Книга - Корги-детектив: Запутанные крошки

a
A

Корги-детектив: Запутанные крошки
Милдред Эбботт


Корги-детектив #4
Открытие книжного магазина в Эстес-Парке – это воплощение мечты: очарование маленького городка, запах свежеиспеченного хлеба и чтение детективов у камина. Но безмятежные дни омрачаются внезапным происшествием – в пекарне своей подруги Уинифред находит труп, а главным подозреваемым в деле оказывается родственник ее главной неприятельницы.





Эбботт Милдред

Корги-детектив

Запутанные крошки



Серия «Корги-детектив»



Перевод с английского А. С. Пехова

© 2018 by Mildred Abbott

© Пехова А. С., перевод на русский язык, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2021


* * *










Глава 1


– Ватсон, я до сих пор не могу поверить. Нашему книжному уже два месяца. Представляешь? – Я присела, чтобы потискать его за пушистый бочок, и увидела в окно довольное лицо покупателя, который помахал мне новым романом Элизабет Питерс и пошел по своим делам. – Нет ничего лучше, чем подарить кому-то возможность отправиться в новое приключение.

Ватсон зевнул и взглянул на меня полузакрытыми глазами. Ну что с него взять. Он любил подремать в солнечных лучах рядом с отделом художественной литературы и последних книжных новинок. Однако подозреваю, что Ватсону был не очень принципиален выбор жанра и места, где бы поспать. Он еще раз сладко зевнул, потянул свои коротенькие лапки и со вздохом опустил голову на деревянный паркет.

Искусив судьбу, я снова потискала его за рыже-белую шерсть:

– Мы молодцы, ты и я. Мы молодцы.

Я встала, не мешая больше Ватсону наслаждаться его полуденным сном, и посмотрела по сторонам. Покупателей не было. Это хорошо. Мне нужны были небольшой перерыв и время для того, чтобы просто побыть наедине со своими мыслями. Туристический сезон начнется только через два с половиной месяца, когда дети пойдут на летние каникулы.

«В гостях у милого корги» наполнился домашним ароматом дрожжей, масла и корицы, а со второго этажа, из пекарни, доносились приглушенная музыка, голоса и звон посуды. Все те несколько недель с момента открытия магазина продажи книг были на достаточно высоком уровне. Книги, конечно, не сметали с полок, так что перед родственниками хвастаться было особо нечем. Но бизнес пошел в гору. Больше всего в работе мне нравилось (хотя я не должна такое говорить), что продажи были волнообразные: сначала куча покупателей опустошала полки, а потом наступал длинный период затишья, когда редкий гость просто прогуливался вдоль полок по пути к пекарне. В это спокойное время я могла посидеть в моем любимом месте – в небольшом отделе, посвященном исключительно детективам. Я устраивалась в кресле напротив камина под светом антикварной лампы и читала.

В отличие от меня у Кэти, моей лучшей подруги и бизнес-партнера, хозяйки пекарни на втором этаже, не было ни минутки на чтение. Пекарня «В гостях у милого корги» превратилась в единственное место в городе, где можно отдохнуть, благодаря изумительной выпечке, хорошему кофе, а также обсуждению новейших сплетен. Кэти очень это нравилось. Как и мне. Ей было за счастье заниматься выпечкой, а мне – большую часть дня посвящать чтению в книжном магазине моей мечты с Ватсоном под боком. Ну и время от времени продавать книги, конечно.

Устроившись в кресле Викторианского времени, чтобы перечитать одну из историй про Шерлока Холмса, при свете лавандовой викторианской лампы «Портобелло», я удовлетворенно вздохнула. Мой личный кусочек рая на земле.

Спустя две главы «Долины страха» я снова вздохнула, но теперь не от удовольствия. «Милый корги» и правда казался мне раем. Мне нравилось быть хозяйкой книжного магазина. Еще мне нравилось, что прямо надо мной находится пекарня – и хорошо, что мои юбки до пят скрывали фигуру. Обменять городскую жизнь на маленький туристический горный поселок вблизи Колорадо было правильным решением. И все же…

Прошло несколько недель.

Хоть я и пыталась погрузиться в чтение истории о том, как Шерлок Холмс и Ватсон собираются расследовать очередное дело, у меня мурашки бегали по коже. Я нервно трясла ногой, стуча ей об обивку кресла. Мне было обидно, что у Холмса и Ватсона будет целое приключение, а мне ничего не остается, кроме как читать об этом.

Я положила книгу на колени и уставилась в трескучий камин. Что за мысли вообще в моей голове? Должно быть, я какая-то неправильная. С момента последнего убийства прошло уже два месяца, и это хорошо. Очень хорошо. А еще лучше, если больше вообще не будет никаких убийств. Я очень надеялась на это. Мы же все хотим мира во всем мире, ведь так?

А что говорит обо мне тот факт, что прямо посреди счастливейшего периода моей новой жизни я поняла, что моему мозгу хочется чего-то большего, чем просто разгадывание загадок со страниц книги?

Раздраженно покачав головой, я вернулась к книге. Я должна была благодарить Шерлока Холмса за то, что он разрешал мне отправиться в приключение вместе с ним.

Возможно, мне стоило поискать для себя другое хобби. Кроссворды.

Ну конечно! Как будто книжного червя займет игра с разгадыванием слова из двенадцати букв.

Может, в следующий раз, когда мне нужно будет подойти к кассе, зайду заодно в Интернет и поищу, есть ли в Эстес-Парке хороший психолог.

К пятой главе история полностью поглотила меня. Возможно, это доказывало, что мне и правда больше не требуется разгадывать реальные убийства, а интриг мне вполне хватает и на книжных страницах.

К двенадцатой главе по коже снова начали бегать мурашки.

С первым предложением четырнадцатой главы дверь «Милого корги» резко и громко открылась. Ватсон испуганно визгнул и, стуча когтями, поднялся на лапы.

– С меня хватит!

Услышав крик, я подпрыгнула от неожиданности, а «Шерлок Холмс» упал с колен.

Оставив книгу на полу, я направилась ко входу. Ватсон встретился мне по пути. Он выглядел испуганно.

– Я сейчас убью кого-нибудь! – кричала разгневанная женщина, пробегая через главный зал книжного магазина.

Она была уже на полпути к лестнице, ведущей в пекарню. Женщина не закрыла за собой дверь, и снег валил внутрь, как будто сама смерть тянулась в магазин своими холодными пальцами.

Я закатила глаза от собственного сумасшествия. Что ни говори, мне нужно читать больше романтики или книг с кулинарными рецептами. Что-то, где нет убийств.

Холодные пальцы у смерти или нет, но март не зря заслужил себе репутацию самого снежного месяца в Колорадо.

– Мэм, чем вам помочь? – Я уже и бежала женщине навстречу, но все-таки задать этот вопрос никогда не бывает зря. Вменяемый человек не стал бы кричать о планируемом убийстве.

– Не подходите ко мне, Уинифред Пейдж. – Женщина уставилась на меня. – Я бы с радостью избавилась и от вас. Все это началось с вас.

Лицо женщины было перекошено от ярости и от напряжения походило на алый помидор. Я смогла понять, что она сказала, только через пару секунд. Прибавить к этому округлый живот, и ее было почти не узнать. Только светлая челка и презрение в зеленых глазах казались знакомыми.

Я опешила, когда наконец узнала владелицу кофейни «Черный медведь»:

– Карла! Что случилось?

По выражению ее лица я поняла, как глупо было скучать от недостатка драмы в этом маленьком городке. Отгадать, кто убил Фред и ее маленькую собачку Ватсона, будет совсем не трудно.

– Вы случились… – Карла резко обвела рукой магазин: – Этот глупый магазин случился.

На секунду мне показалось, что сейчас она набросится на меня, но Карла развернулась и направилась к лестнице. Несмотря на ее ярость, было видно, что передвигается она с трудом. Вереница многочисленных слухов донесла до меня, что Карла Бейкер стала еще более неприятной, чем обычно. Теперь она кричала даже на постоянных посетителей ее кофейни. Поэтому некоторые из них начали ходить в пекарню к Кэти. Говорили, что Карла перенашивает ребенка где-то на неделю и поэтому изливает свое негодование на всех вокруг.

Мгновение я стояла на месте, не понимая, что можно предпринять. Я смотрела то на Карлу, которая пыталась подняться по лестнице, то на снег, который валил в магазин через распахнутую дверь.

Дверь победила. Поразмыслив, я решила, что вставать на пути у Карлы на скользкой деревянной лестнице – не лучшее решение. Это ничем хорошим не кончится. Так что я поспешила закрыть дверь. За то короткое время, что она была открыта, на крыльцо успела навалить хорошая такая горка снега. Я снова задумалась. Всего пару месяцев назад я поменяла полы. Меньше всего я хотела, чтобы снег растаял, превратившись в огромную лужу.

Ну, я же хотела приключений. Полагаю, это означало, что со своими желаниями надо быть осторожнее. Даже несмотря на то, что сама Карла, как и ее «Черный медведь», не очень-то мне нравилась, в этот момент ее безопасность была важнее моего нового деревянного паркета.

Успокоившись от внезапного пришествия Карлы, Ватсон вперевалку подбежал к снежному сугробу, понюхал, а затем плюхнулся прямо в него. Сначала он немного попробовал снег на вкус, а потом полностью спрятал нос в белый пух.

– Ты серьезно? Вчера ты даже гулять не захотел из-за холода.

Он не потрудился ответить.

Оставив Ватсона в его сугробе, я направилась к лестнице. Карла уже поднялась и пропала из виду – я успела лишь увидеть ее пятку. Она справилась быстрее, чем я думала.

– Пит Миллер! – снова закричала Карла, когда я была уже на подступе к пекарне. – Так и знала, что это твоя машина внизу. Ты заходишь в мою кофейню каждое утро последние лет десять. Когда ты не пришел сегодня, я подумала, что ты заболел. Я уже хотела звонить тебе, спросить, жив ли ты.

Когда я поднялась в как всегда очаровательную пекарню, я увидела, что Карла кричит на стеклодува и машет перед его лицом кулаком. Кэти и ее помощница Сэмми стояли за прилавком. Они смотрели на происходящее, одинаково выпучив глаза, как близнецы. Остальные посетители тоже замерли от неожиданности происходящего.

Пит поднял обе руки вверх, словно на него наставили пистолет:

– Карла, извини меня. Просто ты стала такой… – Он широко раскрыл глаза, понимая, что чуть было не произнес. – Завтра я приду. Обещаю.

– Даже не смей! Я больше никогда не пущу тебя в свою кофейню. – Карла повернулась к прилавку и сделала шаг навстречу Кэти и Сэмми: – И вас двоих тоже. Крысы и предатели. Я научила вас всему, что вы умеете, а вы так поступили со мной.

– Карла, мне жаль, что ты так расстроена. – Кэти умудрилась жалобно улыбнуться. – Поверь мне, никто не желает тебе зла. Присядь, расслабься. Сэмми сделает тебе чай… или чего ты хочешь?

Как только она закончила свою реплику, я поняла, что она совершает ошибку.

– Сэмми? Ну да, Сэмми! – Карла подошла вплотную к прилавку, схватила большой ломоть хлеба и бросила его в лицо помощницы-близняшки Кэти. Хлеб ударился ей в лицо, полетели крошки и мука. – Ты продумывала это годами. Всегда пыталась отобрать у меня мой бизнес. Вот мы и приплыли. Теперь ты отбираешь у меня моих покупателей.

В противоположном конце комнаты кто-то вскрикнул, но я не могла оторваться от разворачивающейся сцены.

Карла потянулась к корзине на прилавке и достала еще одну порцию хлеба, на этот раз длинный багет, и начала размахивать им.

– Карла! Хватит! – Кэти схватила багет обеими руками и потянула его на себя, в ее голосе и движениях чувствовалась обеспокоенность. – Возьми себя в руки. Нельзя просто так заявляться и избивать людей.

По комнате пошел удивленный шепот, и вдруг я поняла, что заметили посетители.

– «Возьми себя в руки»? Не тебе говорить, что мне делать, Кэти. Вы с Сэмми обе хороши. Пытаетесь испортить мой бизнес, над которым я так старательно работала. Своей тухлой выпечкой.

– Карла… – Я попыталась обратиться к ней как можно более вежливо и успокаивающе. Я подошла поближе, но держалась на расстоянии вытянутой руки. – Дорогая, мне кажется, тебе нужно присесть.

Она бросилась на меня:

– Мне кажется, я уже сказала тебе держаться от меня подальше.

– Просто… – Я показала на ее ноги. – Думаю, у тебя отошли воды.

– Мне плевать, что… – Она не закончила, затем моргнула, потом посмотрела вниз. Ее плечи затряслись. – О! Господи, спасибо! – На секунду мне показалось, что ей искренне стало легче, но потом она выпрямилась и снова выпучила глаза: – О нет. Это не должно случиться здесь. Где угодно, но только не здесь. Не с такими ужасными людьми, как вы. – Она обняла свой живот, словно защищалась, и пошла к лестнице.

Я сделала пару шагов за ней.

– Карла, мне кажется, тебе сейчас небезопасно двигаться, а тем более спускаться по лестнице, – сказала я, как будто хоть что-то знала о беременности и родах. – Почему бы тебе не присесть, а я вызову «скорую»?

Она не остановилась, лишь вытянула одну руку и махнула ей:

– Ни за что на свете. Мой малыш не появится на свет в этом ужасном магазине!

Карла подошла к верхней ступеньке. Мне показалось, она готова передумать, но она вцепилась в перила и начала спускаться.

Я посмотрела на Кэти:

– Я пойду с ней. Вызови «скорую».



– Она дошла пешком до «Черного медведя». – Я отломила вилкой кусок лимонного пирожного, который мы с Кэти ели за прилавком книжного. – К тому времени, как приехала «скорая», она уже рожала. Готова поставить на что угодно, бедный малыш родился прямо на полу в ее кофейне.

Кэти нахмурилась:

– Могу себе представить.

Ватсон возмущенно поставил лапу мне на ногу, обращая на себя внимание. Он с надеждой посмотрел на меня снизу вверх и повел своими лисьими ушками.

– Прости, малыш, но это лимонное пирожное – один сплошной сахар. Даже я не могу сделать вид, что собакам можно такое есть.

Я наклонилась и хотела почесать его за ушком, но он увернулся от меня.

– Вот… – Кэти прогнулась в спине, поискала что-то в заднем кармане джинсов и достала оттуда маленькую, абсолютно натуральную косточку для собак, которые она делала наверху, и предложила ему. – Здесь нет ни грамма сахара.

Ватсон радостно подпрыгнул, схватил лакомство и убежал с ним в свое любимое солнечное место.

– Ты теперь носишь собачью еду в карманах? – Я подмигнула ей. – Хочешь занять мое место?

– Наш талисман должен быть счастлив. И нет, никаких свержений и перестановок. Клянусь! – Она положила руку на сердце. – Не хватало нам еще одной сцены ревности за день.

Наконец я положила кусок пирожного в рот и хотела начать говорить, но сладости Кэти были настолько вкусными, что я едва не проглотила язык от удовольствия. Книжный магазин и пекарня – изначально это не входило в мои планы, но, о боже, как я до этого сразу не додумалась.

– По правде говоря, я ожидала чего-то подобного от Карлы. Не могу осуждать ее. Однако я бы никогда не подумала, что все произойдет именно так.

Кэти фыркнула:

– Если без шуток… Просто порадуйся, что тебе не пришлось убираться после нее. Сэмми сегодня сполна отработала свои деньги.

Я пожала плечами:

– Она уже закончила на сегодня?

– Да, отправила ее домой. Все равно до конца ее смены оставалось немного. Все это немного выбило ее из колеи.

– М-да, не каждый день беременная женщина бьет тебя по лицу буханкой хлеба.

– Если хорошей буханкой, то можно. – Кэти нахмурилась: – Если кто-то однажды захочет бросить в меня углеводы, моим ответом будет большое жирное «ДА».

– Ты ужасна!

Пока мы смеялись, Ватсон вернулся, не особо тонко намекая, что готов к новым лакомствам. Я сделала вид, что не заметила его, и перешла на более серьезный тон. Теперь, когда рядом Сэмми, у нас с Кэти было не так много времени, чтобы спокойно обсудить бизнес, не боясь, чтобы никто случайно не подслушал.

– Ты все еще думаешь, что с Сэмми все получится так, как ты хотела?

Кэти осунулась. На ее лице я прочитала выражения вины и досады.

– Я не знаю. С одной стороны, она замечательная. Великолепный пекарь и хороший работник. Но иногда я замечаю, что она уже воспринимает пекарню больше как свою собственную, а не мою. Она даже стала говорить мне, что некоторые рецепты следует исправить и что некоторые мои блюда заурядны. – Она пожала плечами. – И такое поведение отчасти нормально. Она только что закончила кулинарную школу, и она молода. В этом возрасте всем нам казалось, что мы все на свете знаем лучше остальных. Но иногда… – Она постучала пальцами по столу. – Никак не могу понять, в чем именно дело. Но просто я не чувствую себя с ней комфортно.

Этого я раньше не слышала.

– Не чувствуешь себя комфортно? Ты думаешь, она может навредить тебе?

– Нет, не совсем так. – Кэти нахмурилась. – Скорее я думаю, что она хочет увести у меня магазин. Знаю, как это звучит. Но я постоянно прокручиваю в голове слова Карлы. Что Сэмми годами пыталась украсть у нее бизнес. Я, конечно, знала, что Карла бывает не в себе, и раньше я бы никогда так не подумала на Сэмми, но учитывая, что в последнее время я по определенным причинам испытываю то же самое, это меня тревожит.

Во время той сцены я вообще не задумалась над словами Карлы. Конечно, у нее были все основания, чтобы злиться на нас. Пусть и не специально, но мы отнимали у нее часть ее бизнеса. Выпечка Кэти была высшего класса, а те, что Карла продавала в «Черном медведе», были похожи на картонку, покрытую глазурью.

– Ты знала об отношениях Сэмми и Карлы?

– Да, но без подробностей. Знаю, что, когда Сэмми училась в колледже, она работала у Карлы на летних каникулах. Насколько я знаю, больше она у нее не работала.

– Может быть, у нее просто такой период. Было бы обидно потерять ее. Мне кажется, что я заполучила двух Кэти по цене одной.

– Ну да. Еще бы я снова выглядела на двадцать два. – Кэти закатила глаза и убрала прядь своих кучерявых коричневых волос за ухо.

– Ну, возможно, вы не совсем близняшки, но она могла бы сойти за очень похожую на тебя младшую сестру. Не намного младше тебя. Ты могла бы сойти за двадцатипятилетнюю.

– Это все моя сицилийская кровь. Возраст нам к лицу. – Кэти повела плечами и положила в рот еще один кусочек лимонного пирожного.

Не успела я согласиться с ней, как дверь снова открылась и в комнату ворвался холодный ветер. Я оглянулась и увидела незнакомую мне привлекательную пару. Они с любопытством осматривали магазин. Мне всегда нравилось это выражение лица. Оно говорило о том, что у меня получилось создать настоящую книжную гавань посреди большого мира.

– Добро пожаловать в «Милый корги». Вы у нас впервые?

Женщина, которая выглядела немного младше мужчины – я предположила, что он был ее мужем, – оторвалась от разглядывания полок и посмотрела в мою сторону:

– Да. Мы приехали в гости к бабушке с дедушкой. Решили заскочить к вам. Не помню, чтобы раньше здесь был книжный магазин. Здесь же был… как же это называется? – Она вздрогнула.

– Да. Именно оно, – хихикнула я. – Магазин чучел, полностью забитый ужасными мертвыми животными. Уверяю вас, больше здесь такого нет. Однако должна предупредить, – я показала вниз, на свои ноги, которые им было не видно из-за блестящей деревянной стойки, – как только он перестанет выпрашивать у нас угощения, вы увидите самого симпатичного корги в мире. Он хоть и сварливый, но не кусается.

Взгляд мужчины пал на лимонное пирожное.

– Собаки – это хорошо, но я бы и сам не отказался от угощения.

– Вам повезло, – встряла в разговор Кэти. – На втором этаже у меня целая пекарня с лакомствами на любой вкус. Аромат здесь не искусственный, не просто для создания атмосферы. Можете выбрать любую понравившуюся книгу, взять ее с собой наверх и угоститься чем-нибудь. Я сделаю вам по чашке латте бесплатно, потому что вы у нас впервые.

Кэти умела продавать лучше меня, и сейчас показывала свой талант во всей его красоте: самое дружелюбное напоминание купить книгу, которое я когда-либо слышала, приправленное обещанием бесплатного напитка.

– Так мы и сделаем. Спасибо.

Мужчина взял свою жену за руку, и они принялись рассматривать книги на полках.

Кэти сжала мою руку и нежно потрепала макушку Ватсона:

– Нужно возвращаться наверх. Поговорим позже. – Она пододвинула мне оставшийся кусок лимонного пирожного: – Это твое. У меня еще много. К тому же мне вдруг очень захотелось чего-то пряного.

Меньше чем через десять минут пара уже пробивала книги. Муж купил кулинарную книгу, а жена выбрала сборник рассказов о привидениях.

– Теперь здесь стало намного лучше, – улыбнулась мне женщина. – Мне кажется, это самый милый книжный, в котором я была. Но мне жаль, что ваша маленькая собачка так и не вышла из-за прилавка.

– Извините. Иногда с ним случается такое. Он немного… стеснительный. – Слово «привередливый» подходило больше, но звучало не так вежливо.

– Ничего страшного. Собачки, конечно, милые и все такое, но, если прямо над нами есть магазин со свежей выпечкой, мы все равно уйдем в хорошем настроении.

Мужчина расписался на чеке и вернул мою ручку. На тыльной стороне ладони у него была татуировка в виде сердца.

– Вау, как мне нравится ваша… – И тут я вдруг увидела некий изъян в контуре и поняла, что это вовсе не татуировка, а родимое пятно. Я не знала, как закончить предложение. Зацепившись взглядом за горчично-желтый шарф его жены, я продолжила: – Стиль. Ваш стиль. Очень красивый шарф, это один из моих любимых цветов.

Она мягко провела пальцами по грубой вязке шарфа:

– Ой, спасибо. Мне тоже. Я только что купила его в магазине «Остроумное вязание». Хозяин вяжет их сам.

– Надо тоже сходить присмотреть себе что-нибудь. – Я показала рукой в направлении лестницы. – Приятного чтения за булочками от Кэти. Вы не сможете остановиться, попробовав лишь одну, обещаю.

Когда они ушли, я с облегчением выдохнула. Вполне вероятно, что, если бы мы продолжили разговор, я бы ляпнула что-то еще по поводу его родимого пятна. Когда голоса посетителей и Кэти стихли, я вдруг осознала, что мы с Ватсоном остались одни. Я наклонилась и быстро поцеловала его в лобик.

– Что ж, для маленького городка здесь довольно-таки весело. Так, пока у кого-то не начались очередные роды, как насчет того, чтобы немного подремать? А я устроюсь у камина и почитаю про твоего тезку.




Глава 2


На следующий день мне не довелось провести время в моем любимом уголке «Милого корги», не считая того, что я проводила туда покупательницу, чтобы познакомить ее с книгами Ангелы Пеппер. Она искала книги про ведьм, которые не были похожи на учебники по оккультизму. Рассказывая ей о серии «Ведьмы Вистерии», я поглядывала то на кресло у камина, то на Ватсона, сопящего в ярком солнечном свете, который лился из окна. Он наслаждался своим любимым местом. Полная несправедливость. Хорошо собакам. Однако он не умел читать, а я не могла представить без этого жизни. Не говоря уже о том, что покупательница в конце концов купила первые три книги из серии, так что все было не так уж плохо.

Утро продолжилось в том же духе. Бешеной атаки на магазин, конечно, не было, но постоянный поток клиентов не прекращался. Почти четверть из них ушла с покупками. Это был лучший день за все время работы, хотя весна еще даже не началась – я слышала, что в середине марта мы по-настоящему почувствуем вкус туристического сезона. Полагаю, это был хороший опыт. Он напомнил мне, что я здесь для того, чтобы работать, а не возмущаться на клиентов за то, что они отрывают меня от чтения.

Поток покупателей начал слабеть примерно в два часа дня, но как только я взяла книгу о Шерлоке Холмсе, дверь снова открылась и в магазин залетел снег. Придется приобрести коврик побольше, чтобы не спасать свой деревянный пол бумажными полотенцами каждый раз, когда кто-то входит внутрь.

Я не решалась подняться, надеясь, что женщины направляются в пекарню, но они обе просияли, заметив меня. Я дружелюбно улыбнулась им и помахала рукой:

– Добро пожаловать в «Милый корги». – Я положила книгу на подлокотник кресла, вышла из отдела детективов, прошла мимо фантастики и подошла к ним. – Ищете что-то конкретное или хотите просто посмотреть?

Женщины переглянулись. Они явно нервничали. На вид им было около сорока, они были стильно одеты. Несмотря на то что я была уверена, что не встречала их прежде, они казались мне знакомыми.

Та, что стояла ближе ко мне, сделала шаг и протянула мне руку:

– Я Регина, а это моя сестра Пенелопа. – Мы обменялись рукопожатием, она улыбнулась мне, все так же нервно. – Мы ищем Уинифред Пейдж. Нам сказали, что это высокая женщина с рыжими волосами. Так что, полагаю, мы ее нашли? – Она показала на Ватсона, который не потрудился проснуться: – А это, должно быть, Вебстер?

– Ватсон. – Я отпустила руку и подумала, что, возможно, по мне тоже можно было сказать, что я нервничаю. Хотя почему, я не могла сказать. – И да, я Фред. Хозяйка этого книжного.

Женщины снова переглянулись и посмотрели на меня, улыбаясь.

– Можно мы с Пенелопой украдем немного вашего времени? Можно не прямо сейчас, мы остановились в городе на пару дней и были бы рады посидеть где-нибудь с вами. Да хотя бы за ужином.

Пенелопа мягко толкнула Регину плечом, и, несмотря на то что сейчас нас разделяли каких-то три шага, я еле расслышала ее шепот:

– Ты кое-что забыла.

Регина вздрогнула:

– Ах, боже мой, точно. Извините, Уинифред, должно быть, я показалась вам странной.

Это точно. Я и сама, бывало, могла ляпнуть что попало, но мне все равно стало некомфортно.

– Ничего страшного. Но я в небольшом замешательстве. Зачем я вам понадобилась?

Регина несколько секунд пожевала губами, затем резко покачала головой и выпрямила спину:

– Полагаю, могу сказать как есть. – Она посмотрела на меня своими карими глазами. – Мы с Пенелопой – сестры Агаты. Пятиюродные.

Я замерла. Кровь застыла в венах.

– Агаты и Луизы Гарбл, – уточняюще прошептала Пенелопа, словно была хоть какая-то вероятность, что я могла забыть двух сестер, одну из которых я нашла мертвой в своем магазине на следующий же день после приезда в город.

– Да. – Я сглотнула, а мои мысли понеслись вперед, пытаясь угадать хоть какую-то причину, почему они могли оказаться здесь. – Я помню.

Уверена, они пришли не для того, чтобы посмотреть на место, где убили Агату. А может, они думают, что это я виновата в том, что произошло? Вдруг до меня дошло. Мне резко полегчало, но затем я снова забеспокоилась, так как поняла, зачем они прибыли в город.

– А вы унаследовали их собственность?

Агата и Луиза владели собственными магазинчиками со сладостями, один из которых примыкал к «Милому корги». Оба магазина все эти месяцы были закрыты.

Регина вздохнула с облегчением:

– Да, мы были их ближайшими родственницами, хотя виделись всего несколько раз. Они были немного… странными.

Я кивнула:

– И не говорите. Мне кажется, я не встречала никого более… – Мои слова дошли до моих ушей, а потом попали в мозг, но опоздали на несколько секунд. Одно дело – сказать, что член твоей собственной семьи был немного странным, и совершенно другое – если посторонний человек с этим соглашается. – Мм… я… ох… Сожалею о вашей утрате.

Сестры кивнули.

– Спасибо. – Регина показала рукой на стену книжного: – Вчера вечером мы впервые увидели нашу собственность. Мы хотели бы взять ее в оборот. – Ее лицо приняло кислое выражение. – Только не кондитерскую. Мы с Пенелопой, как мы это любим говорить, лечим мусор.

Я была уверена, что ослышалась. Я не решилась переспросить и повторить фразу, чтобы не показаться грубой.

– Извините?

– Лечим мусор. – Одним ловким движением Регина достала из сумочки телефон, подошла ближе ко мне и начала пролистывать изображения. – Мы находим всякое в мусорных баках и ремонтируем. Столы, шкафы, комоды, игрушки. В общем, все что угодно, в чем нет электрики.

Большинство вещей, которые она показывала мне в стиле «до» и «после», выглядели лишь слегка… вылеченными. Однако некоторые из них получились вполне милыми.

– Мы думаем, что такой магазин хорошо зайдет в Эстес-Парке. Мы не были здесь прежде, и нам кажется, что город прелестный. Когда мы вчера вечером осматривали помещение, прямо посреди Главной улицы расхаживало стадо лосей.

– Да, такое бывает. Это удивительно.

Я не могла себе представить, чтобы магазин, ориентированный на продажу вылеченного мусора, мог быть успешным. Тем более в Эстесе. И только тут их слова дошли до меня. Я сильно заволновалась. Каким-то образом я догадывалась. Возможно, ожидала этого, с тех пор как магазины сладостей закрылись. – Вы сказали «магазин»? Как один большой?

Регина кивнула, Пенелопа с облегчением выдохнула. И несмотря на то, что я уже обо всем догадалась, я все же старалась сохранить позитивный настрой.

– Как если у вас будет по одинаковому магазину в каждом здании или только один, а другой магазин вы продадите?

Регина кивнула, а Пенелопа выглядела уже не так умиротворенно.

– Да, мы думали об одном большом магазине. У нас есть довольно большой по размерам товар, а оба помещения Агаты и Луизы слишком узкие. Мы думали, что могли бы предложить вам продать нам ваше и соединить все три в один большой шоу-рум.

Ага. Все в точности, как я и предполагала.

– Ни в коем случае не хочу разрушать ваши мечты, но я в прямом смысле слова только открыла «Милого корги». Всего два месяца назад. И это магазин моей мечты. Сожалею, но он не продается. – Я услышала шум позади и обернулась: Кэти спускалась по лестнице. Как раз вовремя. Я снова повернулась к сестрам: – А пекарня над нами тоже мечта моего бизнес-партнера.

– Мы не обидим вас деньгами. Обещаю. – Взгляд Регины похолодел.

Во время того, как Пенелопа нервно изучала Кэти, мне стало понятно, почему они с самого начала показались мне знакомыми. Возможно, они и правда не проводили время со своими родственницами, но в Регине было немного от Агаты, а Пенелопа нервничала так же, как Луиза. И раз уж они были в чем-то похожи на своих родственниц, я не могла совершить ошибку и недооценить их, как недооценила сестер Гарбл.

Я отошла на шаг назад и покачала головой:

– Извините. Я не продаю свой бизнес ни за какие деньги. Я уже осела здесь. Я и Кэти. Мы не продаемся.

Что-то задело подол моей юбки. Я посмотрела вниз и увидела, что Ватсон плюхнулся рядом со мной. Он был ленивый, ворчливый мальчишка, но всегда стоял на моей стороне, когда мне было нужно.

– Что ж, очень жаль. – Дружелюбное выражение тут же исчезло с лица Регины, и она подняла подбородок. – Тем не менее наш юрист свяжется с вами и сделает официальное предложение. А если и это вас не устроит, посмотрим, что еще мы сможем сделать.

Не успела я даже подумать над ответом, как Регина повернулась, поманила за собой сестру, и обе они исчезли на снежной улице.

Пару секунд я смотрела им вслед, словно зачарованная.

– Мне не верится. Тебе тоже кажется, что ты только что снова увидела Агату и Луизу… – Моя мысль оборвалась, я повернулась к Кэти, а увидела Сэмми, которая изучающе смотрела на меня из-за прилавка. – Ой, Сэмми, извини. Я думала, что ты – это… С первого взгляда кажется, что вы с Кэти и правда одинаковые.

– Все нормально. – Сэмми пожала плечами и подняла брови. – Не хотела подслушивать, но не услышать было невозможно. Мне кажется, ты поступила глупо, что даже не выслушала их предложение. Они явно дали понять, что хотят получить это место. А еще они говорили так, будто и правда располагают большими средствами. Возможно, тебе удастся продать собственность вдвое больше ее реальной стоимости.

Нет, она определенно не Кэти.

– Нет, мне все равно. Мой книжный магазин – это константа. Я никогда не хотела разбогатеть. А у Кэти получается восхитительная выпечка. С твоей помощью, конечно.

Бессмысленно обижать Сэмми, хотя я сама чувствовала себя обиженной. Я понимала, что ее реакция не совсем справедлива. Но я была уверена, что любой другой человек, который меня не знал, отреагировал бы точно так же, как Сэмми.

– А я бы продала. На те деньги, что они могли предложить, ты смогла бы построить магазин в другом месте, больше и лучше, – Сэмми показала на потолок, – как раз сегодня утром я сказала Кэти, что мы с ней могли бы присмотреть пекарню побольше. Мы довольно загружены весь день, а ведь туристический сезон еще даже не начался. – Она поморщилась и произнесла следующие слова так, словно извинялась: – Если что, ничего не подумай, твой книжный милый, но в случае чего он может потопить вместе с собой пекарню. Если бы вы продали помещение, то смогли бы купить место побольше, и пекарня могла бы быть на первом этаже, а ты открыла бы что-нибудь поменьше на втором.

Несмотря на то что ее дружелюбный тон никуда не делся, я рассердилась на нее. Так вот что испытывала Кэти. Никогда бы не подумала такого о Сэмми.

– Спасибо за твое мнение, Сэмми. Я расскажу Кэти о предложении Гарбл. Однако все это строение принадлежит мне. Книжный и пекарня. Продавать или нет – это мое решение. И я уверена, что Кэти разделит мои чувства.

– И это снова доказывает…

– Это не обсуждается, Сэмми, – отрезала я, стараясь не показывать свою раздражительность. – И так же, как строение принадлежит мне, пекарня принадлежит Кэти. Мы обе уважаем и ценим тебя и твой труд, но ты не должна забываться. Каждый раз, когда ты заходишь в пекарню, ты заходишь в мечту Кэти, ради которой она долго и усердно работала. Уважай это, пожалуйста.

Сэмми ощетинилась и перестала быть похожей на мою лучшую подругу. Казалось, она готова продолжить спор, но затем покачала головой, отчего ее коричневые кудри подпрыгнули. Она резко кивнула и сказала:

– Что же, это твой выбор. Хорошего дня. – И, не подождав моего ответа, она исчезла на заснеженной улице.

Я посмотрела на Ватсона, готовая расплакаться от чувств, но в магазин зашел новый покупатель. Я позволила себе задержаться на пару секунд, чтобы справиться с раздражением, напомнила себе, что покупатель только что пришел в магазин моей мечты, и повела себя соответственно.




Глава 3


– И почему ты сразу же не позвала меня? Только подумать! В мире есть еще одна парочка сестер Гарбл. В Эстес-Парке, если быть точнее. – Кэти невольно поежилась. – Ладно, не бери в голову. Я и так довольно много времени провела с Агатой и Луизой. Больше мне не надо.

– В свое оправдание хочу сказать, что думала, что ты была там. Я обернулась и увидела, что Сэмми спускается по лестнице, но подумала, что это ты. – Теперь поежилась я. – Ты права. Не думаю, что одной из нас хотелось бы провести время наедине с Гарбл.

– Признайся, Кэти, несправедливо обвинять Пейдж, что она перепутала тебя с Сэмми. – Лео Лопез замолчал, держа тортилью с зеленым перцем чили на полпути в рот. – Вы с Сэмми и правда очень похожи.

Кэти нахмурилась и посмотрела на него. Она сидела напротив него за столом.

– Конечно, если ты говоришь о наших кудрявых коричневых волосах, похожей мимике или сравниваешь наши фигуры и почти одинаковый вес, то да, возможно. – Она откинулась на стуле, балансируя на задних ножках, и оттянула толстовку, чтобы мы смогли получше рассмотреть изображение на ее груди. – Но носит ли Сэмми лучшую на свете толстовку с бегемотом-единорогом? – Она качнула своими коричневыми кудрями. – Не думаю.

Кэти была не в восторге от моего гардероба. Она не любила мои земляные цвета в одежде и часто говорила, что мои наряды смотрятся как различные оттенки детских неожиданностей. Но и я также не понимала половины вещей в ее гардеробе. Однако должна признать, что фиолетовая толстовка с изображением синего бегемота с рогом, мечтающего о розовых кексиках, была довольно милой.

– Где ты это достала?

Кэти вернула стул в прежнее положение:

– В «Отпечатках Скалистых гор». Джо сделал специально по моему заказу.

– Серьезно? Он снова открыл магазин? – Мир Джо развалился на куски в Рождество. – Мой дядя говорил, что ему оформили развод за рекордно быстрый срок. Рада, что он поправляется.

– Не знаю, оправился ли он до конца, но думаю, что он справится, – сказала Кэти с набитым сырными энчиладас ртом. – Кстати, он спрашивал про тебя, все забываю сказать. У него есть дизайн, который Пег делала для «Милого корги». Если, конечно, ты все еще хочешь выпускать мерч.

– Как мило. Надо будет зайти к нему.

– Может, он сделает головную повязку единорога для Ватсона? – Лео поднял брови и подмигнул мне.

– Я помню, что ты – один из немногочисленных любимых людей Ватсона, но знай: он бы тебя укусил, услышав такое.

– А я думаю, что это великолепная идея! – Кэти хлопнула Лео по руке.

Я смотрела, как они веселятся, и мне стало так радостно и хорошо. Жизнь стала такой прекрасной не только благодаря магазину. И даже не благодаря семье, к которой я теперь стала ближе. Все благодаря им – друзьям, которых я любила и с которыми чувствовала себя в безопасности. По правде говоря, растрогавшись, я даже подумала, что мы с Лео могли бы быть чем-то бо?льшим, чем просто друзьями. В позапрошлый месяц мы провели много времени вместе. Тогда произошла драма в местном кружке любителей птиц. Потом настал День святого Валентина, и Кэти предложила нам поужинать втроем в качестве протеста против праздника, который придумали для того, чтобы одинокие люди чувствовали себя изгоями. А теперь, спустя еще несколько ужинов, Лео перешел в категорию моих друзей.

Время от времени, как, например, сейчас, когда он подмигнул мне, у меня возникало ощущение, что существует возможность чего-то большего. Переезжая в Эстес-Парк, я не собиралась заводить роман, однако, к моему удивлению, иногда я раздумывала, что все может поменяться. Но пока я была готова только на дружбу.

Я заметила, что Лео изучает меня, как-то загадочно смотрит на меня своими красивыми глазами. Я начала придумывать, что бы еще обсудить, прежде чем он успеет прочитать мои мысли.

– По-прежнему нет новых случаев браконьерства после птичьего кружка?

По тому, как он прищурил свои медово-карие глаза, я поняла, что он догадался о ходе моих мыслей, но его вежливость не позволила ему поставить меня в неловкое положение.

– Ни одного. Но надо учесть, что с того момента прошло чуть больше месяца. Хотя это тоже порядочный срок.

Кэти сделала глоток вишневой колы, поставила ее на стол и сказала:

– Может, на этом и покончено? Может, вы с Фред поймали последних браконьеров.

– Слабо верится. – Лео покачал головой и снова многозначительно посмотрел на меня. – Однако сержант Векслер говорит то же самое. Что с браконьерством покончено.

Он перевел взгляд на Кэти, и я выдохнула. Всякий раз, когда речь заходила о Брэнсоне Векслере, напряжение немного нарастало. Казалось, Брэнсон был еще одним мужчиной, который хотел от меня чего-то большего, чем просто дружба. Но с ним у меня абсолютно точно все было окончено.

– И конечно же немыслимо, чтобы скромный смотритель парка разбирался в браконьерстве лучше, чем полицейское управление. Браконьеры просто затаились после всего, что произошло в прошлом месяце. Помяните мое слово, они вернутся.

Не успели мы с Кэти ответить, как к нам подошел официант проверить наши напитки и принес новую порцию чипсов и сальсы. Еда в «Хабанеро» была восхитительной. Несмотря на количество сыра и сметаны, которые я съедала здесь каждый раз, я еще как-то умудрялась не объедаться как свинья. Но чипсы? Они были моей слабостью. За ужином в «Хабанеро» я съедала в три раза больше своей обычной порции – и так каждый раз.

Я потянулась за чипсами и задумалась, на что можно перевести разговор, чтобы закрыть тему браконьерства, полиции и всего остального, напоминающего о Брэнсоне.

– Кстати говоря, о Гарбл. Кажется, я не рассказала вам, на что надеялись мама и Барри по поводу кондитерских.

У Кэти засияли глаза:

– Что на уме у твоего отчима, всегда трудно сказать. Но если он не хотел сдать помещения в аренду еще одним сестрам Гарбл, то меня устроит абсолютно все.

– Запомни свои слова, – усмехнулась я. – У близняшек сейчас новый план по захвату мира – открыть нью-эйдж магазин, а их мужья хотят запустить флагманский магазин для всех своих изобретений. – У моего отчима были две дочки-близняшки, и они были замужем за близнецами.

Кэти побледнела.

– Нью-эйдж магазин я бы еще как-то вынесла, но магазин, где будут продавать одни только изобретения Джона и Ноа? Тебе напомнить? – Она подняла правую ладонь. – У меня до сих пор шрам от их идиотской гирлянды. Я буду жить в постоянном страхе, что они случайно взорвут нас или вырубят всю улицу.

– Может, пусть уж лучше сестры Гарбл откроют свой… – Лео нахмурился и взглянул на меня. – Какой они там магазин хотели открыть?

– По излечиванию мусора вроде бы.

В любой другой ситуации эта идея показалась бы мне забавной. Но она такой не была. Вообще не была.

Кажется, Кэти была настроена так же.

– Отличное замечание, Лео. Беру свои слова обратно. – Кэти многозначительно направила на меня указательный палец. – Передай своим сводным зятьям, чтобы они завтра же заезжали. Мы можем просто обновить нашу страховку.

– Рада, что наши чувства совпадают. Сэмми думает, что я глупо поступаю, не рассматривая их предложение. Она думает, что они отдадут мне море денег. И что мы с тобой сможем переехать в место побольше.

– Переехать? Опять? – Кэти насупилась. – Мы же только что открыли «Милого корги». Я потратила уйму денег на обустройство пекарни. Переезжать сейчас я точно не хочу. И мне не нужна большая пекарня. Она идеальна такая, какая есть. Я не хочу производство на уровне фабрики. Я хочу что-то небольшое, уютное и, ну… милое. Моя пекарня идеальна.

Хотя я и так была уверена, что Кэти со мной согласится, мне все равно стало невероятно легко оттого, что мои мысли подтвердились. В прошлом я уже пережила предательство бизнес-партнера. Для меня было настоящим облегчением, что история не повторялась. Мы не знали, каким образом сестры Гарбл собирались использовать собственность, но, по крайней мере, я была на все сто процентов уверена в Кэти.

– Что ж, полагаю, ты еще выслушаешь мнение Сэмми по этому поводу.

Кэти еще сильнее нахмурилась:

– Я, конечно, не скучаю по подъемам ни свет ни заря, но, кажется, цена за эту роскошь слишком высока. Думаю, Сэмми пришло время двигаться дальше.

Лео с удивлением посмотрел на нее:

– Ты хочешь уволить свою близняшку? Мне казалось, нам нравится Сэмми.

– Не то что бы Сэмми нам не нравилась… – Я запнулась на этих словах. – Честно говоря, она никогда особо нам не нравилась. Но это не отменяет того, что как человек она хорошая. Талантливый пекарь, делает безумно классный чай-латте… Но по ее мнению мы с Кэти все делаем неправильно. – Мне вдруг вспомнилось, что Кэти недавно сказала мне почти то же самое. – И я ничего не могу с собой поделать. Мне реально кажется, что она по какой-то причине положила глаз на наш бизнес. Что плохо само по себе, а тут еще и Гарбл, так что мое терпение лопнуло. – Я посмотрела на Кэти: – Пекарня полностью на тебе. Но, может, нам все-таки стоит для начала обсудить все с Сэмми, объяснить ей, что мы чувствуем. Может, нам не придется ее увольнять.

– Возможно, ты права. Она действительно непревзойденный пекарь. Найти ей замену будет почти нереально. – Кэти опустила плечи. – Но я не могу оставить все как есть. С каждым днем количество язвительных комментариев увеличивается. Мне постоянно кажется, что я не выдержу и отвешу ей пощечину. Все было бы не так плохо, но она очень напоминает мне мою ма… – Она выпучила глаза и резко закрыла рот, громко щелкнув зубами.

Мы с Лео тут же переглянулись. Кэти была потрясающая в каждом аспекте своей личности. Но она еще не открылась нам о своем прошлом и детстве. Я знала, что, когда ей было двенадцать, она стала жить со своей бабушкой, но дальше Кэти не распространялась.

Несмотря на буйство ярких красок в интерьере ресторана и окружавшую нас легкую дружескую атмосферу, над нашим столиком нависло ощущение тяжести. От Кэти расходилась энергия смущения и обиды.

Лео неловко поерзал на месте, явно не понимая, как исправить ситуацию.

Я чувствовала себя так же и стала искать тему для разговора. Любую тему. Нашлась она легко. Я ударила рукой по столу:

– Ой! Я же не рассказала вам. Сегодня в конце дня ко мне зашли поболтать Карл и Анна. И конечно, они разом выдали мне все сплетни. Они сказали, что у Карлы мальчик.

Кэти вцепилась в эту тему с таким рвением, словно всегда любила поболтать о детях… или о Карле, если уж на то пошло:

– Да ты что! Как здорово! Я так рада за нее.

Лео расплылся в улыбке:

– Они сказали, как она назвала его?

– Определенно сказали. – Я засмеялась, но вдруг почувствовала себя невероятно ужасной за то, что смеюсь над именем младенца.

Лео тоже рассмеялся, облегчив мою вину.

Кэти поворачивала голову то в мою сторону, то в сторону Лео:

– Ну, кто-нибудь скажет мне?

Лео повернулся к ней:

– Давай остановимся на том, что любимый фильм Карлы – это «Лучший стрелок».

– Нет! О нет! – Кэти выпучила глаза. – Она назвала ребенка Гусем?

Я рассмеялась:

– Нет, но это почти так же плохо. Она назвала его Мэверик.

– Это мило. – Кэти, кажется, немного расстроилась.

– Ты также могла заметить, что Карла любит кофе, – встрял Лео, перехватив инициативу на себя. – Полное имя ребенка – Мэверик Эспрессо Бейкер.

– Эспрессо Бейкер? – Кэти повернулась ко мне за подтверждением. Я кивнула.

Мы все вместе рассмеялись, и до конца вечера все переживания по поводу сестер Гарбл, Сэмми, браконьерах и прошлом Кэти не смогли устоять перед силой дружбы, счастья и невероятно сырной мексиканской кухни.

Я приехала домой и встретила там невероятно угрюмого корги. Несмотря на то что у Ватсона была баснословно дорогая собачья будка, которую я установила в своем маленьком бревенчатом домике после переезда, он не любил, когда его предоставляли самому себе. Однако, отдав ему остатки своей куриной фахитас, я, кажется, заслужила его прощение.

На мгновение я снова забеспокоилась по поводу Гарбл и того, что Кэти решит насчет Сэмми, но постаралась отогнать от себя все эти мысли. Побеспокоюсь об этом завтра утром. А на этот вечер, с полным желудком и счастливым сердцем, я развела камин и устроилась в мягкое плюшевое кресло с книгой, горячим шоколадом и Ватсоном у моих ног, а мартовская метель свистела в сосновом лесу, окружавшем мой дом, и укрывала мой маленький мир новым слоем снега.



Как и следовало ожидать, на следующее утро Эстес снова превратился в зимнюю страну чудес. Мы с Ватсоном ехали на нашем пепельно-оранжевом «мини-купере». Снег больше не падал, стояла солнечная погода, небо было глубокого синего цвета. Когда мы завернули на авеню Элкхорн, по дороге неспешно бродило стадо баранов, словно наслаждаясь созданием пробки. Это было еще одним подтверждением, что город для жизни я выбрала правильно. Казалось, что пробки есть везде. Тем не менее я променяла город, где пробки сопровождались громким гудением и выкрикиванием проклятий, на город, где люди, несмотря на холод, высовывались из машин, чтобы лицезреть магию живой природы.

Теперь, когда «Милый корги» был официально открыт, я парковалась не напротив магазина, а немного подальше, примерно в квартале ходьбы. К счастью, в этот день Ватсон решил, что ему нравится снег. Он нырнул в сугроб и прополз на животе, оставляя за собой след. Иногда он проделывал такое во время наших снежных походов. А иногда ставил в снег одну лапу и решал, что ненавидит эту белую штуку больше всего на свете.

Я была настроена провести этот день хорошо, даже если у Сэмми появятся еще какие-то идеи по поводу магазина или пекарни. Даже если Гарбл решат испробовать новую тактику, чтобы заставить меня продать им магазин. Черт, да даже если кто-то еще решит начать рожать посреди дня.

Под влиянием моего хорошего настроения я заскочила в «Отпечатки Скалистых гор» и заказала у хозяина, Джо Сингера, целый ассортимент толстовок, футболок и шляп с логотипом «Милого корги», который разработала его бывшая жена. Я пока не знала, куда пристрою мерч в таком маленьком пространстве, но была уверена, что обязательно что-нибудь придумаю.

Вскоре мы с Ватсоном оказались в книжном. Оставалось всего десять – пятнадцать минут до появления первых покупателей, которые придут за утренним кофе и булочками.

В это утро я уже выпила полчашки кофе, но все равно каждый мой рабочий день начинался с кружки чая-латте. Кофеина много не бывает. Перед тем как подняться в булочную, я зашла в отдел детективов, чтобы выбрать новую книгу на день. Затем передумала. Я бы почитала, будь у меня много свободного времени, но появление Регины и Пенелопы Гарбл напомнило мне, что магазин своей мечты я открыла не просто так – не только чтобы читать, сидя у камина, весь день, но чтобы и другие имели такую же возможность, а еще чтобы помочь им найти книги, в которых они нуждаются, чтобы понять свои чувства и осознать, через что они проходят в данный отрезок жизни.

Я взглянула на Ватсона, который уже занял свою излюбленную позицию под окном в отделе художественной литературы:

– Ты идешь? Второй завтрак?

У этого мальчика два раза спрашивать не надо. Его глаза загорелись, он подпрыгнул, повел острыми ушками и завилял хвостом.

Это случилось, когда мы поднимались по лестнице.

Я вдруг поняла, что не чувствую обычных утренних ароматов, которые приветствуют меня в магазине, не слышу звона посуды и шума конфорок. Даже музыки не было. Это не обязательно означало что-то плохое. Может быть, Сэмми забыла поставить будильник и проспала. В худшем случае это значило, что мы не готовы к покупателям. Но затем Ватсон издал низкий предупреждающий рык.

Мы замерли, я посмотрела на него. Он напряг уши и направил свое внимание на вершину лестницы.

Я посмотрела наверх, но ничего там не увидела. Но зато поняла, что свет там не горел. Я сосредоточилась и попыталась вслушаться, но ничего, кроме рычания Ватсона, не услышала.

Мы пошли дальше. По-прежнему никаких звуков.

Когда мы поднялись, я осмотрелась.

Все было в полном порядке. Пусто, но в остальном все как обычно. Даже без включенного света там было довольно светло, так как окна пропускали утренний солнечный свет. Булочная выглядела как обычно – старинные столы и деревянные стулья, чередующиеся с мягкими диванами.

Но Ватсон продолжал рычать. Он прошел вперед и завернул за прилавок, за которым находилась секция для готовки. Он остановился, опустил голову и зарычал сильнее.

Когда я подошла к нему, у меня появилось ощущение дежавю. Мы уже проходили это. Все как и четыре месяца назад, правда, в другой обстановке. Ватсон рычит, мое сердце бешено стучит, а потом – мертвое тело Агаты.

Я знала, что увижу, когда зайду за прилавок. Но легче мне от этого не стало. Агата снова будет там, убитая ударом скалки по голове.

Этот образ был настолько яркий, что в первую секунду, когда я увидела лежащее на полу тело, мне действительно привиделась Агата. Но затем она исчезла, и стало намного хуже. Намного, намного хуже.

Невысокое крепкое тело распласталось на полу, вьющиеся каштановые волосы развевались веером в луже крови. Почти так же, как лежала Агата, но в то же время абсолютно по-другому.

Громкий звук оглушил меня, и поняла, что кричу.

Что-то щелкнуло. Нет, что-то оборвалось, и я бросилась в пекарню и упала на колени рядом с телом Кэти.




Глава 4


Я не могла думать ни о каком протоколе. Не важно, была ли я дочкой детектива, бывшей женой полицейского или что я обнаружила уже несколько трупов с тех пор, как переехала в Эстес-Парк. Я не думала об отпечатках пальцев, ДНК или о том, что на месте преступления ничего нельзя трогать. В моей голове была полная пустота, там не было ничего, кроме одного слова. Кэти.

Мой разум кричал ее имя. Снова и снова. Или, может быть, это я кричала. Я не могла отличить мысли от реальности.

Кэти лежала лицом вниз, я перевернула ее. Я продолжала слышать ее имя. Осознала, что кричу и захлебываюсь слезами.

Ватсон заскулил и прижался ко мне.

Я ничего не видела из-за слез, я не посмотрела на него, а взяла в ладони лицо Кэти, задыхаясь от ужаса и чувствуя холод ее кожи.

Ватсон снова заскулил.

Как это возможно? В то утро я написала Кэти, когда проснулась. Она ответила. Не может быть, чтобы в то время она уже была холодной. Этого не может быть…

Я моргнула и вытерла слезы тыльной стороной ладони.

Это не могла быть Кэти… потому что это была не она.

Сэмми. Это Сэмми.

– О господи, спасибо!

Я вся обмякла, тяжело выдохнула и снова посмотрела в лицо убитой. Я почувствовала острый приступ вины, и от этого стало еще хуже. Теперь мое сердце болело не за Кэти, а за Сэмми.

Вдруг я обнаружила себя держащей мертвое тело и поняла, насколько испортила место преступления. Аккуратно я положила ее на пол.

Но это было уже неважно. Она уже давно остыла. Обычно Сэмми приходила примерно в половину пятого. Она уже давно была мертва.

Ватсон снова заскулил и наконец сумел привлечь к себе мое внимание. Я немного погладила его, чтобы успокоить, и убрала руку:

– Все хорошо, малыш. Это не Кэти.

Он наклонил голову.

– Но ты ведь и так это знал, верно? – Я снова повернулась к Сэмми и на этот раз посмотрела именно на нее, безо всякого чувства облегчения. И так как я уже все испортила, я снова положила руку ей на щеку. – Мне так жаль. Так жаль.



– Уинифред, вы должны признать, что в определенном смысле вы общий знаменатель.

Я попыталась поднять взгляд на офицера Грин, но в тот момент мне было и так слишком тяжело. И в чем-то она была права.

– Клянусь вам, Сьюзан, я не бегаю по городу, убивая людей.

– Может, нет, а может, и да. – Она пожала своими широкими плечами. – И вы обязаны обращаться ко мне «офицер Грин», а не «Сьюзан».

– Ой, остынь, Сьюзан. – Сержант Брэнсон Векслер сумел выдержать взгляд, на который у меня не хватало сил. – Фред не убийца. И ты это знаешь.

Она закатила глаза и выразительно показала рукой на стойку за пекарней:

– Может и так, но она точно сильна в том, чтобы наследить на месте преступления.

– Она думала, что это была я! – Кэти оперлась руками на стол и уставилась на нее красными глазами. – Как вы думаете, что ей еще было делать, когда она увидела, что ее лучшая подруга убита? Просто стоять и записывать наблюдения?

Не успела офицер Грин возразить, как Брэнсон протянул между ними руку:

– Давайте сделаем глубокий вдох. Мы должны учитывать, что все сейчас на эмоциях, мы все переживаем больше обычного. Бросаться друг в друга обвинениями сейчас не лучшее решение.

Мы сидели вчетвером за столом в секции кухни. Вызывая полицию, я была настолько сконцентрирована на Сэмми, что у меня даже и мысли не было о том, кто может поднять трубку. Не то что бы это имело какое-то значение. Но даже если бы имело, я не знаю, кого выбрала бы. Сьюзан Грин вполне можно было назвать моим заклятым врагом, но в то же время между мной и Брэнсоном уже несколько недель висела какая-то неловкость и напряженность. Нельзя сказать, что это был зарождающийся роман, который закончился, так по-настоящему и не начавшись. Этот конкретный бутон засох и умер, даже не сформировавшись до конца. В любом случае я точно не выбрала бы их обоих одновременно.

Не успела я как следует объяснить им, что произошло, как появилась Кэти. Она протискивалась между полицейских, которые преграждали ей путь. Брэнсон разрешил ее пропустить, так что, полагаю, в его присутствии были и плюсы. Кэти все равно пришлось бы отвечать на вопросы следователей.

– При всей присущей вам истеричности, думаю, вы не могли случайно забросить куда-то орудие убийства, чтобы потом случайно обнаружить его и спасти свое положение? – Очевидно, офицер Грин все еще не успокоилась.

– Нет, я ничего не забрасывала. Никакого оружия я не видела…

Она подняла брови:

– А что насчет вашей собачки? Кажется, обычно вы обвиняете именно его в нахождении орудий убийств.

Брэнсон последовал примеру Кэти и ударил по столешнице:

– Разве я не сказал тебе остыть? Если ты не можешь вести себя как профессионал, тогда выйди.

Сьюзан открыла было рот, чтобы возразить, но передумала. Она сделала вид, что изучает записи в своем блокноте.

– Итак, вы обе утверждаете, что в последний раз видели Сэмми вчера днем, когда она закончила свою смену?

– Да. – Голос Кэти стал спокойнее, она шмыгнула носом. – Я обслуживала клиента. Не попрощалась с ней как следует, просто помахала рукой.

Я сжала ладонь Кэти и сказала Сьюзан:

– Я поговорила с ней внизу, а потом она ушла.

– Кто-нибудь может подтвердить это?

Я не была уверена, что это было так важно. Не было похоже, что Сэмми убили вчера днем. Но я не стала на этом зацикливаться.

– Может. Регина и Пенелопа Гарбл были в магазине. Они ушли незадолго до Сэмми.

Но я не могла вспомнить, были ли они в магазине, когда мы с Сэмми начали разговор.

Брэнсон вздрогнул:

– Ты сказала, Гарбл?

Снова у меня появилось ощущение дежавю. Через это мы тоже проходили, хотя Кэти тогда не было рядом, – офицер Грин устроила для меня допрос с пристрастием по поводу убийства Агаты Гарбл, пока не вмешался Брэнсон.

– Именно так. Они дальние родственники Луизы и Агаты. Кажется, они унаследовали имущество Гарбл.

– Серьезно? – На этих словах Сьюзан оживилась. – И как они собираются распорядиться им? Когда они объявят о продаже?

Брэнсон уставился на нее:

– Мне снова нужно напоминать тебе о том, чтобы ты вела себя как подобает профессионалу?

Ее щеки запылали, она ничего не ответила.

Сьюзан так сильно ненавидела меня отчасти потому, что ее брат снимал помещение, которое принадлежало моей семье. В ее оправдание хочется сказать, что хоть мои мама и отчим – милые люди, быть их съемщиками не пожелаешь и врагу.

Подумав, что лучше сразу выложить все карты на стол, я решила рассказать все как было:

– Они хотят купить книжный. Соединить все три помещения в один большой магазин.

Сьюзан изучающе смотрела на меня, но я не могла понять, что у нее на уме.

– Ты думаешь, это как-то может быть связано с Сэмми? – Серьезный тон Брэнсона показывал, что он действительно интересовался моим мнением, а не пытался надо мной посмеяться.

– Нет, не думаю. И даже если бы у них и была какая-то связь, то единственный человек, которого они могли бы убить, это я. Собственность сейчас не зарегистрирована даже на имя моих родителей. Я единоличная владелица.

Я вновь проиграла в голове последний разговор с Сэмми. Она сказала, что я глупо поступаю, не рассматривая их предложение. Я не понимала, как это могло быть связано. Возможно, потому что и не было.

Вдруг я заметила, что Брэнсон сверлит меня своими яркими зелеными глазами.

– О чем ты задумалась? По тебе видно, что у тебя что-то на уме.

Несмотря на то что в последнее время мы немного отдалились друг от друга, Брэнсон хорошо меня знал, и что-то скрыть от него было трудно.

– Да ни о чем таком, правда. Просто вспомнила, что Сэмми случайно подслушала, как Гарбл предлагают мне продать им магазин. Она думала, что я глупо поступила, не приняв их предложение.

– Ее же не могли убить из-за этого. – Кэти посмотрела на меня с таким выражением лица, словно бы говорила: «Лучше бы ты молчала».

– Так вы говорите, что во время вашего последнего разговора с Сэмми она отнеслась к вам с пренебрежением? – оживилась вдруг Сьюзан.

Возможно, именно поэтому Кэти хотела, чтобы я держала рот на замке.

Она вскочила с места, не успела я и слова произнести:

– Вы серьезно? Что на этот раз, офицер Грин? Вы хотите сказать, что у Фред был мотив для убийства, потому что у нее с Сэмми были разные точки зрения по поводу судьбы магазина?

– Нужно рассмотреть ситуацию со всех возможных углов, – ответила Сьюзан, делая заметки в блокноте. На этот раз ей удалось сохранить нейтральный тон. – Даже если это кажется маленьким и незначительным. Ведь мы расследуем убийство.

Брэнсон тяжело вздохнул.

Она взглянула на него:

– Простите, сержант Векслер. Вы не согласны с этим?

– Нет. Очевидно, что не согласиться я не могу.

Офицер Грин перевела взгляд на меня:

– Мы не можем назвать точное время, когда было совершено убийство. Сэмми убили несколько часов назад, может быть, вчера вечером. Вы можете вспомнить точную последовательность своих действий? Вы возвращались сюда?

– Я не возвращалась до утра. И вчера вечером мы с Кэти и Лео ужинали в «Хабанеро». – Я смотрела строго на Сьюзан, стараясь не замечать Брэнсона. И все равно я почувствовала, как он одернулся при упоминании Лео. – После этого я провела остаток вечера с Ватсоном.

Она снова быстро что-то записала.

– Итак, значит, алиби у вас нет?

Мы с Кэти переглянулись, и она раздраженно закатила глаза. Однажды она уже была подозреваемой в убийстве. Кажется, настала и моя очередь.



– Обещаю тебе, Фред. Я не позволю, чтобы они сделали из тебя подозреваемую. – По Брэнсону было видно, что он был честен со мной, даже как будто оберегал.

За столом сидели лишь мы вдвоем. Сьюзан уже направилась обратно в участок, а Кэти ждала меня внизу.

– Брэнсон, я не прошу у тебя какого-то особого отношения. Это нормально, если меня будут считать подозреваемой. Я не совершала убийство, так что мне не о чем беспокоиться.

Он как-то странно ухмыльнулся:

– Удивлен, что ты говоришь это без капли юмора.

– Что ты имеешь в виду?

Он пожал плечами:

– Ты ясно дала понять свою точку зрения. Ты думаешь, что у нас в полиции работают некомпетентные люди.

– Не хочу спорить с тобой, Брэнсон. Не в этот раз, – сказала я, едва сдерживаясь, чтобы не показать ему на пальцах количество убийств, которые я раскрыла самостоятельно, без полиции.

– Прости. Я не хотел ругаться. Просто это звучало именно так. – К моему удивлению, он взял меня за руку. – Я просто хотел дать тебе понять, что я знаю, что ты здесь ни при чем. Могу дать гарантию, что Сьюзан придерживается такого же мнения. Она просто… Сьюзан.

Невольно я изучала наши сцепленные руки. Мне было приятно, что он снова касается меня. Но ничего не поменялось. Или не совсем. Я высвободила руку и постаралась успокоиться, чтобы ответить как можно более бесстрастно, даже холодно:

– Если ты таким образом хочешь сказать мне не совать нос не в свое дело, тогда…

– Нет. – Он снова протянул свою руку, но затем убрал ее.

Умница.

– Это не так, Фред. – На этот раз его голос звучал немного отчаянно. – Я знаю, что напортачил с делом Миртл. Я не должен был так поступать с тобой. И еще раз: ты раскрыла то дело, не мы. Я не хочу снова совершать ту же ошибку.

– Хоть бы даже и так, Брэнсон, я не хочу… – Тут до меня дошли его слова, я замешкалась. – Погоди-ка. То есть ты хочешь сказать, что ты не запрещаешь мне совать мой нос не в свое дело?

Он кивнул:

– Именно это я и говорю. Только если ты не будешь препятствовать следствию, а ты не будешь, да? А я тогда не буду вставать у тебя на пути. Напротив, даже помогу, чем смогу.

Я сидела и рассматривала его. Не могла разобрать, что это за человек.

– Бренсон, тебя шатает то в одну, то в другую сторону. Сначала ты делаешь комплимент моим способностям в разгадке убийств, потом говоришь, чтобы я не совала нос не в свое дело, и вот опять. Не передумаешь ли ты завтра? Ты такой непостоянный. Я не знаю, могу ли доверять тебе.

Бренсон вздрогнул:

– Что ж, заслуженно. – Он взглянул на мою ладонь. Очевидно, он с трудом сдерживался, чтобы не протянуть мне руку в третий раз. – Обожаю твою проницательность, Фред. Твой мозг. Обещаю, что не позволю им сделать из тебя главную подозреваемую, и обещаю, что не буду препятствовать твоему расследованию.

Я встала из-за стола – скорее потому, что мне захотелось позволить ему взять меня за руку.

– Мне нужно к Кэти. Мне кажется, сейчас нам не следует оставаться в одиночестве. – Я уже пошла к лестнице, потом остановилась и обернулась к нему: – И знаешь что, Брэнсон?

Он посмотрел на меня с надеждой в глазах:

– Да?

– Просто хотела прояснить. Я и так собиралась разобраться, кто убил Сэмми, с твоим благословением или без.

Он усмехнулся и еще раз подтвердил, что он достаточно мудрый мужчина, которому хватает ума не открывать рот, когда не следует.




Глава 5


– Да ты разыгрываешь меня. – Кэти сидела на пассажирском сиденье моего «мини-купера» и смотрела на меня как на сумасшедшую.

Я была сфокусирована на машинах на парковке, не в силах поднять взгляд на подругу.

– Можем начать хотя бы с «Черного медведя».

– Может, нам стоит немного попридержать коней? – Кэти заботливо коснулась моего локтя. – Я думала, мы поедем к тебе домой.

– Поедем. – Мы только что закончили беседу с полицией в книжном. Мы хотели поехать ко мне домой, чтобы собраться с мыслями, но как только мы сели в машину, я занервничала. Я повернулась к Кэти: – Я думала, что ты умерла. И чувствовала себя невероятно опустошенной.

Кэти сочувственно посмотрела на меня и хотела что-то сказать, но я перебила ее:

– А потом я почувствовала облегчение. Когда поняла, что это Сэмми. Облегчение, Кэти. Что она умерла. – Я посмотрела прямо ей в глаза. – И я до сих пор его чувствую.

Она несколько раз быстро моргнула, слезы застыли на кончиках ее ресниц, но не упали.

– Ты так говоришь, словно винишь себя.

– Ну конечно же! Я не рада, что Сэмми мертва, но я рада, что это именно она, а не ты.

– Фред, мне кажется, тут нечего стыдиться. Это нормально.

– Я знаю…

И я правда это понимала. Кто угодно на моем месте чувствовал бы то же самое. Люди, которых мы любим больше всех остальных, самое драгоценное, что у нас есть. Их жизнь превыше всего. И все же то облегчение, что я испытала, когда увидела лицо Сэмми, почему-то вызывало чувство ответственности… Или не ответственности, но… чего-то похожего. Ответственность – самое точное определение, что я могла придумать.

– Я должна узнать, кто убил ее. Ради нее.

– Ну не знаю, я не была бы так уверена. – Кэти сочувственно улыбнулась. – Но ничего другого я от тебя и не ожидала. Однако я все равно считаю, что заваливаться сейчас в «Черного медведя» – не самая лучшая идея.

Я понимала, что она была права.

– У тебя есть другие зацепки? Ты проводила с Сэмми больше времени, чем я. Ты знаешь, может, у нее были конфликты с кем-то еще?

Щеки Кэти запылали.

– Нет. Мы проводили много времени вместе, но разговаривали только о готовке. Она была мастером своего дела. Кроме тебя конфликты у нее были только со мной.

– Правильно. И мы обе знаем, что ты не убивала ее. И нет, это не означает, что ее убила Карла, хотя кто знает?.. После того сумасшедшего инцидента я бы не стала исключать такой возможности…

Карла никогда не казалась мне жестоким человеком. Она просто грубая и посредственная хозяйка кофейни. Продавать сухую выпечку не значит быть способным на убийство.

Кэти снова посмотрела на меня как на сумасшедшую:

– Она только что родила ребенка. Думаешь, она могла уйти из роддома, прийти в «Милого корги» и застрелить Сэмми?

Я резко почувствовала раздражение. Но постаралась удержать себя в руках. Меньше всего мне хотелось злиться на Кэти. Не важно, что в тот момент я потеряла здравый смысл. Но как вообще она могла подумать, что я буду просто сидеть дома?

– Я не знаю, что и думать. Знаю только то, что должна поехать туда. Я должна что-то делать. – Я посмотрела на Ватсона, который сидел на заднем сиденье и испепелял взглядом Кэти, занявшую его место. – Останься в машине с Ватсоном. Я недолго. – Я открыла дверь.

– Фред! – Кэти схватила меня за руку. Она вздрогнула от выражения моего лица, и я попыталась немного успокоиться. Она показала на мою одежду: – Ты все еще в крови.

Я посмотрела вниз. Ну конечно, я совсем забыла. Перед допросом полиция разрешила мне умыться, но с одеждой я не могла ничего сделать.

Я взяла куртку, которая болталась на заднем сиденье машины:

– Надену ее. Никто не увидит. Я скоро вернусь. Заведи машину, если станет холодно.

Я отдала ей ключи, закрыла дверь и направилась в сторону кофейни Карлы, застегивая на ходу куртку.



Едва очутившись в «Черном медведе», я поняла, что Кэти была права. Я совершила ошибку.

Неудивительно.

Там было полно народу. Ну конечно, «Милый корги» ведь откроется теперь только послезавтра. Полицейские не хотели рисковать, учитывая, что они упустили важные улики на последних местах преступлений. Либо дело в этом, либо офицеру Грин просто нравилось издеваться надо мной. Пекарня Кэти успела стать центром обсуждения последних сплетен, а раз она закрыта, люди вернулись к Карле. Не говоря уже о том, что Карла устроила целое представление накануне, и у людей, возможно, были такие же подозрения, что и у меня, и все хотели увидеть ее реакцию.

Как оказалось, звездой сегодняшнего шоу была я, потому что все одновременно уставились в мою сторону.

Я хотела было развернуться и уйти. Не знаю, что меня остановило – упрямство, гордость, отчаяние или осознание того, что полиция все еще проводит обыск у меня в магазине. А может, все сразу. Я знала лишь то, что мне нужно что-то сделать. Выпрямив спину и подняв подбородок, я направилась к прилавку. Несмотря на то что в кафе сидела куча народу, очереди не было.

Подросток-барриста посмотрел на меня с таким видом, словно боялся, что я устрою скандал:

– Чем вам помочь?

Как только я переступила порог кафе, наступила полная тишина, но теперь среди посетителей побежала волна шепота. Я постаралась не брать это в голову и сосредоточилась на барриста:

– Я бы хотела поговорить с Карлой, она свободна?

– Мм… – Он облизал губы. – Она… только вчера родила… – Он показал рукой на мои ноги, – примерно на этом месте, где вы сейчас стоите.

Я выпрямила спину или по крайней мере попробовала это сделать, но поняла, что она уже прямая. При росте в метр восемьдесят я прекрасно понимала, что выделяюсь. Но сейчас я ощущала себя по-настоящему крошечной. Еще одно подтверждение тому, что Кэти была права: я совершила ошибку. Ну конечно.

– Так сегодня ее не будет, я правильно понимаю?

Он кивнул. Теперь уже я облизала губы.

– А вы, случайно, – я заговорила чуть тише, – не работали здесь вместе с Сэмми?

– С убитой девушкой?

Я вздрогнула, затем кивнула.

– Нет. – Он покачал головой.

– А когда она здесь работала?

– Понятия не имею.

Я хотела развернуться, чтобы увидеть все эти глаза, что сверлили мне спину. Спросить у одного из посетителей, знал ли он, когда здесь работала Сэмми, да и работала ли вообще. Спросить, что связывало Карлу и Сэмми. Почему Карла была так рассержена, и не только на меня и Кэти, но и на Сэмми. Кто-то же должен знать. Держась за край прилавка, я стояла на месте. Очевидно, мои мысли путались. Что бы я ни сделала дальше, это принесет больше вреда, чем пользы.

Сделав глубокий вдох, я выдавила из себя улыбку, хотя кто знает, как это выглядело со стороны.

– Дайте мне, пожалуйста, чай-латте и булочку с клюквой и апельсином.

Мне показалось, что барриста хотел что-то спросить, но лишь моргнул и коротко кивнул:

– Большой?

По дороге к машине я осушила весь стакан с латте и почти полностью съела твердую, как картон, булочку, даже не ощутив ее вкуса. Ну, либо так, либо бегать по городу как сумасшедшая.

Я уселась на водительское кресло. Кэти ждала, когда я что-нибудь скажу. Но я лишь покачала головой:

– Не спрашивай. Пожалуйста. И давай вообще об этом не вспоминать. Ты была права. Поехали ко мне. Когда мы приедем, я, наверно, попрошу тебя сделать мне лоботомию. Меня уже достало вещество у меня между ушей.

Я бросила остатки булочки Ватсону, который поймал ее на лету и с удовольствием проглотил.



Я думала, что мы с Кэти будем весь день искать возможные мотивы преступления и вычислять подозреваемых. Может, поищем что-то в Интернете про Сэмми. Но я заварила чай и растопила камин, Кэти включила передачу «Лучший пекарь Британии» – ее любимую, – мы уселись по обе стороны дивана и закутались в пледы, а Ватсон улегся посередине и захрапел. Вскоре мы тоже уснули.

Удивительно, но мне ничего не приснилось. Никаких видений, как я захожу в пекарню, никаких флешбеков, где двойник Кэти лежит на полу. Не было даже навязчивых снов о том, что я голая захожу в «Черного медведя» и все пялятся на меня. Ничего. Просто блаженное забвение.

Я проснулась спустя полтора часа. Вроде бы за это время я даже успела немного оклематься. Взглянула на Кэти, которая смотрела телевизор и поглаживала Ватсона по голове, и у меня защипало в глазах. Несмотря на то что мы знали друг друга лишь несколько месяцев, мы успели через многое пройти, и дело не только в общем бизнесе. Она уже стала мне семьей, я полюбила ее. Но по-настоящему понимаешь, насколько тебе кто-то дорог, когда едва не теряешь его.

Наверное, почувствовав мой взгляд, Кэти повернулась и улыбнулась:

– Я уже хотела будить тебя. Где-то через час надо ехать к твоим родственникам. Не знаю, может, ты хотела принять душ, как-то собраться.

Поселившись в Эстес-Парке, моя семья стала устраивать еженедельные ужины. Днем я уже общалась с мамой. Она позвонила, когда узнала про Сэмми, и очень волновалась. В тот момент мне хотелось сказать, чтобы меня не ждали вечером, но я была рада, что выбрала другой путь. Окружить себя семьей – это то, что мне действительно было нужно.



В тот вечер пришли все, кроме моих дядюшек. Мы с Кэти сидели за столом рядом с моей мамой и отчимом, Барри, который, как обычно, был одет в яркие цвета – тай-дай футболка, окрашенная в оранжевый цвет, лаймовый и фуксию, и более сдержанные бледно-фиолетовые штаны для йоги. Возле него сидели его дочки-близняшки, Верона и Зельда. Барри даже не подозревал, что у него есть дети. Он узнал о них, когда они были уже в зрелом возрасте. Девушки были явным доказательством того, что гены побеждают воспитание: и Верона, и Зельда унаследовали многие черты характера и особенности стиля Барри. Дальше сидели их мужья, пара близнецов, Джон и Ноа. Четверо моих сводных племянников и племянниц заканчивали круг стола.

Ватсон устроился под стулом Барри. Кажется, он считал Барри чем-то вроде божества.

Как всегда и бывает на семейных ужинах, в доме мамы и Барри царили шум, смех и споры. Звуки семьи. Они были так не похожи на тихие ужины из моего детства, на которых присутствовали только я, мама и папа. Но я уже привыкла. А в этот конкретный вечер это было что-то вроде лечебного бальзама. Надеюсь, Кэти чувствовала то же самое.

– Фред, послушай. – Зельда взяла большую порцию курицы по-охотничьи – в этот раз мама приготовила вегетарианскую курицу, потому что Барри вегетарианец; она часто готовила что-то мясное для всех остальных, но не всегда, – потом передала ее своему отцу и немного наклонилась, чтобы выглянуть на меня из-за остальных. – Не хочу показаться грубой, просто интересно. Мне кажется, что мы сегодня ходим вокруг да около. Ты готова рассказать нам о том, что произошло у тебя в книжном, или мы все просто сделаем вид, что ничего не случилось?

Верона кивнула:

– Я собиралась задать тот же самый вопрос.

– Боже мой, девочки! – Мама покачала головой и потерла свои посеребренные виски.

Барри наложил себе огромную порцию и пожал плечами:

– А мне тоже интересно. Хотел подождать до десерта, но давайте по чесноку, мы все думаем об одном и том же. А если мы все тут сидим и сдерживаем себя, чтобы не сказать или не подумать что-то не то, то ужин пойдет насмарку. – Он подмигнул мне. – И тогда получится, что эта бедная вегетарианская курочка зря погибла.

Я никогда не обижалась на маму за то, что после смерти моего отца она вышла замуж за своего лучшего друга детства. Даже несмотря на то, что это показалось мне чересчур быстрым решением. У меня с Барри всегда были немного напряженные отношения. Но со времени переезда в Эстес все уладилось.





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=66840838) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Открытие книжного магазина в Эстес-Парке – это воплощение мечты: очарование маленького городка, запах свежеиспеченного хлеба и чтение детективов у камина. Но безмятежные дни омрачаются внезапным происшествием – в пекарне своей подруги Уинифред находит труп, а главным подозреваемым в деле оказывается родственник ее главной неприятельницы.

Как скачать книгу - "Корги-детектив: Запутанные крошки" в fb2, ePub, txt и других форматах?

  1. Нажмите на кнопку "полная версия" справа от обложки книги на версии сайта для ПК или под обложкой на мобюильной версии сайта
    Полная версия книги
  2. Купите книгу на литресе по кнопке со скриншота
    Пример кнопки для покупки книги
    Если книга "Корги-детектив: Запутанные крошки" доступна в бесплатно то будет вот такая кнопка
    Пример кнопки, если книга бесплатная
  3. Выполните вход в личный кабинет на сайте ЛитРес с вашим логином и паролем.
  4. В правом верхнем углу сайта нажмите «Мои книги» и перейдите в подраздел «Мои».
  5. Нажмите на обложку книги -"Корги-детектив: Запутанные крошки", чтобы скачать книгу для телефона или на ПК.
    Аудиокнига - «Корги-детектив: Запутанные крошки»
  6. В разделе «Скачать в виде файла» нажмите на нужный вам формат файла:

    Для чтения на телефоне подойдут следующие форматы (при клике на формат вы можете сразу скачать бесплатно фрагмент книги "Корги-детектив: Запутанные крошки" для ознакомления):

    • FB2 - Для телефонов, планшетов на Android, электронных книг (кроме Kindle) и других программ
    • EPUB - подходит для устройств на ios (iPhone, iPad, Mac) и большинства приложений для чтения

    Для чтения на компьютере подходят форматы:

    • TXT - можно открыть на любом компьютере в текстовом редакторе
    • RTF - также можно открыть на любом ПК
    • A4 PDF - открывается в программе Adobe Reader

    Другие форматы:

    • MOBI - подходит для электронных книг Kindle и Android-приложений
    • IOS.EPUB - идеально подойдет для iPhone и iPad
    • A6 PDF - оптимизирован и подойдет для смартфонов
    • FB3 - более развитый формат FB2

  7. Сохраните файл на свой компьютер или телефоне.

Книги серии

Книги автора

Аудиокниги серии

Аудиокниги автора

Рекомендуем

Последние отзывы
Оставьте отзыв к любой книге и его увидят десятки тысяч людей!
  • константин александрович обрезанов:
    3★
    21.08.2023
  • константин александрович обрезанов:
    3.1★
    11.08.2023
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *