lui– (фр.) он], so that I had better do as I was told. I went up to Marie – for that was her stellar name – who by then had quietly transferred her heavy haunches to a stool at the kitchen table and resumed her interrupted soup while the toddler picked up the doll. With a surge of pity dramatizing my idiotic gesture, I thrust a banknote into her indifferent hand. She surrendered my gift to the ex-detective, whereupon I was suffered to leave.




7


I do not know if the pimp’s album may not have been another link in the daisy-chain; but soon after, for my own safety, I decided to marry. It occurred to me that regular hours, home-cooked meals, all the conventions of marriage, the prophylactic routine of its bedroom activities and, who knows, the eventual flowering of certain moral values, of certain spiritual substitutes, might help me, if not to purge myself of my degrading and dangerous desires, at least to keep them under pacific control. A little money that had come my way after my father’s death (nothing very grand – the Mirana had been sold long before), in addition to my striking if somewhat brutal good looks, allowed me to enter upon my quest with equanimity. After considerable deliberation, my choice fell on the daughter of a Polish doctor: the good man happened to be treating me for spells of dizziness and tachycardia. We played chess; his daughter watched me from behind her easel, and inserted eyes or knuckles borrowed from me into the cubistic trash that accomplished misses then painted instead of lilacs and lambs. Let me repeat with quiet force: I was, and still am, despite mes malheurs[37 - mes malheurs – (фр.) мои бедствия], an exceptionally handsome male; slow-moving, tall, with soft dark hair and a gloomy but all the more seductive cast of demeanour. Exceptional virility often reflects in the subject’s displayable features a sullen and congested something that pertains to what he has to conceal. And this was my case. Well did I know, alas, that I could obtain at the snap of my fingers any adult female I chose; in fact, it had become quite a habit with me of not being too attentive to women lest they come toppling, bloodripe, into my cold lap. Had I been français moyen[38 - français moyen – (фр.) средним французом] with a taste for flashy ladies, I might have easily found, among the many crazed beauties that lashed my grim rock, creatures far more fascinating than Valeria. My choice, however, was prompted by considerations whose essence was, as I realized too late, a piteous compromise. All of which goes to show how dreadfully stupid poor Humbert always was in matters of sex.




8


Although I told myself I was looking merely for a soothing presence, a glorified pot-au-feu[39 - pot-au-feu – (фр.) похлебка], an animated merkin, what really attracted me to Valeria was the imitation she gave of a little girl. She gave it not because she had divined something about me; it was just her style – and I fell for it. Actually, she was at least in her late twenties (I never established her exact age for even her passport lied) and had mislaid her virginity under circumstances that changed with her reminiscent moods. I, on my part, was as naïve as only a pervert can be. She looked fluffy and frolicsome, dressed à la gamine[40 - à la gamine – (фр.) девчонкой], showed a generous amount of smooth leg, knew how to stress the white of a bare instep by the black of a velvet slipper, and pouted, and dimpled, and romped, and dirndled, and shook her short curly blonde hair in the cutest and tritest fashion imaginable.

After a brief ceremony at the mairie[41 - mairie – (фр.) ратуша, мэрия], I took her to the new apartment I had rented and, somewhat to her surprise, had her wear, before I touched her, a girl’s plain nightshirt that I had managed to filch from the linen closet of an orphanage. I derived some fun from that nuptial night and had the idiot in hysterics by sunrise. But reality soon asserted itself. The bleached curl revealed its melanic root; the down turned to prickles on a shaved shin; the mobile moist mouth, no matter how I stuffed it with love, disclosed ignominiously its resemblance to the corresponding part in a treasured portrait of her toadlike dead mama; and presently, instead of a pale little gutter girl, Humbert Humbert had on his hands a large, puffy, short-legged, big-breasted and practically brainless baba.

This state of affairs lasted from 1935 to 1939. Her only asset was a muted nature which did help to produce an odd sense of comfort in our small squalid flat: two rooms, a hazy view in one window, a brick wall in the other, a tiny kitchen, a shoe-shaped bath tub, within which I felt like Marat but with no white-necked maiden to stab me. We had quite a few cosy evenings together, she deep in her Paris-Soir[42 - Paris-Soir– (фр.) вечерняя парижская газета], I working at a rickety table. We went to movies, bicycle races and boxing matches. I appealed to her stale flesh very seldom, only in cases of great urgency and despair. The grocer had a little daughter whose shadow drove me mad; but with Valeria’s help I did find after all some legal outlets to my fantastic predicament. As to cooking, we tacitly dismissed the pot-au-feu and had most of our meals at a crowded place in rue[43 - rue – (фр.) улица] Bonaparte where there were wine stains on the tablecloth and a good deal of foreign babble. And next door, an art dealer displayed in his cluttered window a splendid, flamboyant, green, red, golden and inky blue, ancient American estampe – a locomotive with a gigantic smokestack, great baroque lamps and a tremendous cowcatcher, hauling its mauve coaches through the stormy prairie night and mixing a lot of spark-studded black smoke with the furry thunder clouds.

These burst. In the summer of 1939 mon oncle d’Amérique[44 - mon oncle d’Amérique – (фр.) мой американский дядюшка] died bequeathing me an annual income of a few thousand dollars on condition I came to live in the States and showed some interest in his business. This prospect was most welcome to me. I felt my life needed a shake-up. There was another thing, too: moth holes had appeared in the plush of matrimonial comfort. During the last weeks I had kept noticing that my fat Valeria was not her usual self; had acquired a queer restlessness; even showed something like irritation at times, which was quite out of keeping with the stock character she was supposed to impersonate. When I informed her we were shortly to sail for New York, she looked distressed and bewildered. There were some tedious difficulties with her papers. She had a Nansen, or better say Nonsense, passport which for some reason a share in her husband’s solid Swiss citizenship could not easily transcend; and I decided it was the necessity of queuing in the préfecture[45 - préfecture – (фр.) префектура], and other formalities, that had made her so listless, despite my patiently describing to her America, the country of rosy children and great trees, where life would be such an improvement on dull dingy Paris.

We were coming out of some office building one morning, with her papers almost in order, when Valeria, as she waddled by my side, began to shake her poodle head vigorously without saying a word. I let her go on for a while and then asked if she thought she had something inside. She answered (I translate from her French which was, I imagine, a translation in its turn of some Slavic platitude): ‘There is another man in my life.’

Now, these are ugly words for a husband to hear. They dazed me, I confess. To beat her up in the street, there and then, as an honest vulgarian might have done, was not feasible. Years of secret sufferings had taught me superhuman self-control. So I ushered her into a taxi which had been invitingly creeping along the curb for some time, and in this comparative privacy I quietly suggested she comment her wild talk. A mounting fury was suffocating me – not because I had any particular fondness for that figure of fun, Mme Humbert, but because matters of legal and illegal conjunction were for me alone to decide, and here she was, Valeria, the comedy wife, brazenly preparing to dispose in her own way of my comfort and fate. I demanded her lover’s name. I repeated my question; but she kept up a burlesque babble, discoursing on her unhappiness with me and announcing plans for an immediate divorce. ‘Mais qui est-ce?[46 - Mais qui est-ce? – (фр.) Кто же он?]’ I shouted at last, striking her on the knee with my fist; and she, without even wincing, stared at me as if the answer were too simple for words, then gave a quick shrug and pointed at the thick neck of the taxi driver. He pulled up at a small café and introduced himself. I do not remember his ridiculous name but after all those years I still see him quite clearly – a stocky White Russian ex-colonel with a bushy moustache and a crew cut; there were thousands of them plying that fool’s trade in Paris. We sat down at a table; the Tsarist ordered wine; and Valeria, after applying a wet napkin to her knee, went on talking – into me rather than to me; she poured words into this dignified receptacle with a volubility I had never suspected she had in her. And every now and then she would volley a burst of Slavic at her stolid lover. The situation was preposterous and became even more so when the taxi-colonel, stopping Valeria with a possessive smile, began to unfold his views and plans. With an atrocious accent to his careful French, he delineated the world of love and work into which he proposed to enter hand in hand with his child-wife Valeria. She by now was preening herself, between him and me, rouging her pursed lips, tripling her chin to pick at her blouse-bosom and so forth, and he spoke of her as if she were absent, and also as if she were a kind of little ward that was in the act of being transferred, for her own good, from one wise guardian to another even wiser one; and although my helpless wrath may have exaggerated and disfigured certain impressions, I can swear that he actually consulted me on such things as her diet, her periods, her wardrobe and the books she had read or should read. ‘I think,’ he said, ‘she will like Jean Christophe[47 - Jean Christophe– (фр.) "Жан Кристоф" (роман Р. Роллана)]?’ Oh, he was quite a scholar, Mr. Taxovich.

I put an end to this gibberish by suggesting Valeria pack up her few belongings immediately, upon which the platitudinous colonel gallantly offered to carry them into the car. Reverting to his professional state, he drove the Humberts to their residence and all the way Valeria talked, and Humbert the Terrible deliberated with Humbert the Small whether Humbert Humbert should kill her or her lover, or both, or neither. I remember once handling an automatic belonging to a fellow student, in the days (I have not spoken of them, I think, but never mind) when I toyed with the idea of enjoying his little sister, a most diaphanous nymphet with a black hair bow, and then shooting myself. I now wondered if Valechka (as the colonel called her) was really worth shooting, or strangling, or drowning. She had very vulnerable legs, and I decided I would limit myself to hurting her very horribly as soon as we were alone. But we never were. Valechka – by now shedding torrents of tears tinged with the mess of her rainbow make-up – started to fill anyhow a trunk, and two suitcases, and a bursting carton, and visions of putting on my mountain boots and taking a running kick at her rump were of course impossible to put into execution with the cursed colonel hovering around all the time. I cannot say he behaved insolently or anything like that; on the contrary, he displayed, as a small sideshow in the theatricals I had been inveigled in, a discreet old-world civility, punctuating his movements with all sorts of mispronounced apologies (j’ai demannde pardonne – excuse me – est-ce que j’ai puis[48 - j’ai demannde pardonne … est-ce que j’ai puis …– (искаж. фр.) прошу прощения … могу ли я …] – may I – and so forth), and turning away tactfully when Valechka took down with a flourish her pink panties from the clothesline above the tub; but he seemed to be all over the place at once, le gredin[49 - le gredin– (фр.) негодяй, подлец, мерзавец], agreeing his frame with the anatomy of the flat, reading in my chair my newspaper, untying a knotted string, rolling a cigarette, counting the teaspoons, visiting the bathroom, helping his moll to wrap up the electric fan her father had given her, and carrying streetward her luggage. I sat with arms folded, one hip on the window sill, dying of hate and boredom. At last both were out of the quivering apartment – the vibration of the door I had slammed after them still rang in my every nerve, a poor substitute for the backhand slap with which I ought to have hit her across the cheekbone according to the rules of the movies. Clumsily playing my part, I stomped to the bathroom to check if they had taken my English toilet water; they had not; but I noticed with a spasm of fierce disgust that the former Counsellor of the Tsar, after thoroughly easing his bladder, had not flushed the toilet. That solemn pool of alien urine with a soggy, tawny cigarette butt disintegrating in it struck me as a crowning insult, and I wildly looked around for a weapon. Actually I dare say it was nothing but middle-class Russian courtesy (with an Oriental tang, perhaps) that had prompted the good colonel (Maximovich! his name suddenly taxies back to me), a very formal person as they all are, to muffle his private need in decorous silence so as not to underscore the small size of his host’s domicile with the rush of a gross cascade on top of his own hushed trickle. But this did not enter my mind at the moment, as groaning with rage I ransacked the kitchen for something better than a broom. Then, cancelling my search, I dashed out of the house with the heroic decision of attacking him barefisted: despite my natural vigour, I am no pugilist, while the short but broad-shouldered Maximovich seemed made of pig iron. The void of the street, revealing nothing of my wife’s departure except a rhinestone button that she had dropped in the mud after preserving it for three unnecessary years in a broken box, may have spared me a bloody nose[50 - may have spared me a bloody nose – вероятно, спасла меня от разбитого в кровь носа]. But no matter. I had my little revenge in due time. A man from Pasadena told me one day that Mrs. Maximovich née[51 - née – (фр.) урожденная] Zborovski had died in childbirth around 1945; the couple had somehow got over to California and had been used there, for an excellent salary, in a year-long experiment conducted by a distinguished American ethnologist. The experiment dealt with human and racial reactions to a diet of bananas and dates in a constant position on all fours. My informant, a doctor, swore he had seen with his own eyes obese Valechka and her colonel, by then grey-haired and also quite corpulent, diligently crawling about the well-swept floors of a brightly lit set of rooms (fruit in one, water in another, mats in a third and so on) in the company of several other hired quadrupeds, selected from indigent and helpless groups. I tried to find the results of these tests in the Review of Anthropology; but they appear not to have been published yet. These scientific products take of course some time to fructuate. I hope they will be illustrated with good photographs when they do get printed, although it is not very likely that a prison library will harbour such erudite works. The one to which I am restricted these days, despite my lawyer’s favours, is a good example of the inane eclecticism[52 - eclecticism – эклектизм (философское учение, основанное на сочетании положений, заимствованных из разнообразных философских систем)] governing the selection of books in prison libraries. They have the Bible, of course, and Dickens (an ancient set, N.Y., G. W. Dillingham, Publisher, MDCCCLXXXVII); and the Children’s Encyclopaedia (with some nice photographs of sunshine-haired Girl Scouts in shorts), and A Murder is Announced by Agatha Christie; but they also have such coruscating trifles as A Vagabond in Italy by Percy Elphinstone, author of Venice Revisited, Boston, 1868, and a comparatively recent (1946) Who’s Who in the Limelight – actors, producers, playwrights, and shots of static scenes. In looking through the latter volume, I was treated last night to one of those dazzling coincidences that logicians loathe and poets love. I transcribe most of the page:

Pym, Roland. Born in Lundy, Mass., 1922. Received stage training at Elsinore Playhouse, Derby, N.Y. Made debut in Sunburst. Among his many appearances are Two Blocks from Here, The Girl in Green, Scrambled Husbands, The Strange Mushroom, Touch and Go, John Lovely, I Was Dreaming of You.

Quilty, Clare, American dramatist. Born in Ocean City, N.J., 1911. Educated at Columbia University. Started on a commercial career but turned to playwriting. Author of The Little Nymph, The Lady who Loved Lightning (in collaboration with Vivian Darkbloom), Dark Age, The Strange Mushroom, Fatherly Love, and others. His many plays for children are notable. Little Nymph (1940) travelled 14,000 miles and played 280 performances on the road during the winter before ending in New York. Hobbies: fast cars, photography, pets.

Quine, Dolores. Born in 1882, in Dayton, Ohio. Studied for stage at American Academy. First played in Ottawa in 1900. Made New York debut in 1904 in Never Talk to Strangers. Has disappeared since in [a list of some thirty plays follows].

How the look of my dear love’s name, even affixed to some old hag of an actress, still makes me rock with helpless pain! Perhaps, she might have been an actress too. Born 1935. Appeared (I notice the slip of my pen in the preceding paragraph, but please do not correct it, Clarence) in The Murdered Playwright. Quine the Swine. Guilty of killing Quilty. Oh, my Lolita, I have only words to play with!




9


Divorce proceedings delayed my voyage, and the gloom of yet another World War had settled upon the globe when, after a winter of ennui and pneumonia in Portugal, I at last reached the States. In New York I eagerly accepted the soft job fate offered me: it consisted mainly of thinking up and editing perfume ads.

I welcomed its desultory character and pseudo-literary aspects, attending to it whenever I had nothing better to do. On the other hand, I was urged by a wartime university in New York to complete my comparative history of French literature for English-speaking students. The first volume took me a couple of years during which I put in seldom less than fifteen hours of work daily. As I look back on those days, I see them divided tidily into ample light and narrow shade: the light pertaining to the solace of research in palatial libraries, the shade to my excruciating desires and insomnias of which enough has been said. Knowing me by now, the reader can easily imagine how dusty and hot I got, trying to catch a glimpse of nymphets (alas, always remote) playing in Central Park, and how repulsed I was by the glitter of deodorized career girls that a gay dog in one of the offices kept unloading upon me. Let us skip all that. A dreadful breakdown sent me to a sanatorium for more than a year; I went back to my work – only to be hospitalized again.

Robust outdoor life seemed to promise me some relief. One of my favourite doctors, a charming cynical chap with a little brown beard, had a brother, and this brother was about to lead an expedition into arctic Canada. I was attached to it as a ‘recorder of psychic reactions’. With two young botanists and an old carpenter I shared now and then (never very successfully) the favours of one of our nutritionists, a Dr. Anita Johnson – who was soon flown back, I am glad to say. I had little notion of what object the expedition was pursuing. Judging by the number of meteorologists upon it, we may have been tracking to its lair (somewhere on Prince of Wales’ Island, I understand) the wandering and wobbly north magnetic pole. One group, jointly with the Canadians, established a weather station on Pierre Point in Melville Sound. Another group, equally misguided, collected plankton. A third studied tuberculosis in the tundra. Bert, a film photographer – an insecure fellow with whom at one time I was made to partake in a good deal of menial work (he, too, had some psychic troubles) – maintained that the big men on our team, the real leaders we never saw, were mainly engaged in checking the influence of climatic amelioration on the coats of the arctic fox.

We lived in prefabricated timber cabins amid a Pre-Cambrian world of granite. We had heaps of supplies – the Reader’s Digest, an ice-cream mixer, chemical toilets, paper hats for Christmas. My health improved wonderfully in spite or because of all the fantastic blankness and boredom. Surrounded by such dejected vegetation as willow scrub and lichens; permeated, and, I suppose, cleansed by a whistling gale; seated on a boulder under a completely translucent sky (through which, however, nothing of importance showed), I felt curiously aloof from my own self. No temptations maddened me. The plump, glossy little Eskimo girls with their fish smell, hideous raven hair and guinea pig faces, evoked even less desire in me than Dr. Johnson had. Nymphets do not occur in polar regions.

I left my betters the task of analysing glacial drifts, drumlins, and gremlins, and kremlins, and for a time tried to jot down what I fondly thought were ‘reactions’ (I noticed, for instance, that dreams under the midnight sun tended to be highly coloured, and this my friend the photographer confirmed). I was also supposed to quiz my various companions on a number of important matters, such as nostalgia, fear of unknown animals, food-fantasies, nocturnal emissions, hobbies, choice of radio programmes, changes in outlook and so forth. Everybody got so fed up with this that I soon dropped the project completely, and only toward the end of my twenty months of cold labour (as one of the botanists jocosely put it) concocted a perfectly spurious and very racy report that the reader will find published in the Annals of Adult Psychophysics for 1945 or 1946, as well as in the issue of Arctic Explorations devoted to that particular expedition; which, in conclusion, was not really concerned with Victoria Island copper or anything like that, as I learned later from my genial doctor; for the nature of its real purpose was what is termed ‘hush-hush’, and so let me add merely that, whatever it was, that purpose was admirably achieved.

The reader will regret to learn that soon after my return to civilization I had another bout with insanity (if to melancholia and a sense of insufferable oppression that cruel term must be applied). I owe my complete restoration to a discovery I made while being treated at that particular very expensive sanatorium. I discovered there was an endless source of robust enjoyment in trifling with psychiatrists: cunningly leading them on; never letting them see that you know all the tricks of the trade; inventing for them elaborate dreams, pure classics in style (which make them, the dream-extortionists, dream and wake up shrieking); teasing them with fake ‘primal scenes’; and never allowing them the slightest glimpse of one’s real sexual predicament. By bribing a nurse I won access to some files and discovered, with glee, cards calling me ‘potentially homosexual’ and ‘totally impotent’. The sport was so excellent, its results – in my case – so ruddy that I stayed on for a whole month after I was quite well (sleeping admirably and eating like a schoolgirl). And then I added another week just for the pleasure of taking on a powerful newcomer, a displaced (and, surely, deranged) celebrity, known for his knack of making patients believe they had witnessed their own conception.




10


Upon signing out, I cast around for some place in the New England countryside or sleepy small town (elms, white church) where I could spend a studious summer subsisting on a compact boxful of notes I had accumulated and bathing in some nearby lake. My work had begun to interest me again – I mean my scholarly exertions; the other thing, my active participation in my uncle’s posthumous perfumes, had by then been cut down to a minimum.

One of his former employees, the scion of a distinguished family, suggested I spend a few months in the residence of his impoverished cousins, a Mr. McCoo, retired, and his wife, who wanted to let their upper story where a late aunt had delicately dwelt. He said they had two little daughters, one a baby, the other a girl of twelve, and a beautiful garden, not far from a beautiful lake, and I said it sounded perfectly perfect.

I exchanged letters with these people, satisfying them I was housebroken, and spent a fantastic night on the train, imagining in all possible detail the enigmatic nymphet I would coach in French and fondle in Humbertish. Nobody met me at the toy station where I alighted with my new expensive bag, and nobody answered the telephone; eventually, however, a distraught McCoo in wet clothes turned up at the only hotel of green-and-pink Ramsdale with the news that his house had just burned down – possibly, owing to the synchronous conflagration that had been raging all night in my veins. His family, he said, had fled to a farm he owned, and had taken the car, but a friend of his wife’s, a grand person, Mrs. Haze, of 342 Lawn Street, offered to accommodate me. A lady who lived opposite Mrs. Haze’s had lent McCoo her limousine, a marvellously old-fashioned, square-topped affair, manned by a cheerful Negro. Now, since the only reason for my coming at all had vanished, the aforesaid arrangement seemed preposterous. All right, his house would have to be completely rebuilt, so what? Had he not insured it sufficiently? I was angry, disappointed and bored, but, being a polite European, could not refuse to be sent off to Lawn Street in that funeral car, feeling that otherwise McCoo would devise an even more elaborate means of getting rid of me. I saw him scamper away, and my chauffeur shook his head with a soft chuckle. En route[53 - en route – (фр.) в дороге], I swore to myself I would not dream of staying in Ramsdale under any circumstance but would fly that very day to the Bermudas or the Bahamas or the Blazes. Possibilities of sweetness on technicolor beaches had been trickling through my spine for some time before, and McCoo’s cousin had, in fact, sharply diverted that train of thought with his well-meaning but as it transpired now absolutely inane suggestion.

Speaking of sharp turns: we almost ran over a meddlesome suburban dog (one of those who lie in wait for cars) as we swerved into Lawn Street. A little further, the Haze house, a white-frame horror, appeared, looking dingy and old, more grey than white – the kind of place you know will have a rubber tube affixable to the tub faucet in lieu of shower. I tipped the chauffeur and hoped he would immediately drive away so that I might double back unnoticed to my hotel and bag; but the man merely crossed to the other side of the street where an old lady was calling to him from her porch. What could I do? I pressed the bell button.

A coloured maid let me in – and left me standing on the mat while she rushed back to the kitchen where something was burning that ought not to burn.

The front hall was graced with door chimes, a white-eyed wooden thingamabob of commercial Mexican origin, and that banal darling of the arty middle class, van Gogh’s ‘Arlesienne’. A door ajar to the right afforded a glimpse of a living room, with some more Mexican trash in a corner cabinet and a striped sofa along the wall. There was a staircase at the end, of the hallway, and as I stood mopping my brow (only now did I realize how hot it had been out of doors) and staring, to stare at something, at an old grey tennis ball that lay on an oak chest, there came from the upper landing the contralto voice of Mrs. Haze, who leaning over the banisters inquired melodiously, ‘Is that Monsieur Humbert?’ A bit of cigarette ash dropped from there in addition. Presently, the lady herself – sandals, maroon slacks, yellow silk blouse, squarish face, in that order – came down the steps, her index finger still tapping upon her cigarette.

I think I had better describe her right away, to get it over with[54 - to get it over with – чтобы разделаться с ней]. The poor lady was in her middle thirties, she had a shiny forehead, plucked eyebrows and quite simple but not unattractive features of a type that may be defined as a weak solution of Marlene Dietrich. Patting her bronze-brown bun, she led me into the parlour and we talked for a minute about the McCoo fire and the privilege of living in Ramsdale. Her very wide-set sea-green eyes had a funny way of travelling all over you, carefully avoiding your own eyes. Her smile was but a quizzical jerk of one eyebrow; and uncoiling herself from the sofa as she talked, she kept making spasmodic dashes at three ashtrays and the near fender (where lay the brown core of an apple); whereupon she would sink back again, one leg folded under her. She was, obviously, one of those women whose polished words may reflect a book club or bridge club, or any other deadly conventionality, but never her soul; women who are completely devoid of humour; women utterly indifferent at heart to the dozen or so possible subjects of a parlour conversation, but very particular about the rules of such conversations, through the sunny cellophane of which not very appetizing frustrations can be readily distinguished. I was perfectly aware that if by any wild chance I became her lodger, she would methodically proceed to do in regard to me what taking a lodger probably meant to her all along, and I would again be enmeshed in one of those tedious affairs I knew so well.

But there was no question of my settling there. I could not be happy in that type of household with bedraggled magazines on every chair and a kind of horrible hybridization between the comedy of so-called ‘functional modern furniture’ and the tragedy of decrepit rockers and rickety lamp tables with dead lamps. I was led upstairs, and to the left – into ‘my’ room. I inspected it through the mist of my utter rejection of it; but I did discern above ‘my’ bed Rene Prinet’s ‘Kreutzer Sonata’. And she called that servant maid’s room a ‘semi-studio’! Let’s get out of here at once, I firmly said to myself as I pretended to deliberate over the absurdly, and ominously, low price that my wistful hostess was asking for board and bed.

Old-world politeness, however, obliged me to go on with the ordeal. We crossed the landing to the right side of the house (where ‘I and Lo have our rooms’ – Lo being presumably the maid), and the lodger-lover could hardly conceal a shudder when he, a very fastidious male, was granted a preview of the only bathroom, a tiny oblong between the landing and ‘Lo’s’ room, with limp wet things overhanging the dubious tub (the question mark of a hair inside); and there were the expected coils of the rubber snake, and its complement – a pinkish cosy, coyly covering the toilet lid.

‘I see you are not too favourably impressed,’ said the lady letting her hand rest for a moment upon my sleeve: she combined a cool forwardness – the overflow of what I think is called ‘poise’ – with a shyness and sadness that caused her detached way of selecting her words to seem as unnatural as the intonation of a professor of ‘speech’. ‘This is not a neat household, I confess,’ the doomed dear continued, ‘but I assure you [she looked at my lips], you will be very comfortable, very comfortable, indeed. Let me show you the garden’ (the last more brightly, with a kind of winsome toss of the voice).

Reluctantly I followed her downstairs again; then through the kitchen at the end of the hall, on the right side of the house – the side where also the dining room and the parlour were (under ‘my’ room, on the left, there was nothing but a garage). In the kitchen, the Negro maid, a plump youngish woman, said, as she took her large glossy black purse from the knob of the door leading to the back porch: ‘I’ll go now, Mrs. Haze.’ ‘Yes, Louise,’ answered Mrs. Haze with a sigh. ‘I’ll settle with you Friday.’ We passed on to a small pantry and entered the dining room, parallel to the parlour we had already admired. I noticed a white sock on the floor. With a deprecatory grunt, Mrs. Haze stooped without stopping and threw it into a closet next to the pantry. We cursorily inspected a mahogany table with a fruit vase in the middle, containing nothing but the still glistening stone of one plum. I groped for the timetable I had in my pocket and surreptitiously fished it out to look as soon as possible for a train. I was still walking behind Mrs. Haze through the dining room when, beyond it, there came a sudden burst of greenery – ‘the piazza’, sang out my leader, and then, without the least warning, a blue sea-wave swelled under my heart and, from a mat in a pool of sun, half-naked, kneeling, turning about on her knees, there was my Riviera love peering at me over dark glasses.

It was the same child – the same frail, honey-hued shoulders, the same silky supple bare back, the same chestnut head of hair. A polka-dotted black kerchief tied around her chest hid from my aging ape eyes, but not from the gaze of young memory, the juvenile breasts I had fondled one immortal day. And, as if I were the fairy-tale nurse of some little princess (lost, kidnapped, discovered in gypsy rags through which her nakedness smiled at the king and his hounds), I recognized the tiny dark-brown mole on her side. With awe and delight (the king crying for joy, the trumpets blaring, the nurse drunk) I saw again her lovely indrawn abdomen where my southbound mouth had briefly paused; and those puerile hips on which I had kissed the crenulated imprint left by the band of her shorts – that last mad immortal day behind the ‘Roches Roses’. The twenty-five years I had lived since then, tapered to a palpitating point, and vanished.

I find it most difficult to express with adequate force that flash, that shiver, that impact of passionate recognition. In the course of the sun-shot moment that my glance slithered over the kneeling child (her eyes blinking over those stern dark spectacles – the little Herr Doktor[55 - Herr Doktor – (нем.) господин доктор] who was to cure me of all my aches) while I passed by her in my adult disguise (a great big handsome hunk of movieland manhood), the vacuum of my soul managed to suck in every detail of her bright beauty, and these I checked against the features of my dead bride. A little later, of course, she, this nouvelle[56 - nouvelle– (фр.) новая], this Lolita, my Lolita, was to eclipse completely her prototype. All I want to stress is that my discovery of her was a fatal consequence of that ‘princedom by the sea’ in my tortured past. Everything between the two events was but a series of gropings and blunders, and false rudiments of joy. Everything they shared made one of them.

I have no illusions, however. My judges will regard all this as a piece of mummery on the part of a madman with a gross liking for the fruit vert[57 - fruit vert – (фр.) незрелый плод]. Au fond, ça m’est bien egal.[58 - Au fond, ça m’est bien egal. – (фр.) В конце концов, мне это совершенно все равно.] All I know is that while the Haze woman and I went down the steps into the breathless garden, my knees were like reflections of knees in rippling water, and my lips were like sand, and —

‘That was my Lo,’ she said, ‘and these are my lilies.’ ‘Yes,’ I said, ‘yes. They are beautiful, beautiful, beautiful!’




11


Exhibit number two is a pocket diary bound in black imitation leather, with a golden year, 1947, en escalier[59 - en escalier – (фр.) лесенкой], in its upper left-hand corner. I speak of this neat product of the Blank Blank Go, Blankton, Mass, as if it were really before me. Actually, it was destroyed five years ago and what we examine now (by courtesy of a photographic memory) is but its brief materialization, a puny unfledged phoenix.

I remember the thing so exactly because I wrote it really twice. First I jotted down each entry in pencil (with many erasures and corrections) on the leaves of what is commercially known as a ‘typewriter tablet’; then, I copied it out with obvious abbreviations in my smallest, most satanic, hand in the little black book just mentioned.

May 30 is a Fast Day[60 - Fast Day – Постный день] by Proclamation in New Hampshire but not in the Carolinas. That day an epidemic of ‘abdominal flu’ (whatever that is) forced Ramsdale to close its schools for the summer. The reader may check the weather data in the Ramsdale Journal for 1947. A few days before that I moved into the Haze house, and the little diary which I now propose to reel off (much as a spy delivers by heart the contents of the note he swallowed) covers most of June.

Thursday. Very warm day. From a vantage point (bathroom window) saw Dolores taking things off a clothes line in the apple-green light behind the house. Strolled out. She wore a plaid shirt, blue jeans and sneakers. Every movement she made in the dappled sun plucked at the most secret and sensitive chord of my abject body. After a while she sat down next to me on the lower step of the back porch and began to pick up the pebbles between her feet – pebbles, my God, then a curled bit of milk-bottle glass resembling a snarling lip – and chuck them at a can. Ping. You can’t a second time – you can’t hit it – this is agony – a second time. Ping. Marvellous skin – oh, marvellous: tender and tanned, not the least blemish. Sundaes cause acne. The excess of the oily substance called sebum which nourishes the hair follicles of the skin creates, when too profuse, an irritation that opens the way to infection. But nymphets do not have acne although they gorge themselves on rich food. God, what agony, that silky shimmer above her temple grading into bright brown hair. And the little bone twitching at the side of her dust-powdered ankle. ‘The McCoo girl? Ginny McCoo? Oh, she’s a fright. And mean. And lame. Nearly died of polio.’ Ping. The glistening tracery of down on her forearm. When she got up to take in the wash, I had a chance of adoring from afar the faded seat of her rolled-up jeans. Out of the lawn, bland Mrs. Haze, complete with camera, grew up like a fakir’s fake tree and after some heliotropic fussing – sad eyes up, glad eyes down – had the cheek of taking my picture as I sat blinking on the steps, Humbert le Bel.

Friday. Saw her going somewhere with a dark girl called Rose. Why does the way she walks – a child, mind you, a mere child! – excite me so abominably? Analyse it. A faint suggestion of turned-in toes. A kind of wiggly looseness below the knee prolonged to the end of each footfall. The ghost of a drag. Very infantile, infinitely meretricious. Humbert Humbert is also infinitely moved by the little one’s slangy speech, by her harsh high voice. Later heard her volley crude nonsense at Rose across the fence. Twanging through me in a rising rhythm. Pause. ‘I must go now, kiddo.’

Saturday. (Beginning perhaps amended.) I know it is madness to keep this journal but it gives me a strange thrill to do so; and only a loving wife could decipher my microscopic script. Let me state with a sob that today my L. was sun-bathing on the so-called ‘piazza’, but her mother and some other woman were around all the time. Of course, I might have sat there in the rocker and pretended to read. Playing safe, I kept away, for I was afraid that the horrible, insane, ridiculous and pitiful tremor that palsied me might prevent me from making my entrée[61 - entrée – (фр.) появление, выход (театр.)] with any semblance of casualness.

Sunday. Heat ripple still with us; a most favonian week. This time I took up a strategic position, with obese newspaper and new pipe, in the piazza rocker before L. arrived. To my intense disappointment she came with her mother, both in two-piece bathing suits, black, as new as my pipe. My darling, my sweetheart stood for a moment near me – wanted the funnies – and she smelt almost exactly like the other one, the Riviera one, but more intensely so, with rougher overtones – a torrid odour that at once set my manhood astir – but she had already yanked out of me the coveted section and retreated to her mat near her phocine mamma. There my beauty lay down on her stomach, showing me, showing the thousand eyes wide open in my eyed blood, her slightly raised shoulder blades, and the bloom along the incurvation of her spine, and the swellings of her tense narrow nates clothed in black, and the seaside of her schoolgirl thighs. Silently, the seventh-grader enjoyed her green-red-blue comics. She was the loveliest nymphet green-red-blue Priap[62 - Priap – Приап, бог плодородия и садов] himself could think up. As I looked on, through prismatic layers of light, dry-lipped, focusing my lust and rocking slightly under my newspaper, I felt that my perception of her, if properly concentrated upon, might be sufficient to have me attain a beggar’s bliss immediately; but, like some predator that prefers a moving prey to a motionless one, I planned to have this pitiful attainment coincide with one of the various girlish movements she made now and then as she read, such as trying to scratch the middle of her back and revealing a stippled armpit – but fat Haze suddenly spoiled everything by turning to me and asking me for a light, and starting a make-believe conversation about a fake book by some popular fraud.

Monday. Delectatio morosa.[63 - Delectatio morosa. – (лат.) Греховные мысли.] I spend my doleful days in dumps and dolours. We (mother Haze, Dolores and I) were to go to Our Glass Lake this afternoon, and bathe, and bask; but a nacreous morn degenerated at noon into rain, and Lo made a scene.

The median age of pubescence for girls has been found to be thirteen years and nine months in New York and Chicago. The age varies for individuals from ten, or earlier, to seventeen. Virginia was not quite fourteen when Harry Edgar possessed her. He gave her lessons in algebra. Je m’imagine cela.[64 - Je m’imagine cela. – (фр.) Могу себе представить.] They spent their honeymoon at Petersburg, Fla. ‘Monsieur Poe-poe’, as that boy in one of Monsieur Humbert Humbert’s classes in Paris called the poet-poet.

I have all the characteristics which, according to writers on the sex interests of children, start the responses stirring in a little girl: clean-cut jaw, muscular hand, deep sonorous voice, broad shoulder. Moreover, I am said to resemble some crooner or actor chap on whom Lo has a crush[65 - on whom Lo has a crush – которым бредит Ло].

Tuesday. Rain. Lake of the Rains. Mamma out shopping. L., I knew, was somewhere quite near. In result of some stealthy manoeuvring, I came across her in her mother’s bedroom. Prying her left eye open to get rid of a speck of something. Checked frock. Although I do love that intoxicating brown fragrance of hers, I really think she should wash her hair once in a while. For a moment, we were both in the same warm green bath of the mirror that reflected the top of a poplar with us in the sky. Held her roughly by the shoulders, then tenderly by the temples, and turned her about. ‘It’s right there,’ she said, ‘I can feel it.’ ‘Swiss peasant would use the tip of her tongue.’ ‘Lick it out?’ ‘Yeth. Shly try?’ ‘Sure,’ she said. Gently I pressed my quivering sting along her rolling salty eyeball. ‘Goody-goody,’ she said nictating. ‘It is gone.’ ‘Now the other?’ ‘You dope,’ she began, ‘there is noth – ’ but here she noticed the pucker of my approaching lips. ‘Okay,’ she said co-operatively, and bending toward her warm upturned russet face sombre Humbert pressed his mouth to her fluttering eyelid. She laughed, and brushed past me out of the room. My heart seemed everywhere at once. Never in my life – not even when fondling my child-love in France – never —

Night. Never have I experienced such agony. I would like to describe her face, her ways – and I cannot, because my own desire for her blinds me when she is near, I am not used to being with nymphets, damn it. If I close my eyes I see but an immobilized fraction of her, a cinematographic still, a sudden smooth nether loveliness, as with one knee up under her tartan skirt she sits tying her shoe. ‘Dolores Haze, ne montrez pas vos zhambes[66 - ne montrez pas vos zhambes – не демонстрируйте свои ноги (искаж. фр.)]’ (this is her mother who thinks she knows French).

A poet à mes heures[67 - à mes heures– (фр.) когда мне этого хочется], I composed a madrigal[68 - madrigal – мадригал (небольшое лирическое стихотворение любовного содержания] to the soot-black lashes of her pale-grey vacant eyes, to the five asymmetrical freckles of her bobbed nose, to the blonde down of her brown limbs; but I tore it up and cannot recall it today. Only in the tritest of terms (diary resumed) can I describe Lo’s features: I might say her hair is auburn, and her lips as red as licked red candy, the lower one prettily plump – oh, that I were a lady writer who could have her pose naked in a naked light! But instead I am lanky, big-boned, woolly-chested Humbert Humbert, with thick black eyebrows and a queer accent, and a cesspoolful of rotting monsters behind his slow boyish smile. And neither is she the fragile child of a feminine novel. What drives me insane is the twofold nature of this nymphet – of every nymphet, perhaps; this mixture in my Lolita of tender dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity, stemming from the snub-nosed cuteness of ads and magazine pictures, from the blurry pinkness of adolescent maidservants in the Old Country (smelling of crushed daisies and sweat); and from very young harlots disguised as children in provincial brothels; and then again, all this gets mixed up with the exquisite stainless tenderness seeping through the musk and the mud, through the dirt and the death, oh God, oh God. And what is most singular is that she, this Lolita, my Lolita, has individualized the writer’s ancient lust, so that above and over everything there is – Lolita.

Wednesday. ‘Look, make Mother take you and me to Our Glass Lake tomorrow.’ These were the textual words said to me by my twelve-year-old flame in a voluptuous whisper, as we happened to bump into one another on the front porch, I out, she in. The reflection of the afternoon sun, a dazzling white diamond with innumerable iridescent spikes quivered on the round back of a parked car. The leafage of a voluminous elm played its mellow shadows upon the clapboard wall of the house. Two poplars shivered and shook. You could make out the formless sound of remote traffic; a child calling ‘Nancy, Nan-cy!’ In the house, Lolita had put on her favourite ‘Little Carmen’ record which I used to call ‘Dwarf Conductors’, making her snort with mock derision at my mock wit.

Thursday. Last night we sat on the piazza, the Haze woman, Lolita and I. Warm dusk had deepened into amorous darkness. The old girl had finished relating in great detail the plot of a movie she and L. had seen sometime in the winter. The boxer had fallen extremely low when he met the good old priest (who had been a boxer himself in his robust youth and could still slug a sinner). We sat on cushions heaped on the floor, and L. was between the woman and me (she had squeezed herself in, the pet). In my turn, I launched upon a hilarious account of my arctic adventures. The muse of invention handed me a rifle and I shot a white bear who sat down and said: Ah! All the while I was acutely aware of L.’s nearness and as I spoke I gestured in the merciful dark and took advantage of those invisible gestures of mine to touch her hand, her shoulder and a ballerina of wool and gauze which she played with and kept sticking into my lap; and finally, when I had completely enmeshed my glowing darling in this weave of ethereal caresses, I dared stroke her bare leg along the gooseberry fuzz of her shin, and I chuckled at my own jokes, and trembled, and concealed my tremors, and once or twice felt with my rapid lips the warmth of her hair as I treated her to a quick nuzzling, humorous aside and caressed her plaything. She, too, fidgeted a good deal so that finally her mother told her sharply to quit it and sent the doll flying into the dark, and I laughed and addressed myself to Haze across Lo’s legs to let my hand creep up my nymphet’s thin back and feel her skin through her boy’s shirt.

But I knew it was all hopeless, and was sick with longing, and my clothes felt miserably tight, and I was almost glad when her mother’s quiet voice announced in the dark: ‘And now we all think that Lo should go to bed.’ ‘I think you stink,’ said Lo. ‘Which means there will be no picnic tomorrow,’ said Haze. ‘This is a free country,’ said Lo. When angry Lo with a Bronx cheer[69 - Bronx cheer — звук тошного отвращения] had gone, I stayed on from sheer inertia, while Haze smoked her tenth cigarette of the evening and complained of Lo.

She had been spiteful, if you please, at the age of one, when she used to throw her toys out of her crib so that her poor mother should keep picking them up, the villainous infant! Now, at twelve, she was a regular pest, said Haze. All she wanted from life was to be one day a strutting and prancing baton twirler or a jitterbug. Her grades were poor, but she was better adjusted in her new school than in Pisky (Pisky was the Haze home town in the Middle West. The Ramsdale house was her late mother-in-law’s. They had moved to Ramsdale less than two years ago). ‘Why was she unhappy there?’ ‘Oh,’ said Haze, ‘poor me should know, I went through that when was a kid: boys twisting one’s arm, banging into one with loads of books, pulling one’s hair, hurting one’s breasts, flipping one’s skirt. Of course, moodiness is a common concomitant of growing up, but Lo exaggerates. Sullen and evasive. Rude and defiant. Stuck Viola, an Italian schoolmate, in the seat with a fountain pen[70 - fountain pen – авторучка]. Know what I would like? If you, monsieur, happened to be still here in the fall, I’d ask you to help her with her homework – you seem to know everything, geography, mathematics, French.’ ‘Oh, everything,’ answered monsieur. ‘That means,’ said Haze quickly, ‘you’ll be here!’ I wanted to shout that I would stay on eternally if only I could hope to caress now and then my incipient pupil. But I was wary of Haze. So I just grunted and stretched my limbs non-concomitantly (le mot juste[71 - le mot juste – (фр.) точно сказано]) and presently went up to my room. The woman, however, was evidently not prepared to call it a day[72 - to call it a day – считать дело законченным]. I was already lying upon my cold bed, both hands pressing to my face Lolita’s fragrant ghost, when I heard my indefatigable landlady creeping steathily up to my door to whisper through it – just to make sure, she said, I was through with the Glance and Gulp magazine I had borrowed the other day. From her room Lo yelled she had it. We are quite a lending library in this house, thunder of God.

Friday. I wonder what my academic publishers would say if I were to quote in my textbook Ronsard’s ‘la vermeillette fente[73 - la vermeillette fente– (фр.) маленькая аленькая щель]’ or Remy Belleau’s ‘un petit mont feutre de mousse delicate, trace sur le milieu d’un fillet escarlatte[74 - un petit mont feutre de mousse delicate, trace sur le milieu d’un fillet escarlatte– (фр.) тот холмик небольшой, мхом нежным опушенный, с пунцовой посреди чертою проведенной]’ and so forth. I shall probably have another breakdown if I stay any longer in this house, under the strain of this intolerable temptation, by the side of my darling – my darling – my life and my bride. Has she already been initiated by mother nature to the Mystery of the Menarche? Bloated feeling. The Curse of the Irish. Falling from the roof. Grandma is visiting. ‘Mr. Uterus [I quote from a girls’ magazine] starts to build a thick soft wall on the chance a possible baby may have to be bedded down there.’ The tiny madman in his padded cell.

Incidentally: if I ever commit a serious murder… Mark the ‘if’. The urge should be something more than the kind of thing that happened to me with Valeria. Carefully mark that then I was rather inept. If and when you wish to sizzle me to death, remember that only a spell of insanity could ever give me the simple energy to be a brute (all this amended, perhaps). Sometimes I attempted to kill in my dreams. But do you know what happens? For instance I hold a gun. For instance I aim at a bland, quietly interested enemy. Oh, I press the trigger all right, but one bullet after another feebly drops on the floor from the sheepish muzzle. In those dreams, my only thought is to conceal the fiasco from my foe, who is slowly growing annoyed.

At dinner tonight the old cat said to me with a sidelong gleam of motherly mockery directed at Lo (I had just been describing, in a flippant vein, the delightful little toothbrush moustache I had not quite decided to grow): ‘Better don’t, if somebody is not to go absolutely dotty.’ Instantly Lo pushed her plate of boiled fish away, all but knocking her milk over, and bounced out of the dining room. ‘Would it bore you very much,’ quoth Haze, ‘to come with us tomorrow for a swim in Our Glass Lake if Lo apologizes for her manners?’

Later, I heard a great banging of doors and other sounds coming from quaking caverns where the two rivals were having a ripping row.

She has not apologized. The lake is out. It might have been fun.

Saturday. For some days already I had been leaving the door ajar, while I wrote in my room; but only today did the trap work. With a good deal of additional fidgeting, shuffling, scraping – to disguise her embarrassment at visiting me without having been called – Lo came in and after pottering around, became interested in the nightmare curlicues I had penned on a sheet of paper. Oh no: they were not the outcome of a bellelettrist’s inspired pause between two paragraphs; they were the hideous hieroglyphics (which she could not decipher) of my fatal lust. As she bent her brown curls over the desk at which I was sitting, Humbert the Hoarse put his arm around her in a miserable imitation of blood-relationship; and still studying, somewhat shortsightedly, the piece of paper she held, my innocent little visitor slowly sank to a half-sitting position upon my knee. Her adorable profile, parted lips, warm hair were some three inches from my bared eyetooth; and I felt the heat of her limbs through her rough tomboy clothes. All at once I knew I could kiss her throat or the wick of her mouth with perfect impunity. I knew she would let me do so, and even close her eyes as Hollywood teaches. A double vanilla with hot fudge – hardly more unusual than that. I cannot tell my learned reader (whose eyebrows, I suspect, have by now travelled all the way to the back of his bald head), I cannot tell him how the knowledge came to me; perhaps my ape-ear had unconsciously caught some slight change in the rhythm of her respiration – for now she was not really looking at my scribble, but waiting with curiosity and composure – oh, my limpid nymphet! – for the glamorous lodger to do what he was dying to do. A modern child, an avid reader of movie magazines, an expert in dream-slow close-ups, might not think it too strange, I guessed, if a handsome, intensely virile grownup friend – too late. The house was suddenly vibrating with voluble Louise’s voice telling Mrs. Haze who had just come home about a dead something she and Leslie Tomson had found in the basement, and little Lolita was not one to miss such a tale.

Sunday. Changeful, bad-tempered, cheerful, awkward, graceful with the tart grace of her coltish subteens, excruciatingly desirable from head to foot (all New England for a lady-writer’s pen!), from the black ready-made bow and bobby pins holding her hair in place to the little scar on the lower part of her neat calf (where a roller-skater kicked her in Pisky), a couple of inches above her rough white sock. Gone with her mother to the Hamiltons – a birthday party or something. Full-skirted gingham frock. Her little doves seem well formed already. Precocious pet!

Monday. Rainy morning. ‘Ces matins gris si doux…[75 - Ces matins gris si doux…– (фр.) Эти сладостные серые утра…]’ My white pyjamas have a lilac design on the back. I am like one of those inflated pale spiders you see in old gardens. Sitting in the middle of a luminous web and giving little jerks to this or that strand. My web is spread all over the house as I listen from my chair where I sit like a wily wizard. Is Lo in her room? Gently I tug on the silk. She is not. Just heard the toilet paper cylinder make its staccato sound as it is turned; and no footfalls has my outflung filament traced from the bathroom back to her room. Is she still brushing her teeth (the only sanitary act Lo performs with real zest)? No. The bathroom door has just slammed, so one has to feel elsewhere about the house for the beautiful warm-coloured prey. Let us have a strand of silk descend the stairs. I satisfy myself by this means that she is not in the kitchen – not banging the refrigerator door or screeching at her detested mamma (who, I suppose, is enjoying her third, cooing and subduedly mirthful, telephone conversation of the morning). Well, let us grope and hope. Ray-like, I glide in thought to the parlour and find the radio silent (and mamma still talking to Mrs. Chatfield or Mrs. Hamilton, very softly, flushed, smiling, cupping the telephone with her free hand, denying by implication that she denies those amusing rumours, rumour, roomer, whispering intimately, as she never does, the clear-cut lady, in face to face talk). So my nymphet is not in the house at all! Gone! What I thought was a prismatic weave turns out to be but an old grey cobweb, the house is empty, is dead. And then comes Lolita’s soft sweet chuckle through my half-open door, ‘Don’t tell Mother but I’ve eaten all your bacon.’ Gone when I scuttle out of my room. Lolita, where are you? My breakfast tray, lovingly prepared by my landlady, leers at me toothlessly, ready to be taken in. Lola, Lolita!

Tuesday. Clouds again interfered with that picnic on that unattainable lake. Is it Fate scheming. Yesterday I tried on before the mirror a new pair of bathing trunks.

Wednesday. In the afternoon, Haze (common-sensical shoes, tailor-made dress), said she was driving downtown to buy a present for a friend of a friend of hers, and would I please come too because I have such a wonderful taste in textures and perfumes. ‘Choose your favourite seduction,’ she purred. What could Humbert, being in the perfume business, do? She had me cornered between the front porch and her car. ‘Hurry up,’ she said as I laboriously doubled up my large body in order to crawl in (still desperately devising a means of escape). She had started the engine, and was genteelly swearing at a backing and turning truck in front that had just brought old invalid Miss Opposite a brand new wheel chair, when my Lolita’s sharp voice came from the parlour window: ‘You! Where are you going? I’m coming too! Wait!’ ‘Ignore her,’ yelped Haze (killing the motor); alas for my fair driver; Lo was already pulling at the door on my side. ‘This is intolerable,’ began Haze; but Lo had scrambled in, shivering with glee. ‘Move your bottom, you,’ said Lo. ‘Lo!’ cried Haze (sideglancing at me, hoping I would throw rude Lo out). ‘And behold,’ said Lo (not for the first time), as she jerked back, as the car leapt forward. ‘It is intolerable,’ said Haze, violently getting into second, ‘that a child should be so ill-mannered. And so very persevering. When she knows she is unwanted. And needs a bath.’

My knuckles lay against the child’s blue jeans. She was barefooted; her toenails showed remnants of cherry-red polish and there was a bit of adhesive tape across her big toe; and, God, what would I not have given to kiss then and there those delicate-boned, long-toed, monkeyish feet! Suddenly her hand slipped into mine and without our chaperon’s seeing, I held, and stroked, and squeezed that little hot paw, all the way to the store. The wings of the driver’s Marlenesque[76 - Marlenesque – подобный Марлен (Дитрих)] nose shone, having shed or burned up their ration of powder, and she kept up an elegant monologue about the local traffic, and smiled in profile, and pouted in profile, and beat her painted lashes in profile, while I prayed we would never get to that store, but we did.

I have nothing else to report, save, primo[77 - primo– (лат.) во-первых]: that big Haze had little Haze sit behind on our way home, and secundo[78 - secundo– (лат.) во-вторых]: that the lady decided to keep Humbert’s Choice for the backs of her own shapely ears.

Thursday. We are paying with hail and gale for the tropical beginning of the month. In a volume of the Young People’s Encyclopaedia, I found a map of the States that a child’s pencil had started copying out on a sheet of lightweight paper, upon the other side of which, counter to the unfinished outline of Florida and the Gulf, there was a mimeographed list of names referring, evidently, to her class at the Ramsdale school. It is a poem I know already by heart.








A poem, a poem, forsooth! So strange and sweet was it to discover this ‘Haze, Dolores’ (she!) in its special bower of names, with its bodyguard of roses – a fairy princess between her two maids of honour. I am trying to analyse the spine-thrill of delight it gives me, this name among all those others. What is it that excites me almost to tears (hot, opalescent, thick tears that poets and lovers shed)? What is it? The tender anonymity of this name with its formal veil (‘Dolores’) and that abstract transposition of first name and surname, which is like a pair of new pale gloves or a mask? Is ‘mask’ the keyword? Is it because there is always delight in the semi-translucent mystery, the flowing charshaf, through which the flesh and the eye you alone are elected to know smile in passing at you alone? Or is it because I can imagine so well the rest of the colourful classroom around my dolorous and hazy darling: Grace and her ripe pimples; Ginny and her lagging leg; Gordon, the haggard masturbator; Duncan, the foul-smelling clown; nail-biting Agnes; Viola, of the blackheads and the bouncing bust; pretty Rosaline; dark Mary Rose; adorable Stella, who has let strangers touch her; Ralph, who bullies and steals; Irving, for whom I am sorry. And there she is there, lost in the middle, gnawing a pencil, detested by teachers, all the boys’ eyes on her hair and neck, my Lolita.

Friday. I long for some terrific disaster. Earthquake. Spectacular explosion. Her mother is messily but instantly and permanently eliminated, along with everybody else for miles around. Lolita whimpers in my arms. A free man, I enjoy her among the ruins. Her surprise, my explanations, demonstrations, ullulations. Idle and idiotic fancies! A brave Humbert would have played with her most disgustingly (yesterday, for instance, when she was again in my room to show me her drawings, school-artware); he might have bribed her – and got away with it. A simpler and more practical fellow would have soberly stuck to various commercial substitutes – if you know where to go, I don’t. Despite my manly looks, I am horribly timid. My romantic soul gets all clammy and shivery at the thought of running into some awful indecent unpleasantness. Those ribald sea monsters. ‘Mais allez-y, allez-y![79 - Mais allez-y, allez-y!– (фр.) Ну же, смелей!]’ Annabel skipping on one foot to get into her shorts, I seasick with rage, trying to screen her.

Same date, later, quite late. I have turned on the light to take down a dream. It had an evident antecedent. Haze at dinner had benevolently proclaimed that since the weather bureau promised a sunny weekend we would go to the lake Sunday after church. As I lay in bed, erotically musing before trying to go to sleep, I thought of a final scheme how to profit by the picnic to come. I was aware that mother Haze hated my darling for her being sweet on me. So I planned my lake day with a view to satisfying the mother. To her alone would I talk; but at some appropriate moment I would say I had left my wrist watch or my sunglasses in that glade yonder – and plunge with my nymphet into the wood. Reality at this juncture withdrew, and the Quest for the Glasses turned into a quiet little orgy with a singularly knowing, cheerful, corrupt and compliant Lolita behaving as reason knew she could not possibly behave. At 3 a.m. I swallowed a sleeping pill, and presently, a dream that was not a sequel but a parody revealed to me, with a kind of meaningful clarity, the lake I had never yet visited: it was glazed over with a sheet of emerald ice, and a pockmarked Eskimo was trying in vain to break it with a pickaxe, although imported mimosas and oleanders flowered on its gravelly banks. I am sure Dr. Blanche Schwarzmann would have paid me a sack of schillings for adding such a libidream to her files. Unfortunately, the rest of it was frankly eclectic. Big Haze and little Haze rode on horseback around the lake, and I rode too, dutifully bobbing up and down, bowlegs astraddle although there was no horse between them, only elastic air – one of those little omissions due to the absent-mindedness of the dream agent.

Saturday. My heart is still thumping. I still squirm and emit low moans of remembered embarrassment.

Dorsal view. Glimpse of shiny skin between T-shirt and white gym shorts. Bending, over a window sill, in the act of tearing off leaves from a poplar outside while engrossed in torrential talk with a newspaper boy below (Kenneth Knight, I suspect) who had just propelled the Ramsdale Journal with a very precise thud on to the porch. I began creeping up to her – ‘crippling’ up to her, as pantomimists say. My arms and legs were convex surfaces between which – rather than upon which – I slowly progressed by some neutral means of locomotion: Humbert the Wounded Spider. I must have taken hours to reach her: I seemed to see her through the wrong end of a telescope, and toward her taut little rear I moved like some paralytic, on soft distorted limbs, in terrible concentration. At last I was right behind her when I had the unfortunate idea of blustering a trifle – shaking her by the scruff of the neck and that sort of thing to cover my real manège[80 - manège– (фр.) уловка, хитрость], and she said in a shrill brief whine: ‘Cut it out!’ – most coarsely, the little wench, and with a ghastly grin Humbert the Humble beat a gloomy retreat while she went on wisecracking streetward.

But now listen to what happened next. After lunch I was reclining in a low chair trying to read. Suddenly two deft little hands were over my eyes: she had crept up behind as if re-enacting, in a ballet sequence, my morning manoeuvre. Her fingers were a luminous crimson as they tried to blot out the sun, and she uttered hiccups of laughter and jerked this way and that as I stretched my arm sideways and backwards without otherwise changing my recumbent position. My hand swept over her agile giggling legs, and the book like a sleigh left my lap, and Mrs. Haze strolled up and said indulgently: ‘Just slap her hard if she interferes with your scholarly meditations. How I love this garden [no exclamation mark in her tone]. Isn’t it divine in the sun [no question mark either].’ And with a sigh of feigned content, the obnoxious lady sank down on the grass and looked up at the sky as she leaned back on her splayed-out hands, and presently an old grey tennis ball bounced over her, and L.’s voice came from the house haughtily: ‘Pardonnez[81 - pardonnez – (фр.) извините], Mother. I was not aiming at you.’ Of course not, my hot downy darling.




12


This proved to be the last of twenty entries or so. It will be seen from them that for all the devil’s inventiveness, the scheme remained daily the same. First he would tempt me – and then thwart me, leaving me with a dull pain in the very root of my being. I knew exactly what I wanted to do, and how to do it, without impinging on a child’s chastity; after all, I had had some experience in my life of pederosis; had visually possessed dappled nymphets in parks; had wedged my wary and bestial way into the hottest, most crowded corner of a city bus full of strap-hanging schoolchildren. But for almost three weeks I had been interrupted in all my pathetic machinations. The agent of these interruptions was usually the Haze woman (who, as the reader will mark, was more afraid of Lo’s deriving some pleasure from me than of my enjoying Lo). The passion I had developed for that nymphet – for the first nymphet in my life that could be reached at last by my awkward, aching, timid claws – would have certainly landed me again in a sanatorium, had not the devil realized that I was to be granted some relief if he wanted to have me as a plaything for some time longer.

The reader has also marked the curious Mirage of the Lake. It would have been logical on the part of Aubrey McFate (as I would like to dub that devil of mine) to arrange a small treat for me on the promised beach, in the presumed forest. Actually, the promise Mrs. Haze had made was a fraudulent one: she had not told me that Mary Rose Hamilton (a dark little beauty in her own right) was to come too, and that the two nymphets would be whispering apart, and playing apart, and having a good time all by themselves, while Mrs. Haze and her handsome lodger conversed sedately in the semi-nude, far from prying eyes. Incidentally, eyes did pry and tongues did wag. How queer life is! We hasten to alienate the very fates we intended to woo. Before my actual arrival, my landlady had planned to have an old spinster, a Miss Phalen, whose mother had been cook in Mrs. Haze’s family, come to stay in the house with Lolita and me, while Mrs. Haze, a career girl at heart, sought some suitable job in the nearest city. Mrs. Haze had seen the whole situation very clearly: the bespectacled, round-backed Herr Humbert coming with his Central-European trunks to gather dust in his corner behind a heap of old books; the unloved ugly little daughter firmly supervised by Miss Phalen who had already once had my Lo under her buzzard wing (Lo recalled that 1944 summer with an indignant shudder); and Mrs. Haze herself engaged as a receptionist in a great elegant city. But a not too complicated event interfered with that programme. Miss Phalen broke her hip in Savannah, Ga., on the very day I arrived in Ramsdale.




13


The Sunday after the Saturday already described proved to be as bright as the weatherman had predicted. When putting the breakfast things back on the chair outside my room for my good landlady to remove at her convenience, I gleaned the following situation by listening from the landing across which I had softly crept to the banisters in my old bedroom slippers – the only old things about me.

There had been another row. Mrs. Hamilton had telephoned that her daughter ‘was running a temperature’. Mrs. Haze informed her daughter that the picnic would have to be postponed. Hot little Haze informed big cold Haze that, if so, she would not go with her to church. Mother said ‘very well’ and left.

I had come out on the landing straight after shaving, soapy-earlobed, still in my white pyjamas with the cornflower blue (not the lilac) design on the back; I now wiped off the soap, perfumed my hair and armpits, slipped on a purple silk dressing gown, and, humming nervously, went down the stairs in quest of Lo.

I want my learned readers to participate in the scene I am about to replay; I want them to examine its every detail and see for themselves how careful, how chaste, the whole wine-sweet event is if viewed with what my lawyer has called, in a private talk we have had, ‘impartial sympathy’. So let us get started. I have a difficult job before me.

Main character: Humbert the Hummer. Time: Sunday morning in June. Place: sunlit living room. Props: old, candy-striped davenport, magazines, phonograph, Mexican knick-knacks (the late Mr. Harold E. Haze – God bless the good man – had engendered my darling at the siesta hour in a blue-washed room, on a honeymoon trip to Vera Cruz, and mementoes, among these Dolores, were all over the place). She wore that day a pretty print dress that I had seen on her once before, ample in the skirt, tight in the bodice, short-sleeved, pink, checkered with darker pink, and, to complete the colour scheme, she had painted her lips and was holding in her hollowed hands a beautiful, banal, Eden-red apple. She was not shod, however, for church. And her white Sunday purse lay discarded near the phonograph.

My heart beat like a drum as she sat down, cool skirt ballooning, subsiding, on the sofa next to me, and played with her glossy fruit. She tossed it up into the sun-dusted air, and caught it – it made a cupped polished plop.

Humbert Humbert intercepted the apple.

‘Give it back,’ she pleaded, showing the marbled flush of her palms. I produced Delicious. She grasped it and bit into it, and my heart was like snow under thin crimson skin, and with the monkeyish nimbleness that was so typical of that American nymphet, she snatched out of my abstract grip the magazine I had opened (pity no film has recorded the curious pattern, the monogrammic linkage of our simultaneous or overlapping moves). Rapidly, hardly hampered by the disfigured apple she held, Lo flipped violently through the pages in search of something she wished Humbert to see. Found it at last. I faked interest by bringing my head so close that her hair touched my temple and her arm brushed my cheek as she wiped her lips with her wrist. Because of the burnished mist through which I peered at the picture, I was slow in reacting to it, and her bare knees rubbed and knocked impatiently against each other. Dimly there came into view: a surrealist painter relaxing, supine, on a beach, and near him, likewise supine, a plaster replica of the Venus di Milo, half-buried in sand. Picture of the Week, said the legend. I whisked the whole obscene thing away. Next moment, in a sham effort to retrieve it, she was all over me. Caught her by her thin knobby wrist. The magazine escaped to the floor like a flustered fowl. She twisted herself free, recoiled, and lay back in the right-hand corner of the davenport. Then, with perfect simplicity, the impudent child extended her legs across my lap.

By this time I was in a state of excitement bordering on insanity; but I also had the cunning of the insane. Sitting there, on the sofa, I managed to attune, by a series of stealthy movements, my masked lust to her guileless limbs. It was no easy matter to divert the little maiden’s attention while I performed the obscure adjustments necessary for the success of the trick. Talking fast, lagging behind my own breath, catching up with it, mimicking a sudden toothache to explain the breaks in my patter – and all the while keeping a maniac’s inner eye on my distant golden goal, I cautiously increased the magic friction that was doing away, in an illusional, if not factual, sense, with the physically irremovable, but psychologically very friable texture of the material divide (pyjamas and robe) between the weight of two sunburnt legs, resting athwart my lap, and the hidden tumour of an unspeakable passion. Having, in the course of my patter, hit upon something nicely mechanical, I recited, garbling them slightly, the words of a foolish song that was then popular – O my Carmen, my little Carmen, something, something, those something nights, and the stars, and the cars, and the bars, and the barmen; I kept repeating this automatic stuff and holding her under its spell (special because of the garbling), and all the while I was mortally afraid that some act of God might interrupt me, might remove the golden load in the sensation of which all my being seemed concentrated, and this anxiety forced me to work, for the first minute or so, more hastily than was consensual with deliberately modulated enjoyment. The stars that sparkled, and the cars that parkled, and the bars, and the barmen, were presently taken over by her; her voice stole and corrected the tune I had been mutilating. She was musical and apple-sweet. Her legs twitched a little as they lay across my live lap; I stroked them; there she lolled in the right-hand corner, almost asprawl, Lola the bobby-soxer, devouring her immemorial fruit, singing through its juice, losing her slipper, rubbing the heel of her slipperless foot in its sloppy anklet, against the pile of old magazines heaped on my left on the sofa – and every movement she made, every shuffle and ripple, helped me to conceal and to improve the secret system of tactile correspondence between beast and beauty – between my gagged, bursting beast and the beauty of her dimpled body in its innocent cotton frock.

Under my glancing fingertips I felt the minute hairs bristle ever so slightly along her shins. I lost myself in the pungent but healthy heat which like summer haze hung about little Haze. Let her stay, let her stay… As she strained to chuck the core of her abolished apple into the fender, her young weight, her shameless innocent shanks and round bottom, shifted in my tense, tortured, surreptitiously labouring lap; and all of a sudden a mysterious change came over my senses. I entered a plane of being where nothing mattered, save the infusion of joy brewed within my body. What had begun as a delicious distension of my innermost roots became a glowing tingle which now had reached that state of absolute security, confidence and reliance not found elsewhere in conscious life. With the deep hot sweetness thus established and well on its way to the ultimate convulsion, I felt I could slow down in order to prolong the glow. Lolita had been safely solipsized. The implied sun pulsated in the supplied poplars; we were fantastically and divinely alone; I watched her, rosy, gold-dusted, beyond the veil of my controlled delight, unaware of it, alien to it, and the sun was on her lips, and her lips were apparently still forming the words of the Carmen-barmen ditty that no longer reached my consciousness. Everything was now ready. The nerves of pleasure had been laid bare. The corpuscles of Krauze were entering the phase of frenzy. The least pressure would suffice to set all paradise loose. I had ceased to be Humbert the Hound, the sad-eyed degenerate cur clasping the boot that would presently kick him away. I was above the tribulations of ridicule, beyond the possibilities of retribution. In my self-made seraglio, I was a radiant and robust Turk, deliberately, in the full consciousness of his freedom, postponing the moment of actually enjoying the youngest and frailest of his slaves. Suspended on the brink of that voluptuous abyss (a nicety of physiological equipoise comparable to certain techniques in the arts) I kept repeating chance words after her – barmen, alarmin’, my charmin’, my carmen, ahmen, ahahamen – as one talking and laughing in his sleep while my happy hand crept up her sunny leg as far as the shadow of decency allowed. The day before she had collided with the heavy chest in the hall and – ‘Look, look!’ – I gasped – ‘look what you’ve done, what you’ve done to yourself, ah, look’; for there was, I swear, a yellowish-violet bruise on her lovely nymphet thigh which my huge hairy hand massaged and slowly enveloped – and because of her very perfunctory underthings, there seemed to be nothing to prevent my muscular thumb from reaching the hot hollow of her groin – just as you might tickle and caress a giggling child – just that – and: ‘Oh, it’s nothing at all,’ she cried with a sudden shrill note in her voice, and she wriggled, and squirmed, and threw her head back, and her teeth rested on her glistening underlip as she half-turned away, and my moaning mouth, gentlemen of the jury, almost reached her bare neck, while I crushed out against her left buttock the last throb of the longest ecstasy man or monster had ever known.

Immediately afterward (as if we had been struggling and now my grip had eased) she rolled off the sofa and jumped to her feet – to her foot, rather – in order to attend to the formidably loud telephone that may have been ringing for ages as far as I was concerned. There she stood and blinked, cheeks aflame, hair awry, her eyes passing over me as lightly as they did over the furniture, and as she listened or spoke (to her mother who was telling her to come to lunch with her at the Chatfields – neither Lo nor Hum knew yet what busybody Haze was plotting), she kept tapping the edge of the table with the slipper she held in her hand. Blessed be the Lord, she had noticed nothing!

With a handkerchief of multicoloured silk, on which her listening eyes rested in passing, I wiped the sweat off my forehead, and, immersed in an euphoria of release, rearranged my royal robes. She was still at the telephone, haggling with her mother (wanted to be fetched by car, my little Carmen) when, singing louder and louder, I swept up the stairs and set a deluge of steaming water roaring into the tub.

At this point I may as well give the words of that song-hit in full – to the best of my recollection at least – I don’t think I ever had it right. Here goes.

O my Carmen, my little Carmen!
Something, something those something nights,
And the stars, and the cars, and the bars, and the barmen —
And, O my charmin’, our dreadful fights.
And the something town where so gaily, arm in
Arm, we went, and our final row,
And the gun I killed you with, O my Carmen,
The gun I am holding now.

(Drew his .32 automatic, I guess, and put a bullet through his moll’s eye.)




14


I had lunch in town – had not been so hungry for years. The house was still Lo-less when I strolled back. I spent the afternoon musing, scheming, blissfully digesting my experience of the morning.

I felt proud of myself. I had stolen the honey of a spasm without impairing the morals of a minor. Absolutely no harm done. The conjurer had poured milk, molasses, foaming champagne into a young lady’s new white purse; and lo, the purse was intact. Thus had I delicately constructed my ignoble, ardent, sinful dream; and still Lolita was safe – and I was safe. What I had madly possessed was not she, but my own creation, another, fanciful Lolita – perhaps, more real than Lolita; overlapping, encasing her; floating between me and her, and having no will, no consciousness – indeed, no life of her own.

The child knew nothing. I had done nothing to her. And nothing prevented me from repeating a performance that affected her as little as if she were a photographic image rippling upon a screen and I a humble hunchback abusing myself in the dark. The afternoon drifted on and on, in ripe silence, and the sappy tall trees seemed to be in the know; and desire, even stronger than before, began to afflict me again. Let her come soon, I prayed, addressing a lone God, and while mamma is in the kitchen, let a repetition of the davenport scene be staged, please, I adore her so horribly.

No: ‘horribly’ is the wrong word. The elation with which the vision of new delights filled me was not horrible but pathetic. I qualify it as pathetic. Pathetic – because despite the insatiable fire of my venereal appetite, I intended, with the most fervent force and foresight, to protect the purity of that twelve-year-old child.

And now see how I was repaid for my pains. No Lolita came home – she had gone with the Chatfields to a movie. The table was laid with more elegance than usual: candlelight, if you please. In this mawkish aura, Mrs. Haze gently touched the silver on both sides of her plate as if touching piano keys, and smiled down on her empty plate (was on a diet), and said she hoped I liked the salad (recipe lifted from a woman’s magazine). She hoped I liked the cold cuts, too. It had been a perfect day. Mrs. Chatfield was a lovely person. Phyllis, her daughter, was going to a summer camp tomorrow. For three weeks. Lolita, it was decided, would go Thursday. Instead of waiting till July, as had been initially planned. And stay there after Phyllis had left. Till school began. A pretty prospect, my heart.

Oh, how I was taken aback – for did it not mean I was losing my darling, just when I had secretly made her mine? To explain my grim mood, I had to use the same toothache I had already simulated in the morning. Must have been an enormous molar, with an abscess as big as a maraschino cherry.

‘We have,’ said Haze, ‘an excellent dentist. Our neighbour, in fact. Dr. Quilty. Uncle or cousin, I think, of the playwright. Think it will pass? Well, just as you wish. In the fall I shall have him “brace” her[82 - I shall have him “brace” her– (авт.) ей будет посажена на передние зубы "цепка"], as my mother used to say. It may curb Lo a little. I am afraid she has been bothering you frightfully all these days. And we are in for a couple of stormy ones before she goes. She has flatly refused to go, and I confess I left her with the Chatfields because I dreaded to face her alone just yet. The movie may mollify her. Phyllis is a very sweet girl, and there is no earthly reason for Lo to dislike her. Really, monsieur, I am very sorry about that tooth of yours. It would be so much more reasonable to let me contact Ivor Quilty first thing tomorrow morning if it still hurts. And, you know, I think a summer camp is so much healthier, and – well, it is all so much more reasonable as I say than to mope on a suburban lawn and use mamma’s lipstick, and pursue shy studious gentlemen, and go into tantrums at the least provocation.’

‘Are you sure,’ I said at last, ‘that she will be happy there?’ (lame, lamentably lame!).

‘She’d better,’ said Haze. ‘And it won’t be all play either. The camp is run by Shirley Holmes – you know, the woman who wrote Campfire Girl. Camp will teach Dolores Haze to grow in many things – health, knowledge, temper. And particularly in a sense of responsibility toward other people. Shall we take these candles with us and sit for a while on the piazza, or do you want to go to bed and nurse that tooth?’

Nurse that tooth.




15


Next day they drove downtown to buy things needed for the camp: any wearable purchase worked wonders with Lo. She seemed her usual sarcastic self at dinner. Immediately afterwards, she went up to her room to plunge into the comic books acquired for rainy days at Camp Q. (they were so thoroughly sampled by Thursday that she left them behind). I too retired to my lair, and wrote letters. My plan now was to leave for the seaside and then, when school began, resume my existence in the Haze household; for I knew already that I could not live without the child. On Tuesday they went shopping again, and I was asked to answer the phone if the camp mistress rang up during their absence. She did; and a month or so later we had occasion to recall our pleasant chat. That Tuesday, Lo had her dinner in her room. She had been crying after a routine row with her mother and, as had happened on former occasions, had not wished me to see her swollen eyes: she had one of those tender complexions that after a good cry get all blurred and inflamed, and morbidly alluring. I regretted keenly her mistake about my private aesthetics, for I simply love that tinge of Botticellian pink, that raw rose about the lips, those wet, matted eyelashes; and, naturally, her bashful whim deprived me of many opportunities of specious consolation. There was, however, more to it than I thought. As we sat in the darkness of the veranda (a rude wind had put out her red candles), Haze, with a dreary laugh, said she had told Lo that her beloved Humbert thoroughly approved of the whole camp idea ‘and now’, added Haze, ‘the child throws a fit[83 - throws a fit – закатывает скандал]; pretext: you and I want to get rid of her; actual reason: I told her we would exchange tomorrow for plainer stuff some much too cute night things that she bullied me into buying for her. You see, she sees herself as a starlet; I see her as a sturdy, healthy, but decidedly homely kid. This, I guess, is at the root of our troubles.’

On Wednesday I managed to waylay Lo for a few seconds: she was on the landing, in sweatshirt and green-stained white shorts, rummaging in a trunk. I said something meant to be friendly and funny but she only emitted a snort without looking at me. Desperate, dying Humbert patted her clumsily on her coccyx, and she struck him, quite painfully, with one of the late Mr. Haze’s shoetrees. ‘Doublecrosser’, she said as I crawled downstairs rubbing my arm with a great show of rue. She did not condescend to have dinner with Hum and mum: washed her hair and went to bed with her ridiculous books. And on Thursday quiet Mrs. Haze drove her to Camp Q.

As greater authors than I have put it: ‘Let readers imagine’, etc. On second thought, I may as well give those imaginations a kick in the pants. I knew I had fallen in love with Lolita for ever; but I also knew she would not be for ever Lolita. She would be thirteen on January 1. In two years or so she would cease being a nymphet and would turn into a ‘young girl’, and then, into a ‘college girl’ – that horror of horrors. The words ‘for ever’ referred only to my own passion, to the eternal Lolita as reflected in my blood. The Lolita whose iliac crests had not yet flared, the Lolita that today I could touch and smell and hear and see, the Lolita of the strident voice and the rich brown hair – of the bangs and the swirls at the sides and the curls at the back, and the sticky hot neck, and the vulgar vocabulary – ‘revolting’, ‘super’, ‘luscious’, ‘goon’, ‘drip’ – that Lolita, my Lolita, poor Catullus[84 - Catullus – Катулл (древнеримский поэт-лирик; ок. 87—54 д. н. э.)] would lose for ever. So how could I afford not to see her for two months of summer insomnias? Two whole months out of the two years of her remaining nymphage! Should I disguise myself as a sombre old-fashioned girl, gawky Mlle Humbert, and put up my tent on the outskirts of Camp Q. in the hope that its russet nymphets would clamour: ‘Let us adopt that deep-voiced D.P.[85 - D.P. (Displaced Person) – беженка]’, and drag the sad, shyly smiling Berthe au Grand Pied[86 - Berthe au Grand Pied – (фр.) Берта Большая Нога (мать Карла Великого)] to their rustic hearth. Berthe will sleep with Dolores Haze!

Idle dry dreams. Two months of beauty, two months of tenderness, would be squandered for ever, and I could do nothing about it, but nothing, mais rien[87 - mais rien – (фр.) совсем ничего].

One drop of rare honey, however, that Thursday did hold in its acorn cup. Haze was to drive her to the camp in the early morning. Upon sundry sounds of departure reaching me, I rolled out of bed and leaned out of the window. Under the poplars, the car was already athrob. On the sidewalk, Louise stood shading her eyes with her hand, as if the little traveller were already riding into the low morning sun. The gesture proved to be premature. ‘Hurry up!’ shouted Haze. My Lolita, who was half in and about to slam the car door, wind down the glass, wave to Louise and the poplars (whom and which she was never to see again), interrupted the motion of fate: she looked up – and dashed back into the house (Haze furiously calling after her). A moment later I heard my sweetheart running up the stairs. My heart expanded with such force that it almost blotted me out. I hitched up the pants of my pyjamas, flung the door open: and simultaneously Lolita arrived, in her Sunday frock, stamping, panting, and then she was in my arms, her innocent mouth melting under the ferocious pressure of dark male jaws, my palpitating darling! The next instant I heard her – alive, unraped – clatter downstairs. The motion of fate was resumed. The blonde leg was pulled in, the car door was slammed – was re-slammed – and driver Haze at the violent wheel, rubber-red lips writhing in angry, inaudible speech, swung my darling away, while unnoticed by them or Louise, old Miss Opposite, an invalid, feebly but rhythmically waved from her vined veranda.




16


The hollow of my hand was still ivory-full of Lolita – full of the feel of her pre-adolescently incurved back, that ivory-smooth, sliding sensation of her skin through the thin frock that I had worked up and down while I held her. I marched into her tumbled room, threw open the door of the closet and plunged into a heap of crumpled things that had touched her. There was particularly one pink texture, sleazy, torn, with a faintly acrid odour in the seam. I wrapped in it Humbert’s huge engorged heart. A poignant chaos was welling within me – but I had to drop those things and hurriedly regain my composure, as I became aware of the maid’s velvety voice calling me softly from the stairs. She had a message for me, she said; and, topping my automatic thanks with a kindly ‘you’re welcome’, good Louise left an unstamped, curiously clean-looking letter in my shaking hand.



This is a confession: I love you [so the letter began; and for a distorted moment I mistook its hysterical scrawl for a schoolgirl’s scribble]. Last Sunday in church – bad you, who refused to come to see our beautiful new windows! – only last Sunday, my dear one, when I asked the Lord what to do about it, I was told to act as I am acting now. You see, there is no alternative. I have loved you from the minute I saw you. I am a passionate and lonely woman and you are the love of my life.

Now, my dearest, dearest, mon cher, cher monsieur[88 - mon cher, cher monsieur – (искаж. фр.) Мой дорогой, дорогой господин], you have read this; now you know. So, will you please, at once, pack and leave. This is a landlady’s order. I am dismissing a lodger. I am kicking you out. Go! Scram! Departez![89 - Departez! – (искаж. фр.)  Уезжайте!] I shall be back by dinnertime, if I do eighty both ways and don’t have an accident (but what would it matter?), and I do not wish to find you in the house. Please, please, leave at once, now, do not even read this absurd note to the end. Go. Adieu.[90 - Adieu. – (фр.) Прощайте.]

The situation, chéri[91 - chéri – (фр.) милый], is quite simple. Of course, I know with absolute certainty that I am nothing to you, nothing at all. Oh yes, you enjoy talking to me (and kidding poor me), you have grown fond of our friendly house, of the books I like, of my lovely garden, even of Lo’s noisy ways – but I am nothing to you. Right? Right. Nothing to you whatever. But if, after reading my ‘confession’, you decided, in your dark romantic European way, that I am attractive enough for you to take advantage of my letter and make a pass at me[92 - make a pass at me – завязать со мной интрижку], then you would be a criminal – worse than a kidnapper who rapes a child. You see, chéri. If you decided to stay, if I found you at home (which I know I won’t – and that’s why I am able to go on like this), the fact of your remaining would only mean one thing: that you want me as much as I do you: as a lifelong mate; and that you are ready to link up your life with mine for ever and ever and be a father to my little girl.

Let me rave and ramble on for a teeny while more, my dearest, since I know this letter has been by now torn by you, and its pieces (illegible) in the vortex of the toilet. My dearest, mon très, très cher[93 - mon très, très cher – (фр.) мой самый, самый дорогой], what a world of love I have built up for you during this miraculous June! I know how reserved you are, how ‘British’. Your old-world reticence, your sense of decorum may be shocked by the boldness of an American girl! You who conceal your strongest feelings must think me a shameless little idiot for throwing open my poor bruised heart like this. In years gone by, many disappointments came my way. Mr. Haze was a splendid person, a sterling soul, but he happened to be twenty years my senior, and – well, let us not gossip about the past. My dearest, your curiosity must be well satisfied if you have ignored my request and read this letter to the bitter end. Never mind. Destroy it and go. Do not forget to leave the key on the desk in your room. And some scrap of address so that I could refund the twelve dollars I owe you till the end of the month. Goodbye, dear one. Pray for me – if you ever pray.

    c. h.

What I present here is what I remember of the letter, and what I remember of the letter I remember verbatim (including that awful French). It was at least twice longer. I have left out a lyrical passage which I more or less skipped at the time, concerning Lolita’s brother who died at two when she was four, and how much I would have liked him. Let me see what else can I say? Yes. There is just a chance that ‘the vortex of the toilet’ (where the letter did go) is my own matter-of-fact contribution. She probably begged me to make a special fire to consume it. My first movement was one of repulsion and retreat. My second was like a friend’s calm hand falling upon my shoulder and bidding me take my time. I did. I came out of my daze and found myself still in Lo’s room. A full-page ad ripped out of a slick magazine was affixed to the wall above the bed, between a crooner’s mug and the lashes of a movie actress. It represented a dark-haired young husband with a kind of drained look in his Irish eyes. He was modelling a robe by So-and-So and holding a bridge-like tray by So-and-So, with breakfast for two. The legend, by the Rev. Thomas Morell, called him a ‘conquering hero’. The thoroughly conquered lady (not shown) was presumably propping herself up to receive her half of the tray. How her bedfellow was to get under the bridge without some messy mishap was not clear. Lo had drawn a jocose arrow to the haggard lover’s face and had put, in block letters: H. H. And indeed, despite a difference of a few years, the resemblance was striking. Under this was another picture, also a coloured ad. A distinguished playwright was solemnly smoking a Drome[94 - Drome – "Дромадер" (марка папирос)]. He always smoked Dromes. The resemblance was slight. Under this was Lo’s chaste bed, littered with ‘comics’. The enamel had come off the bedstead, leaving black, more or less rounded, marks on the white. Having convinced myself that Louise had left, I got into Lo’s bed and re-read the letter.




17


Gentlemen of the jury! I cannot swear that certain emotions pertaining to the business in hand – if I may coin an expression – had not drifted across my mind before. My mind had not retained them in any logical form or in any relation to definitely recollected occasions; but I cannot swear – let me repeat – that I had not toyed with them (to rig up yet another expression), in my dimness of thought, in my darkness of passion. There may have been times – there must have been times, if I know my Humbert – when I had brought up for detached inspection the idea of marrying a mature widow (say, Charlotte Haze) with not one relative left in the wide grey world, merely in order to have my way with her child (Lo, Lola, Lolita). I am even prepared to tell my tormenters that perhaps once or twice I had cast an appraiser’s cold eye at Charlotte’s coral lips and bronze hair and dangerously low neckline, and had vaguely tried to fit her into a plausible daydream. This I confess under torture. Imaginary torture, perhaps, but all the more horrible. I wish I might digress and tell you more of the pavor nocturnus[95 - pavor nocturnus – (лат.) ночной страх] that would rack me at night hideously after a chance term had struck me in the random readings of my boyhood, such as peine forte et dure[96 - peine forte et dure – (фр.) боль сильная и тяжелая] (what a Genius of Pain must have invented that!) or the dreadful, mysterious, insidious words ‘trauma’, ‘traumatic event’, and ‘transom’. But my tale is sufficiently incondite already. After a while I destroyed the letter and went to my room, and ruminated, and rumpled my hair, and modelled my purple robe, and moaned through clenched teeth and suddenly – Suddenly, gentlemen of the jury, I felt a Dostoevskian grin dawning (through the very grimace that twisted my lips) like a distant and terrible sun. I imagined (under conditions of new and perfect visibility) all the casual caresses her mother’s husband would be able to lavish on his Lolita. I would hold her against me three times a day, every day. All my troubles would be expelled, I would be a healthy man. ‘To hold thee lightly on a gentle knee and print on thy soft cheek a parent’s kiss…’ Well-read Humbert!

Then, with all possible caution, on mental tiptoe so to speak, I conjured up Charlotte as a possible mate. By God, I could make myself bring her that economically halved grapefruit, that sugarless breakfast.

Humbert Humbert sweating in the fierce white light, and howled at, and trodden upon by sweating policemen, is now ready to make a further ‘statement’ (quel mot![97 - quel mot! – (фр.) ну и словечко!]) as he turns his conscience inside out and rips off its innermost lining. I did not plan to marry poor Charlotte in order to eliminate her in some vulgar, gruesome and dangerous manner such as killing her by placing five bichloride-of-mercury tablets in her preprandial sherry or anything like that; but a delicately allied, pharmacopoeial thought did tinkle in my sonorous and clouded brain. Why limit myself to the modest masked caress I had tried already? Other visions of venery presented themselves to me swaying and smiling. I saw myself administering a powerful sleeping potion to both mother and daughter so as to fondle the latter through the night with perfect impunity. The house was full of Charlotte’s snore, while Lolita hardly breathed in her sleep, as still as a painted girl-child. ‘Mother, I swear Kenny never even touched me.’ ‘You either lie, Dolores Haze, or it was an incubus.’ No, I would not go that far.

So Humbert the Cubus schemed and dreamed – and the red sun of desire and decision (the two things that create a live world) rose higher and higher, while upon a succession of balconies a succession of libertines, sparkling glass in hand, toasted the bliss of past and future nights. Then, figuratively speaking, I shattered the glass, and boldly imagined (for I was drunk on those visions by then and underrated the gentleness of my nature) how eventually I might blackmail – no, that is too strong a word – mauve-mail big Haze into letting me consort with little Haze by gently threatening the poor doting Big Dove with desertion if she tried to bar me from playing with my legal stepdaughter. In a word, before such an Amazing Offer, before such a vastness and variety of vistas, I was as helpless as Adam at the preview of early oriental history, miraged in his apple orchard.

And now take down the following important remark: the artist in me has been given the upper hand over the gentleman. It is with a great effort of will that in this memoir I have managed to tune my style to the tone of the journal that I kept when Mrs. Haze was to me but an obstacle. That journal of mine is no more; but I have considered it my artistic duty to preserve its intonations no matter how false and brutal they may seem to me now. Fortunately, my story has reached a point where I can cease insulting poor Charlotte for the sake of retrospective verisimilitude.

Wishing to spare poor Charlotte two or three hours of suspense on a winding road (and avoid, perhaps, a head-on collision that would shatter our different dreams), I made a thoughtful but abortive attempt to reach her at the camp by telephone. She had left half an hour before, and getting Lo instead, I told her – trembling and brimming with my mastery over fate – that I was going to marry her mother. I had to repeat it twice because something was preventing her from giving me her attention. ‘Gee, that’s swell,’ she said laughing. ‘When is the wedding? Hold on a sec, the pup – That pup here has got hold of my sock. Listen – ’ and she added she guessed she was going to have loads of fun… and I realized as I hung up that a couple of hours at that camp had been sufficient to blot out with new impressions the image of handsome Humbert Humbert from little Lolita’s mind. But what did it matter now? I would get her back as soon as a decent amount of time after the wedding had elapsed. ‘The orange blossom would have scarcely withered on the grave’, as a poet might have said. But I am no poet. I am only a very conscientious recorder.

After Louise had gone, I inspected the icebox and, finding it much too puritanic, walked to town and bought the richest foods available. I also bought some good liquor and two or three kinds of vitamins. I was pretty sure that with the aid of these stimulants and my natural resources, I would avert any embarrassment that my indifference might incur when called upon to display a strong and impatient flame. Again and again resourceful Humbert evoked Charlotte as seen in the raree-show of a manly imagination. She was well groomed and shapely, this I could say for her, and she was my Lolita’s big sister – this notion, perhaps, I could keep up if only I did not visualize too realistically her heavy hips, round knees, ripe bust, the coarse pink skin of her neck (‘coarse’ by comparison with silk and honey) and all the rest of that sorry and dull thing: a handsome woman.

The sun made its usual round of the house as the afternoon ripened into evening. I had a drink. And another. And yet another. Gin and pineapple juice, my favourite mixture, always double my energy. I decided to busy myself with our unkempt lawn. Une petite attention.[98 - Une petite attention. – (фр.) Немного внимания.] It was crowded with dandelions, and a cursed dog – I loathe dogs – had defiled the flat stones where a sundial had once stood. Most of the dandelions had changed from suns to moons. The gin and Lolita were dancing in me, and I almost fell over the folding chairs that I attempted to dislodge. Incarnadine zebras! There are some eructations that sound like cheers – at least, mine did. An old fence at the back of the garden separated us from the neighbour’s garbage receptacles and lilacs; but there was nothing between the front end of our lawn (where it sloped along one side of the house) and the street. Therefore I was able to watch (with the smirk of one about to perform a good action) for the return of Charlotte: that tooth should be extracted at once. As I lurched and lunged with the hand mower, bits of grass optically twittering in the low sun, I kept an eye on that section of suburban street. It curved in from under an archway of huge shade trees, then sped towards us down, down, quite sharply, past old Miss Opposite’s ivied brick house and high-sloping lawn (much trimmer than ours) and disappeared behind our own front porch which I could not see from where I happily belched and laboured. The dandelions perished. A reek of sap mingled with the pineapple. Two little girls, Marion and Mabel, whose comings and goings I had mechanically followed of late (but who could replace my Lolita?) went toward the avenue (from which our Lawn Street cascaded), one pushing a bicycle, the other feeding from a paper bag, both talking at the top of their sunny voices. Leslie, old Miss Opposite’s gardener and chauffeur, a very amiable and athletic Negro, grinned at me from afar and shouted, re-shouted, commented by gesture, that I was mighty energetic today. The fool dog of the prosperous junk dealer next door ran after a blue car – not Charlotte’s. The prettier of the two little girls (Mabel, I think), shorts, halter with little to halt, bright hair – a nymphet, by Pan! – ran back down the street crumpling her paper bag and was hidden from this Green Goat by the frontage of Mr. and Mrs. Humbert’s residence. A station wagon popped out of the leafy shade of the avenue, dragging some of it on its roof before the shadows snapped, and swung by at an idiotic pace, the sweatshirted driver roof-holding with his left hand and the junkman’s dog tearing alongside. There was a smiling pause – and then, with a nutter in my breast, I witnessed the return of the Blue Sedan. I saw it glide downhill and disappear behind the corner of the house. I had a glimpse of her calm pale profile. It occurred to me that until she went upstairs she would not know whether I had gone or not. A minute later, with an expression of great anguish on her face, she looked down at me from the window of Lo’s room. By sprinting upstairs, I managed to reach that room before she left it.




18


When the bride is a widow and the groom is a widower; when the former has lived in Our Great Little Town for hardly two years, and the latter for hardly a month; when Monsieur wants to get the whole damned thing over with as quickly as possible, and Madame gives in with a tolerant smile; then, my reader, the wedding is generally a ‘quiet’ affair. The bride may dispense with a tiara of orange blossoms securing her finger-tip veil, nor does she carry a white orchid in a prayer book. The bride’s little daughter might have added to the ceremonies uniting H. and H. a touch of vivid vermeil; but I knew I would not dare be too tender with cornered Lolita yet, and therefore agreed it was not worth while tearing the child away from her beloved Camp Q.

My soi-disant[99 - soi-disant – (фр.) якобы] passionate and lonely Charlotte was in everyday life matter-of-fact and gregarious. Moreover, I discovered that although she could not control her heart or her cries, she was a woman of principle. Immediately after she had become more or less my mistress (despite the stimulants, her ‘nervous, eager chéri’ – a heroic chéri! – had some initial trouble, for which, however, he amply compensated her by a fantastic display of old-world endearments), good Charlotte interviewed me about my relations with God. I could have answered that on that score my mind was open; I said, instead – paying my tribute to a pious platitude – that I believed in a cosmic spirit. Looking down at her fingernails, she also asked me had I not in my family a certain strange strain. I countered by inquiring whether she would still want to marry me if my father’s maternal grandfather had been, say, a Turk. She said it did not matter a bit; but that, if she ever found out I did not believe in Our Christian God, she would commit suicide. She said it so solemnly that it gave me the creeps. It was then I knew she was a woman of principle.

Oh, she was very genteel: she said ‘excuse me’ whenever a slight burp interrupted her flowing speech, called an envelope an ahnvelope, and when talking to her lady-friends referred to me as Mr. Humbert. I thought it would please her if I entered the community trailing some glamour after me. On the day of our wedding a little interview with me appeared in the Society Column of the Ramsdale Journal, with a photograph of Charlotte, one eyebrow up and a misprint in her name (‘Hazer’). Despite this contretemps, the publicity warmed the porcelain cockles of her heart – and made my rattles shake with awful glee. By engaging in church work as well as by getting to know the better mothers of Lo’s schoolmates, Charlotte in the course of twenty months or so had managed to become if not a prominent, at least an acceptable citizen, but never before had she come under that thrilling rubrique, and it was I who put her there, Mr. Edgar H. Humbert (I threw in the ‘Edgar’ just for the heck of it[100 - for the heck of it – (авт.) зд. из чистого ухарства]), ‘writer and explorer’. McCoo’s brother, when taking it down, asked me what I had written. Whatever I told him came out as ‘several books on Peacock, Rainbow and other poets’. It was also noted that Charlotte and I had known each other for several years and that I was a distant relation of her first husband. I hinted I had had an affair with her thirteen years ago but this was not mentioned in print. To Charlotte I said that society columns should contain a shimmer of errors.

Let us go on with this curious tale. When called upon to enjoy my promotion from lodger to lover, did I experience only bitterness and distaste? No. Mr. Humbert confessed to a certain titillation of his vanity, to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger. Never had I thought that the rather ridiculous, though rather handsome Mrs. Haze, with her blind faith in the wisdom of her church and book club, her mannerisms of elocution, her harsh, cold, contemptuous attitude toward an adorable, downy-armed child of twelve, could turn into such a touching, helpless creature as soon as I laid my hands upon her which happened on the threshold of Lolita’s room whither she tremulously backed repeating ‘no, no, please no’.

The transformation improved her looks. Her smile that had been such a contrived thing, thenceforth became the radiance of utter adoration – a radiance having something soft and moist about it, in which, with wonder, I recognized a resemblance to the lovely, inane, lost look that Lo had when gloating over a new kind of concoction at the soda fountain or mutely admiring my expensive, always tailor-fresh clothes. Deeply fascinated, I would watch Charlotte while she swapped parental woes with some other lady and made that national grimace of feminine resignation (eyes rolling up, mouth drooping sideways) which, in an infantile form I had seen Lo making herself. We had highballs before turning in, and with their help, I would manage to evoke the child while caressing the mother. This was the white stomach within which my nymphet had been a little curved fish in 1934. This carefully dyed hair, so sterile to my sense of smell and touch, acquired at certain lamplit moments in the poster bed the tinge, if not the texture, of Lolita’s curls. I kept telling myself, as I wielded my brand-new large-as-life wife, that biologically this was the nearest I could get to Lolita; that at Lolita’s age, Lotte had been as desirable a schoolgirl as her daughter was, and as Lolita’s daughter would be some day. I had my wife unearth from under a collection of shoes (Mr. Haze had a passion for them, it appears) a thirty-year-old album, so that I might see how Lotte had looked as a child; and even though the light was wrong and the dresses graceless, I was able to make out a dim first version of Lolita’s outline, legs, cheekbones, bobbed nose. Lottelita, Lolitchen.

So I tom-peeped across the hedges of years, into wan little windows. And when, by means of pitifully ardent, naively lascivious caresses, she of the noble nipple and massive thigh prepared me for the performance of my nightly duty, it was still a nymphet’s scent that in despair I tried to pick up, as I bayed through the undergrowth of dark decaying forests.

I simply can’t tell you how gentle, how touching my poor wife was. At breakfast, in the depressingly bright kitchen, with its chrome glitter and Hardware and C


.[101 - Hardware and C


– кастрюльная фирма] Calendar and cute breakfast nook (simulating that Coffee Shoppe[102 - Coffee Shoppe – кафетерий] where in their college days Charlotte and Humbert used to coo together), she would sit, robed in red, her elbow on the plastic topped table, her cheek propped on her fist, and stare at me with intolerable tenderness as I consumed my ham and eggs. Humbert’s face might twitch with neuralgia, but in her eyes it vied in beauty and animation with the sun and shadows of leaves rippling on the white refrigerator. My solemn exasperation was to her the silence of love. My small income added to her even smaller one impressed her as a brilliant fortune; not because the resulting sum now sufficed for most middle-class needs, but because even my money shone in her eyes with the magic of my manliness, and she saw our joint account as one of those southern boulevards at midday that have solid shade on one side and smooth sunshine on the other, all the way to the end of a prospect, where pink mountains loom.

Into the fifty days of our cohabitation Charlotte crammed the activities of as many years. The poor woman busied herself with a number of things she had foregone long before or had never been much interested in, as if (to prolong these Proustian intonations) by my marrying the mother of the child I loved I had enabled my wife to regain an abundance of youth by proxy. With the zest of a banal young bride, she started to ‘glorify the home’. Knowing as I did its every cranny by heart – since those days when from my chair I mentally mapped out Lolita’s course through the house – I had long entered into a sort of emotional relationship with it, with its very ugliness and dirt, and now I could almost feel the wretched thing cower in its reluctance to endure the bath of ecru and ochre and putty-buff-and-snuff that Charlotte planned to give it. She never got as far as that, thank God, but she did use up a tremendous amount of energy in washing window shades, waxing the slats of Venetian blinds[103 - Venetian blinds – жалюзи], purchasing new shades and new blinds, returning them to the store, replacing them by others, and so on, in a constant chiaroscuro of smiles and frowns, doubts and pouts. She dabbled in cretonnes and chintzes; she changed the colours of the sofa – the sacred sofa where a bubble of paradise had once burst in slow motion within me. She arranged the furniture – and was pleased when she found, in a household treatise, that ‘it is permissible to separate a pair of sofa commodes and their companion lamps’. With the authoress of Your Home Is You, she developed a hatred for little lean chairs and spindle tables. She believed that a room having a generous expanse of glass, and lots of rich wood panelling was an example of the masculine type of room, whereas the feminine type was characterized by lighter-looking windows and frailer woodwork. The novels I had found her reading when I moved in were now replaced by illustrated catalogues and homemaking guides. From a firm located at 4640 Roosevelt Blvd., Philadelphia, she ordered for our double bed a ‘damask covered 312 coil mattress’ – although the old one seemed to me resilient and durable enough for whatever it had to support.

A Midwesterner, as her late husband had also been, she had lived in coy Ramsdale, the gem of an eastern state, not long enough to know all the nice people. She knew slightly the jovial dentist who lived in a kind of ramshackle wooden château[104 - château – (фр.) замок] behind our lawn. She had met at a church tea the ‘snooty’ wife of the local junk dealer who owned the ‘colonial’ white horror at the corner of the avenue. Now and then she ‘visited with’ old Miss Opposite; but the more patrician matrons among those she called upon, or met at lawn functions, or had telephone chats with – such dainty ladies as Mrs. Glave, Mrs. Sheridan, Mrs. McCrystal, Mrs. Knight and others – seldom seemed to call on my neglected Charlotte. Indeed, the only couple with whom she had relations of real cordiality, devoid of any arrière-pensée[105 - arrière-pensée – (фр.) задняя мысль; подоплека] or practical foresight, were the Farlows who had just come back from a business trip to Chile in time to attend our wedding, with the Chatfields, McCoos and a few others (but not Mrs. Junk or the even prouder Mrs. Talbot). John Farlow was a middle-aged, quiet, quietly athletic, quietly successful dealer in sporting goods, who had an office at Parkington, forty miles away: it was he who got me the cartridges for that Colt and showed me how to use it, during a walk in the woods one Sunday; he was also what he called with a smile a part-time lawyer and had handled some of Charlotte’s affairs. Jean, his youngish wife (and first cousin), was a long-limbed girl in harlequin glasses with two boxer dogs, two pointed breasts and a big red mouth. She painted – landscapes and portraits – and vividly do I remember praising, over cocktails, the picture she had made of a niece of hers, little Rosaline Honeck, a rosy honey in a Girl Scout uniform, beret of green worsted, belt of green webbing, charming shoulder-long curls – and John removed his pipe and said it was a pity Dolly (my Dolita) and Rosaline were so critical of each other at school, but he hoped, and we all hoped, they would get on better when they returned from their respective camps. We talked of the school. It had its drawbacks, and it had its virtues. ‘Of course, too many of the tradespeople here are Italians,’ said John, ‘but on the other hand we are still spared – ’ ‘I wish,’ interrupted Jean with a laugh, ‘Dolly and Rosaline were spending the summer together.’ Suddenly I imagined Lo returning from camp – brown, warm, drowsy, drugged – and was ready to weep with passion and impatience.




19


A few words more about Mrs. Humbert while the going is good (a bad accident is to happen quite soon). I had been always aware of the possessive streak in her, but I never thought she would be so crazily jealous of anything in my life that had not been she. She showed a fierce insatiable curiosity for my past. She desired me to resuscitate all my loves so that she might make me insult them, and trample upon them, and revoke them apostately and totally, thus destroying my past. She made me tell her about my marriage to Valeria, who was of course a scream; but I also had to invent, or to pad atrociously, a long series of mistresses for Charlotte’s morbid delectation. To keep her happy, I had to present her with an illustrated catalogue of them, all nicely differentiated, according to the rules of those American ads where schoolchildren are pictured in a subtle ratio of races, with one – only one, but as cute as they make them – chocolate-coloured round-eyed little lad, almost in the very middle of the front row. So I presented my women, and had them smile and sway – the languorous blonde, the fiery brunette, the sensual copperhead – as if on parade in a bordello. The more popular and platitudinous I made them, the more Mrs. Humbert was pleased with the show.

Never in my life had I confessed so much or received so many confessions. The sincerity and artlessness with which she discussed what she called her ‘love-life’, from first necking to connubial catch-as-catch-can, were, ethically, in striking contrast with my glib compositions, but technically the two sets were congeneric since both were affected by the same stuff (soap operas, psychoanalysis and cheap novelettes) upon which I drew for my characters and she for her mode of expression. I was considerably amused by certain remarkable sexual habits that the good Harold Haze had had according to Charlotte who thought my mirth improper; but otherwise her autobiography was as devoid of interest as her autopsy would have been. I never saw a healthier woman than she, despite thinning diets.

Of my Lolita she seldom spoke – more seldom, in fact, than she did of the blurred, blond male baby whose photograph to the exclusion of all others adorned our bleak bedroom. In one of her tasteless reveries, she predicted that the dead infant’s soul would return to earth in the form of the child she would bear in her present wedlock. And although I felt no special urge to supply the Humbert line with a replica of Harold’s production (Lolita, with an incestuous thrill, I had grown to regard as my child), it occurred to me that a prolonged confinement, with a nice Caesarean operation[106 - Caesarean operation – кесарево сечение] and other complications in a safe maternity ward sometime next spring, would give me a chance to be alone with my Lolita for weeks, perhaps – and gorge the limp nymphet with sleeping pills.

Oh, she simply hated her daughter! What I thought especially vicious was that she had gone out of her way to answer with great diligence the questionnaires in a fool’s book she had (A Guide to Your Child’s Development), published in Chicago. The rigmarole went year by year, and Mom was supposed to fill out a kind of inventory at each of her child’s birthdays. On Lo’s twelfth, January 1, 1947, Charlotte Haze, née Becker, had underlined the following epithets, ten out of forty, under ‘Your Child’s Personality’: aggressive, boisterous, critical, distrustful, impatient, irritable, inquisitive, listless, negativistic (underlined twice) and obstinate. She had ignored the thirty remaining adjectives, among which were cheerful, co-operative, energetic, and so forth. It was really maddening. With a brutality that otherwise never appeared in my loving wife’s mild nature, she attacked and routed such of Lo’s little belongings that had wandered to various parts of the house to freeze there like so many hypnotized bunnies. Little did the good lady dream that one morning when an upset stomach (the result of my trying to improve on her sauces) had prevented me from accompanying her to church, I deceived her with one of Lolita’s anklets. And then, her attitude towards my saporous darling’s letters!



Dear Mummy and Hummy,

Hope you are fine. Thank you very much for the candy. I [crossed out and rewritten again] I lost my new sweater in the woods. It has been cold here for the last few days. I’m having a time. Love.

    Dolly

‘The dumb child,’ said Mrs. Humbert, ‘has left out a word before “time”. That sweater was all-wool, and I wish you would not send her candy without consulting me.’




20


There was a woodlake (Hourglass Lake – not as I had thought it was spelled) a few miles from Ramsdale, and there was one week of great heat at the end of July when we drove there daily. I am now obliged to describe in some tedious detail our last swim there together, one tropical Tuesday morning.

We had left the car in a parking area not far from the road and were making our way down a path cut through the pine forest to the lake, when Charlotte remarked that Jean Farlow, in quest of rare light effects (Jean belonged to the old school of painting), had seen Leslie taking a dip ‘in the ebony[107 - in the ebony – зд. в чем мать родила]’ (as John had quipped) at five o’clock in the morning last Sunday.

‘The water,’ I said, ‘must have been quite cold.’

‘That is not the point,’ said the logical doomed dear. ‘He is subnormal, you see. And,’ she continued (in that carefully phrased way of hers that was beginning to tell on my health), ‘I have a very definite feeling our Louise is in love with that moron.’

Feeling. ‘We feel Dolly is not doing as well’, etc. (from an old school report).

The Humberts walked on, sandalled and robed.

‘Do you know, Hum: I have one most ambitious dream,’ pronounced Lady Hum, lowering her head – shy of that dream – and communing with the tawny ground. ‘I would love to get hold of a real trained servant maid like that German girl the Talbots spoke of; and have her live in the house.’

‘No room,’ I said.

‘Come,’ she said with her quizzical smile, ‘surely, chéri, you underestimate the possibilities of the Humbert home. We would put her in Lo’s room. I intended to make a guestroom of that hole anyway. It’s the coldest and meanest in the whole house.’

‘What are you talking about?’ I asked, the skin of my cheekbones tensing up (this I take the trouble to note only because my daughter’s skin did the same when she felt that way: disbelief, disgust, irritation).

‘Are you bothered by Romantic Associations?’ queried my wife – in allusion to her first surrender.

‘Hell no,’ said I. ‘I just wonder where will you put your daughter when you get your guest or your maid.’

‘Ah,’ said Mrs. Humbert, dreaming, smiling, drawing out the ‘Ah’ simultaneously with the raise of one eyebrow and a soft exhalation of breath. ‘Little Lo, I’m afraid, does not enter the picture at all, at all. Little Lo goes straight from camp to a good boarding school with strict discipline and some sound religious training. And then – Beardsley College. I have it all mapped out, you need not worry.’

She went on to say that she, Mrs. Humbert, would have to overcome her habitual sloth and write to Miss Phalen’s sister who taught at St. Algebra. The dazzling lake emerged. I said I had forgotten my sunglasses in the car and would catch up with her.

I had always thought that wringing one’s hands was a fictional gesture – the obscure outcome, perhaps, of some medieval ritual; but as I took to the woods, for a spell of despair and desperate meditation, this was the gesture (‘look, Lord, at these chains!’) that would have come nearest to the mute expression of my mood.

Had Charlotte been Valeria, I would have known how to handle the situation; and ‘handle’ is the word I want. In the good old days, by merely twisting fat Valechka’s brittle wrist (the one she had fallen upon from a bicycle) I could make her change her mind instantly; but anything of the sort in regard to Charlotte was unthinkable. Bland American Charlotte frightened me. My lighthearted dream of controlling her through her passion for me was all wrong. I dared not do anything to spoil the image of me she had set up to adore. I had toadied to her when she was the awesome duenna of my darling, and a grovelling something still persisted in my attitude toward her. The only ace I held was her ignorance of my monstrous love for her Lo. She had been annoyed by Lo’s liking me; but my feelings she could not divine. To Valeria I might have said: ‘Look here, you fat fool, c’est moi qui décide[108 - c’est moi qui décide – (фр.) решать буду я] what is good for Dolores Humbert.’ To Charlotte, I could not even say (with ingratiating calm): ‘Excuse me, my dear, I disagree. Let us give the child one more chance. Let me be her private tutor for a year or so. You once told me yourself – ’ In fact, I could not say anything at all to Charlotte about the child without giving myself away. Oh, you cannot imagine (as I had never imagined) what these women of principle are! Charlotte, who did not notice the falsity of all the everyday conventions and rules of behaviour, and foods, and books, and people she doted upon, would distinguish at once a false intonation in anything I might say with a view to keeping Lo near me. She was like a musician who may be an odious vulgarian in ordinary life, devoid of tact and taste; but who will hear a false note in music with diabolical accuracy of judgment. To break Charlotte’s will, I would have to break her heart. If I broke her heart, her image of me would break too. If I said: ‘Either I have my way with Lolita, and you help me to keep the matter quiet, or we part at once’, she would have turned as pale as a woman of clouded glass and slowly replied: ‘All right, whatever you add or retract, this is the end.’ And the end it would be.

Such, then, was the mess. I remember reaching the parking area and pumping a handful of rust-tasting water, and drinking it as avidly as if it could give me magic wisdom, youth, freedom, a tiny concubine. For a while, purple-robed, heel-dangling, I sat on the edge of one of the rude tables, under the wooshing pines. In the middle distance, two little maidens in shorts and halters came out of a sun-dappled privy marked ‘Women’. Gum-chewing Mabel (or Mabel’s understudy) laboriously, absent-mindedly, straddled a bicycle, and Marion, shaking her hair because of the flies, settled behind, legs wide apart; and, wobbling, they slowly, absently, merged with the light and shade. Lolita! Father and daughter melting into these woods! The natural solution was to destroy Mrs. Humbert. But how?

No man can bring about the perfect murder; chance, however, can do it. There was the famous dispatch of a Mme Lacour in Arles, southern France, at the close of last century. An unidentified bearded six-footer, who, it was later conjectured, had been the lady’s secret lover, walked up to her in a crowded street, soon after her marriage to Colonel Lacour, and mortally stabbed her in the back, three times, while the Colonel, a small bulldog of a man, hung on to the murderer’s arm. By a miraculous and beautiful coincidence, right at the moment when the operator was in the act of loosening the angry little husband’s jaws (while several onlookers were closing in upon the group), a cranky Italian in the house nearest to the scene set off by sheer accident some kind of explosive he was tinkering with, and immediately the street was turned into a pandemonium of smoke, falling bricks and running people. The explosion hurt no one (except that it knocked out game Colonel Lacour); but the lady’s vengeful lover ran when the others ran – and lived happily ever after. Now look what happens when the operator himself plans a perfect removal.

I walked down to Hourglass Lake. The spot from which we and a few other ‘nice’ couples (the Farlows, the Chatfields) bathed was a kind of small cove; my Charlotte liked it because it was almost ‘a private beach’. The main bathing facilities (or ‘drowning facilities’ as the Ramsdale Journal had had occasion to say) were in the left (eastern) part of the hourglass, and could not be seen from our covert. To our right, the pines soon gave way to a curve of marshland which turned again into forest on the opposite side.

I sat down beside my wife so noiselessly that she started. ‘Shall we go in?’ she asked.

‘We shall in a minute. Let me follow a train of thought.’ I thought. More than a minute passed. ‘All right. Come on.’ ‘Was I on that train?’ ‘You certainly were.’

‘I hope so,’ said Charlotte entering the water. It soon reached the gooseflesh of her thick thighs; and then, joining her outstretched hands, shutting her mouth tight, very plain-faced in her black rubber headgear, Charlotte flung herself forward with a great splash.

Slowly we swam out into the shimmer of the lake. On the opposite bank, at least a thousand paces away (if one could walk across water), I could make out the tiny figures of two men working like beavers on their stretch of shore. I knew exactly who they were: a retired policeman of Polish descent and the retired plumber who owned most of the timber on that side of the lake. And I also knew they were engaged in building, just for the dismal fun of the thing, a wharf. The knocks that reached us seemed so much bigger than what could be distinguished of those dwarfs’ arms and tools; indeed, one suspected the director of those acrosonic effects to have been at odds[109 - to have been at odds – не сговориться] with the puppet-master, especially since the hefty crack of each diminutive blow lagged behind its visual version.

The short white-sand strip of ‘our’ beach – from which by now we had gone a little way to reach deep water – was empty on weekday mornings. There was nobody around except those two tiny very busy figures on the opposite side, and a dark-red private plane that droned overhead, and then disappeared in the blue. The setting was really perfect for a brisk bubbling murder, and here was the subtle point: the man of law and the man of water were just near enough to witness an accident and just far enough not to observe a crime. They were near enough to hear a distracted bather thrashing about and bellowing for somebody to come and help him save his drowning wife; and they were too far to distinguish (if they happened to look too soon) that the anything but distracted swimmer was finishing to tread his wife underfoot. I was not yet at that stage; I merely want to convey the ease of the fact, the nicety of the setting! So there was Charlotte swimming on with dutiful awkwardness (she was a very mediocre mermaid), but not without a certain solemn pleasure (for was not her merman by her side?); and as I watched, with the stark lucidity of a future recollection (you know – trying to see things as you will remember having seen them), the glossy whiteness of her wet face so little tanned despite all her endeavours, and her pale lips, and her naked convex forehead, and the tight black cap, and the plump wet neck, I knew that all I had to do was to drop back, take a deep breath, then grab her by the ankle and rapidly dive with my captive corpse. I say corpse because surprise, panic and inexperience would cause her to inhale at once a lethal gallon of lake, while I would be able to hold on for at least a full minute, open-eyed under water. The fatal gesture passed like the tail of a falling star across the blackness of the contemplated crime. It was like some dreadful silent ballet, the male dancer holding the ballerina by her foot and streaking down through watery twilight. I might come up for a mouthful of air while still holding her down, and then would dive again as many times as would be necessary, and only when the curtain came down on her for good, would I permit myself to yell for help. And when some twenty minutes later the two puppets steadily growing arrived in a rowboat, one half newly painted, poor Mrs. Humbert Humbert, the victim of cramp or coronary occlusion, or both, would be standing on her head in the inky ooze some thirty feet below the smiling surface of Hourglass Lake.

Simple, was it not? But what d’ye know, folks – I just could not make myself do it!

She swam beside me, a trustful and clumsy seal, and all the logic of passion screamed in my ear: Now is the time! And, folks, I just couldn’t! In silence I turned shoreward and gravely, dutifully, she also turned, and still hell screamed its counsel, and still I could not make myself drown the poor, slippery, big-bodied creature. The scream grew more and more remote as I realized the melancholy fact that neither tomorrow, nor Friday, nor any other day or night, could I make myself put her to death. Oh, I could visualize myself slapping Valeria’s breasts out of alignment, or otherwise hurting her – and I could see myself, no less clearly, shooting her lover in the underbelly and making him say ‘akh!’ and sit down. But I could not kill Charlotte – especially when things were on the whole not quite as hopeless, perhaps, as they seemed at first wince on that miserable morning. Were I to catch her by her strong kicking foot; were I to see her amazed look, hear her awful voice; were I still to go through with the ordeal, her ghost would haunt me all my life. Perhaps if the year were 1447 instead of 1947 I might have hoodwinked my gentle nature by administering her some classical poison from a hollow agate, some tender philtre of death. But in our middle-class nosy era it would not have come off the way it used to in the brocaded palaces of the past. Nowadays you have to be a scientist if you want to be a killer. No, no, I was neither. Ladies and gentlemen of the jury, the majority of sex offenders that hanker for some throbbing, sweet-moaning, physical but not necessarily coital, relation with a girl-child, are innocuous, inadequate, passive, timid strangers who merely ask the community to allow them to pursue their practically harmless, so-called aberrant behaviour, their little hot wet private acts of sexual deviation without the police and society cracking down upon them. We are not sex fiends! We do not rape as good soldiers do. We are unhappy, mild, dog-eyed gentlemen, sufficiently well integrated to control our urge in the presence of adults, but ready to give years and years of life for one chance to touch a nymphet. Emphatically, no killers are we. Poets never kill. Oh, my poor Charlotte, do not hate me in your eternal heaven among an eternal alchemy of asphalt and rubber and metal and stone – but thank God, not water, not water!

Nonetheless it was a very close shave, speaking quite objectively. And now comes the point of my perfect-crime parable.

We sat down on our towels in the thirsty sun. She looked around, loosened her bra, and turned over on her stomach to give her back a chance to be feasted upon. She said she loved me. She sighed deeply. She extended one arm and groped in the pocket of her robe for her cigarettes. She sat up and smoked. She examined her right shoulder. She kissed me heavily with open smoky mouth. Suddenly, down the sand bank behind us, from under the bushes and pines, a stone rolled, then another.

‘Those disgusting prying kids,’ said Charlotte, holding up her big bra to her breast and turning prone again. ‘I shall have to speak about that to Peter Krestovski.’

From the debouchment of the trail came a rustle, a footfall, and Jean Farlow marched down with her easel and things. ‘You scared us,’ said Charlotte.

Jean said she had been up there, in a place of green concealment, spying on nature (spies are generally shot), trying to finish a lakescape, but it was no good, she had no talent whatever (which was quite true) – ‘And have you ever tried painting, Humbert?’ Charlotte, who was a little jealous of Jean, wanted to know if John was coming.

He was. He was coming home for lunch today. He had dropped her on the way to Parkington and should be picking her up any time now. It was a grand morning. She always felt a traitor to Cavall and Melampus for leaving them roped on such gorgeous days. She sat down on the white sand between Charlotte and me. She wore shorts. Her long brown legs were about as attractive to me as those of a chestnut mare. She showed her gums when she smiled.

‘I almost put both of you into my lake,’ she said. ‘I even noticed something you overlooked. You [addressing Humbert] had your wrist watch on in, yes, sir, you had.’

‘Waterproof,’ said Charlotte softly, making a fish mouth.

Jean took my wrist upon her knee and examined Charlotte’s gift, then put back Humbert’s hand on the sand, palm up.

‘You could see anything that way,’ remarked Charlotte coquettishly.

Jean sighed. ‘I once saw,’ she said, ‘two children, male and female, at sunset, right here, making love. Their shadows were giants. And I told you about Mr. Tomson at daybreak. Next time I expect to see fat old Ivor in the ivory. He is really a freak, that man. Last time he told me a completely indecent story about his nephew. It appears – ’

‘Hullo there,’ said John’s voice.




21


My habit of being silent when displeased, or, more exactly, the cold and scaly quality of my displeased silence, used to frighten Valeria out of her wits. She used to whimper and wail, saying, ‘Ce qui me rend folle, c’est que je ne sais à quoi tu penses quand tu es comme ça.[110 - Ce qui me rend folle, c’est que je ne sais à quoi tu penses quand tu es comme ça. – (фр.) Что меня сводит с ума, так это то, что я не знаю, о чем ты думаешь.]’ I tried being silent with Charlotte – and she just chirped on, or chucked my silence under the chin. An astonishing woman! I would retire to my former room, now a regular ‘studio’, mumbling I had after all a learned opus to write, and cheerfully Charlotte went on beautifying the home, warbling on the telephone and writing letters. From my window, through the lacquered shiver of poplar leaves, I could see her crossing the street and contentedly mailing her letter to Miss Phalen’s sister. The week of scattered showers and shadows which elapsed after our last visit to the motionless sands of Hourglass Lake was one of the gloomiest I can recall. Then came two or three dim rays of hope – before the ultimate sunburst.

It occurred to me that I had a fine brain in beautiful working order and that I might as well use it. If I dared not meddle with my wife’s plans for her daughter (getting warmer and browner every day in the fair weather of hopeless distance), I could surely devise some general means to assert myself in a general way that might be later directed toward a particular occasion. One evening, Charlotte herself provided me with an opening.

‘I have a surprise for you,’ she said looking at me with fond eyes over a spoonful of soup. ‘In the fall we two are going to England.’

I swallowed my spoonful, wiped my lips with pink paper (Oh, the cool rich linens of Mirana Hotel!) and said:

‘I have also a surprise for you, my dear. We two are not going to England.’

‘Why, what’s the matter?’ she said, looking – with more surprise than I had counted upon – at my hands (I was involuntarily folding and tearing and crushing and tearing again the innocent pink napkin). My smiling face set her somewhat at ease, however.

‘The matter is quite simple,’ I replied. ‘Even in the most harmonious of households, as ours is, not all decisions are taken by the female partner. There are certain things that the husband is there to decide. I can well imagine the thrill that you, a healthy American gal, must experience at crossing the Atlantic on the same ocean liner with Lady Bumble – or Sam Bumble, the Frozen Meat King, or a Hollywood harlot. And I doubt not that you and I would make a pretty ad for the Travelling Agency when portrayed looking – you, frankly starry-eyed, I, controlling my envious admiration – at the Palace Sentries, or Scarlet Guards, or Beaver Eaters, or whatever they are called. But I happen to be allergic to Europe, including merry old England. As you well know, I have nothing but very sad associations with the Old and rotting World. No coloured ads in your magazines will change the situation.’

‘My darling,’ said Charlotte. ‘I really – ’

‘No, wait a minute. The present matter is only incidental. I am concerned with a general trend. When you wanted me to spend my afternoons sunbathing on the Lake instead of doing my work, I gladly gave in and became a bronzed glamour boy for your sake, instead of remaining a scholar and, well, an educator. When you lead me to bridge and bourbon with the charming Farlows, I meekly follow. No, please, wait. When you decorate your home, I do not interfere with your schemes. When you decide – when you decide all kinds of matters, I may be in complete, or in partial, let us say, disagreement – but I say nothing. I ignore the particular. I cannot ignore the general. I love being bossed by you, but every game has its rules. I am not cross. I am not cross at all. Don’t do that. But I am one half of this household, and have a small but distinct voice.’

She had come to my side and had fallen on her knees and was slowly, but very vehemently, shaking her head and clawing at my trousers. She said she had never realized. She said I was her ruler and her god. She said Louise had gone, and let us make love right away. She said I must forgive her or she would die.

This little incident filled me with considerable elation. I told her quietly that it was a matter not of asking forgiveness, but of changing one’s ways; and I resolved to press my advantage and spend a good deal of time, aloof and moody, working at my book – or at least pretending to work.

The ‘studio bed’ in my former room had long been converted into the sofa it had always been at heart, and Charlotte had warned me since the very beginning of our cohabitation that gradually the room would be turned into a regular ‘writer’s den’. A couple of days after the British Incident, I was sitting in a new and very comfortable easy chair, with a large volume in my lap, when Charlotte rapped with her ring finger and sauntered in. How different were her movements from those of my Lolita, when she used to visit me in her dear dirty blue jeans, smelling of orchards in nymphetland; awkward and fey, and dimly depraved, the lower buttons of her shirt unfastened. Let me tell you, however, something. Behind the brashness of little Haze, and the poise of big Haze, a trickle of shy life ran that tasted the same, that murmured the same. A great French doctor once told my father that in near relatives the faintest gastric gurgle has the same ‘voice’.

So Charlotte sauntered in. She felt all was not well between us.

I had pretended to fall asleep the night before, and the night before that, as soon as we had gone to bed, and risen at dawn.

Tenderly, she inquired if she were not ‘interrupting’.

‘Not at the moment,’ I said, turning volume G of the Girls’ Encyclopaedia around to examine a picture printed ‘bottom-edge’ as printers say.

Charlotte went up to a little table of imitation mahogany with a drawer. She put her hand upon it. The little table was ugly, no doubt, but it had done nothing to her.

‘I have always wanted to ask you,’ she said (business-like, not coquettish), ‘why is this thing locked up? Do you want it in this room? It’s so abominably uncouth.’

‘Leave it alone,’ I said. I was camping in Scandinavia.

‘Is there a key?’

‘Hidden.’

‘Oh, Hum.’

‘Locked up love letters.’

She gave me one of those wounded-doe looks that irritated me so much, and then, not quite knowing if I was serious, or how to keep up the conversation, stood for several slow pages (Campus, Canada, Candid Camera, Candy) peering at the window-pane rather than through it, drumming upon it with sharp almond-and-rose fingernails.

Presently (at Canoeing or Canvasback) she strolled up to my chair and sank down, tweedily, weightily, on its arm, inundating me with the perfume my first wife had used. ‘Would his lordship like to spend the fall here?’ she asked, pointing with her little finger at an autumn view in a conservative Eastern State. ‘Why?’ (very distinctly and slowly). She shrugged. (Probably Harold used to take a vacation at that time. Open season. Conditional reflex on her part.)

‘I think I know where that is,’ she said, still pointing. ‘There is a hotel I remember, Enchanted Hunters, quaint, isn’t it? And the food is a dream. And nobody bothers anybody.’

She rubbed her cheek against my temple. Valeria soon got over that.

‘Is there anything special you would like for dinner, dear? John and Jean will drop in later.’

I answered with a grunt. She kissed me on my underlip, and, brightly saying she would bake a cake (a tradition subsisted from my lodging days that I adored her cakes), left me to my idleness.

Carefully putting down the open book where she had sat (it attempted to send forth a rotation of waves, but an inserted pencil stopped the pages), I checked the hiding place of the key: rather self-consciously it lay under the old expensive safety razor I had used before she bought me a much better and cheaper one. Was it the perfect hiding place – there, under that razor, in the groove of its velvet-lined case? The case lay in a small trunk where I kept various business papers. Could I improve upon this? Remarkable how difficult it is to conceal things – especially when one’s wife keeps monkeying with the furniture.




22


I think it was exactly a week after our last swim that the noon mail brought a reply from the second Miss Phalen. The lady wrote she had just returned to St. Algebra from her sister’s funeral. ‘Euphemia had never been the same after breaking that hip.’ As to the matter of Mrs. Humbert’s daughter, she wished to report that it was too late to enrol her this year; but that she, the surviving Phalen, was practically certain that if Mr. and Mrs. Humbert brought Dolores over in January, her admittance might be arranged.

Next day, after lunch, I went to see ‘our’ doctor, a friendly fellow whose perfect bedside manner and complete reliance on a few patented drugs adequately masked his ignorance of, and indifference to, medical science. The fact that Lo would have to come back to Ramsdale was a treasure of anticipation. For this event I wanted to be fully prepared. I had in fact begun my campaign earlier, before Charlotte made that cruel decision of hers. I had to be sure when my lovely child arrived, that very night, and then night after night, until St. Algebra took her away from me, I would possess the means of putting two creatures to sleep so thoroughly that neither sound nor touch should rouse them. Throughout most of July I had been experimenting with various sleeping powders, trying them out on Charlotte, a great taker of pills. The last dose I had given her (she thought it was a tablet of mild bromides – to anoint her nerves) had knocked her out for four solid hours. I had put the radio at full blast. I had blazed in her face an olisbos-like flashlight. I had pushed her, pinched her, prodded her – and nothing had disturbed the rhythm of her calm and powerful breathing. However, when I had done such a simple thing as kiss her, she had awakened at once, as fresh and strong as an octopus (I barely escaped). This would not do, I thought; had to get something still safer. At first, Dr. Byron did not seem to believe me when I said his last prescription was no match for my insomnia. He suggested I try again, and for a moment diverted my attention by showing me photographs of his family. He had a fascinating child of Dolly’s age; but I saw through his tricks and insisted he prescribe the mightiest pill extant. He suggested I play golf, but finally agreed to give me something that, he said, ‘would really work’; and going to a cabinet, he produced a vial of violet-blue capsules banded with dark purple at one end, which, he said, had just been placed on the market and were intended not for neurotics whom a draught of water could calm if properly administered, but only for great sleepless artists who had to die for a few hours in order to live for centuries. I love to fool doctors, and though inwardly rejoicing, pocketed the pills with a sceptical shrug. Incidentally, I had had to be careful with him. Once, in another connection, a stupid lapse on my part made me mention my last sanatorium, and I thought I saw the tips of his ears twitch. Being not at all keen for Charlotte or anybody else to know that period of my past, I had hastily explained that I had once done some research among the insane for a novel. But no matter; the old rogue certainly had a sweet girleen.

I left in great spirits. Steering my wife’s car with one finger, I contentedly rolled homeward. Ramsdale had, after all, lots of charm. The cicadas whirred; the avenue had been freshly watered. Smoothly, almost silkily, I turned down into our steep little street. Everything was somehow so right that day. So blue and green. I knew the sun shone because my ignition key was reflected in the windshield; and I knew it was exactly half-past three because the nurse who came to massage Miss Opposite every afternoon was tripping down the narrow sidewalk in her white stockings and shoes. As usual, Junk’s hysterical setter attacked me as I rolled downhill, and as usual, the local paper was lying on the porch where it had just been hurled by Kenny.

The day before I had ended the regime of aloofness I had imposed upon myself, and now uttered a cheerful homecoming call as I opened the door of the living room. With her cream-white nape and bronze bun to me, wearing the yellow blouse and maroon slacks she had on when I first met her, Charlotte sat at the corner bureau writing a letter. My hand still on the doorknob, I repeated my hearty cry. Her writing hand stopped. She sat still for a moment; then she slowly turned in her chair and rested her elbow on its curved back. Her face, disfigured by her emotion, was not a pretty sight as she stared at my legs and said:

‘The Haze woman, the big bitch, the old cat, the obnoxious mamma, the – the old stupid Haze is no longer your dupe. She has – she has…’

My fair accuser stopped, swallowing her venom and her tears. Whatever Humbert Humbert said – or attempted to say – is inessential. She went on:

‘You’re a monster. You’re a detestable, abominable, criminal fraud. If you come near – I’ll scream out the window. Get back!’

Again, whatever H. H. murmured may be omitted, I think.

‘I am leaving tonight. This is all yours. Only you’ll never, never see that miserable brat again. Get out of this room.’

Reader, I did. I went up to the ex-semi-studio. Arms akimbo, I stood for a moment quite still and self-composed, surveying from the threshold the raped little table with its open drawer, a key hanging from the lock, four other household keys on the table top. I walked across the landing into the Humberts’ bedroom, and calmly removed my diary from under her pillow into my pocket. Then I started to walk downstairs, but stopped halfway: she was talking on the telephone which happened to be plugged just outside the door of the living room. I wanted to hear what she was saying: she cancelled an order for something or other, and returned to the parlour. I rearranged my respiration and went through the hallway to the kitchen. There, I opened a bottle of Scotch. She could never resist Scotch. Then I walked into the dining room and from there, through the half-open door, contemplated Charlotte’s broad back.

‘You are ruining my life and yours,’ I said quietly. ‘Let us be civilized people. It is all your hallucination. You are crazy, Charlotte. The notes you found were fragments of a novel. Your name and hers were put in by mere chance. Just because they came handy. Think it over. I shall bring you a drink.’

She neither answered nor turned, but went on writing in a scorching scrawl whatever she was writing. A third letter, presumably (two in stamped envelopes were already laid out on the desk). I went back to the kitchen.

I set out two glasses (to St. Algebra? to Lo?) and opened the refrigerator. It roared at me viciously while I removed the ice from its heart. Rewrite. Let her read it again. She will not recall details. Change, forge. Write a fragment and show it to her or leave it lying around. Why do faucets sometimes whine so horribly? A horrible situation, really. The little pillow-shaped blocks of ice – pillows for polar teddy bear, Lo – emitted rasping, crackling, tortured sounds as the warm water loosened them in their cells. I bumped down the glasses side by side. I poured in the whisky and a dram of soda. She had tabooed my pin[111 - pin – напиток, смесь джина и ананасового сока]. Bark and bang went the icebox. Carrying the glasses, I walked through the dining room and spoke through the parlour door which was a fraction ajar, not quite space enough for my elbow.

‘I have made you a drink,’ I said.

She did not answer, the mad bitch, and I placed the glasses on the sideboard near the telephone, which had started to ring.





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=48508465) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



notes



1


the dotted line – место для подписи (на документах)




2


palacopedology and Aeolian harps – палеопедология и Эоловы арфы




3


save for – за исключением




4


mon cher petit papa – (фр.) мой дорогой папочка Здесь и далее перевод с фр. М. Брусовани.




5


Don Quixote and Les Miserables – «Дон Кихот» (М. Сервантес) и «Отверженные» (В. Гюго) (фр.)




6


rackets and fives – игра в мяч, ударяя его об стену ракеткой или ладонью




7


La Beauté Humaine – (фр.) человеческая красота




8


Graphics – иллюстрированный журнал




9


lycée – (фр.) лицей




10


Mme – (фр.) сокр. от Madamme – Мадам




11


chocolat glacé – (фр.) холодный шоколадный напиток




12


observation car – вагон с большими окнами (для туристов)




13


manqué – (фр.) бездарь




14


Histoire abrégée de la poesie anglaise – (фр.) "Краткая история английской поэзии"




15


reform school – исправительное заведение




16


they were as different as mist and mast – они были столь же различны между собой, как мечта и мачта




17


enfant charmante et fourbe – (неправ. фр.) дитя прелестное и коварное




18


métro – (фр.) метро




19


frétillement – (фр.) повиливание




20


cent – (фр.) сто




21


Tant pis – (фр.) тем хуже




22


bidet – (фр.) биде




23


petit cadeau – (фр.) подарочек




24


dix-huit – (фр.) восемнадцать




25


oui, ce n’est pas bien – (фр.) да, это нехорошо




26


grue – (фр.) шлюха




27


il était malin, celui qui a inventé ce truc-lá – (фр.) хитер был тот, кто изобрел этот фокус




28


posé un lapin – (фр.) надуть, подвести




29


tu es bien gentil de dire ça – (фр.) как мило ты это сказал




30


avant qu’on se couche – (фр.) перед тем, как ложиться




31


Je vais m’acheter des bas! – (фр.) Куплю себе чулки!




32


Mlle – (фр.) сокр. от mademoiselle – мадемуазель




33


Regardez-moi cette belle brune! – (фр.) Полюбуйтесь-ка на эту красивую брюнетку!




34


qui pourrait arranger la chose – (фр.) которая могла бы устроить дело




35


son argent – (фр.) свои деньги




36


lui– (фр.) он




37


mes malheurs – (фр.) мои бедствия




38


français moyen – (фр.) средним французом




39


pot-au-feu – (фр.) похлебка




40


à la gamine – (фр.) девчонкой




41


mairie – (фр.) ратуша, мэрия




42


Paris-Soir– (фр.) вечерняя парижская газета




43


rue – (фр.) улица




44


mon oncle d’Amérique – (фр.) мой американский дядюшка




45


préfecture – (фр.) префектура




46


Mais qui est-ce? – (фр.) Кто же он?




47


Jean Christophe– (фр.) "Жан Кристоф" (роман Р. Роллана)




48


j’ai demannde pardonne … est-ce que j’ai puis …– (искаж. фр.) прошу прощения … могу ли я …




49


le gredin– (фр.) негодяй, подлец, мерзавец




50


may have spared me a bloody nose – вероятно, спасла меня от разбитого в кровь носа




51


née – (фр.) урожденная




52


eclecticism – эклектизм (философское учение, основанное на сочетании положений, заимствованных из разнообразных философских систем)




53


en route – (фр.) в дороге




54


to get it over with – чтобы разделаться с ней




55


Herr Doktor – (нем.) господин доктор




56


nouvelle– (фр.) новая




57


fruit vert – (фр.) незрелый плод




58


Au fond, ça m’est bien egal. – (фр.) В конце концов, мне это совершенно все равно.




59


en escalier – (фр.) лесенкой




60


Fast Day – Постный день




61


entrée – (фр.) появление, выход (театр.)




62


Priap – Приап, бог плодородия и садов




63


Delectatio morosa. – (лат.) Греховные мысли.




64


Je m’imagine cela. – (фр.) Могу себе представить.




65


on whom Lo has a crush – которым бредит Ло




66


ne montrez pas vos zhambes – не демонстрируйте свои ноги (искаж. фр.)




67


à mes heures– (фр.) когда мне этого хочется




68


madrigal – мадригал (небольшое лирическое стихотворение любовного содержания




69


Bronx cheer — звук тошного отвращения




70


fountain pen – авторучка




71


le mot juste – (фр.) точно сказано




72


to call it a day – считать дело законченным




73


la vermeillette fente– (фр.) маленькая аленькая щель




74


un petit mont feutre de mousse delicate, trace sur le milieu d’un fillet escarlatte– (фр.) тот холмик небольшой, мхом нежным опушенный, с пунцовой посреди чертою проведенной




75


Ces matins gris si doux…– (фр.) Эти сладостные серые утра…




76


Marlenesque – подобный Марлен (Дитрих)




77


primo– (лат.) во-первых




78


secundo– (лат.) во-вторых




79


Mais allez-y, allez-y!– (фр.) Ну же, смелей!




80


manège– (фр.) уловка, хитрость




81


pardonnez – (фр.) извините




82


I shall have him “brace” her– (авт.) ей будет посажена на передние зубы "цепка"




83


throws a fit – закатывает скандал




84


Catullus – Катулл (древнеримский поэт-лирик; ок. 87—54 д. н. э.)




85


D.P. (Displaced Person) – беженка




86


Berthe au Grand Pied – (фр.) Берта Большая Нога (мать Карла Великого)




87


mais rien – (фр.) совсем ничего




88


mon cher, cher monsieur – (искаж. фр.) Мой дорогой, дорогой господин




89


Departez! – (искаж. фр.)  Уезжайте!




90


Adieu. – (фр.) Прощайте.




91


chéri – (фр.) милый




92


make a pass at me – завязать со мной интрижку




93


mon très, très cher – (фр.) мой самый, самый дорогой




94


Drome – "Дромадер" (марка папирос)




95


pavor nocturnus – (лат.) ночной страх




96


peine forte et dure – (фр.) боль сильная и тяжелая




97


quel mot! – (фр.) ну и словечко!




98


Une petite attention. – (фр.) Немного внимания.




99


soi-disant – (фр.) якобы




100


for the heck of it – (авт.) зд. из чистого ухарства




101


Hardware and C


– кастрюльная фирма




102


Coffee Shoppe – кафетерий




103


Venetian blinds – жалюзи




104


château – (фр.) замок




105


arrière-pensée – (фр.) задняя мысль; подоплека




106


Caesarean operation – кесарево сечение




107


in the ebony – зд. в чем мать родила




108


c’est moi qui décide – (фр.) решать буду я




109


to have been at odds – не сговориться




110


Ce qui me rend folle, c’est que je ne sais à quoi tu penses quand tu es comme ça. – (фр.) Что меня сводит с ума, так это то, что я не знаю, о чем ты думаешь.




111


pin – напиток, смесь джина и ананасового сока



Владимир Набоков – знаменитый русский писатель, перу которого принадлежат также замечательные произведения на английском языке. «Лолита» – один из самых читаемых романов в мире.

Предлагаем читателям неадаптированный текст романа. Книга предназначена студентам вузов, слушателям курсов иностранных языков и всем любителям современной литературы. Роман печатается с примечаниями и словарем.

Как скачать книгу - "Lolita / Лолита. Книга для чтения на английском языке" в fb2, ePub, txt и других форматах?

  1. Нажмите на кнопку "полная версия" справа от обложки книги на версии сайта для ПК или под обложкой на мобюильной версии сайта
    Полная версия книги
  2. Купите книгу на литресе по кнопке со скриншота
    Пример кнопки для покупки книги
    Если книга "Lolita / Лолита. Книга для чтения на английском языке" доступна в бесплатно то будет вот такая кнопка
    Пример кнопки, если книга бесплатная
  3. Выполните вход в личный кабинет на сайте ЛитРес с вашим логином и паролем.
  4. В правом верхнем углу сайта нажмите «Мои книги» и перейдите в подраздел «Мои».
  5. Нажмите на обложку книги -"Lolita / Лолита. Книга для чтения на английском языке", чтобы скачать книгу для телефона или на ПК.
    Аудиокнига - «Lolita / Лолита. Книга для чтения на английском языке»
  6. В разделе «Скачать в виде файла» нажмите на нужный вам формат файла:

    Для чтения на телефоне подойдут следующие форматы (при клике на формат вы можете сразу скачать бесплатно фрагмент книги "Lolita / Лолита. Книга для чтения на английском языке" для ознакомления):

    • FB2 - Для телефонов, планшетов на Android, электронных книг (кроме Kindle) и других программ
    • EPUB - подходит для устройств на ios (iPhone, iPad, Mac) и большинства приложений для чтения

    Для чтения на компьютере подходят форматы:

    • TXT - можно открыть на любом компьютере в текстовом редакторе
    • RTF - также можно открыть на любом ПК
    • A4 PDF - открывается в программе Adobe Reader

    Другие форматы:

    • MOBI - подходит для электронных книг Kindle и Android-приложений
    • IOS.EPUB - идеально подойдет для iPhone и iPad
    • A6 PDF - оптимизирован и подойдет для смартфонов
    • FB3 - более развитый формат FB2

  7. Сохраните файл на свой компьютер или телефоне.

Книги серии

Книги автора

Аудиокниги автора

Последние отзывы
Оставьте отзыв к любой книге и его увидят десятки тысяч людей!
  • константин александрович обрезанов:
    3★
    21.08.2023
  • константин александрович обрезанов:
    3.1★
    11.08.2023
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *