Книга - Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка

a
A

Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка
Виктор Евгеньевич Никитин


Словарь содержит более 800 слов, словосочетаний и выражений, встречающихся в Евангелии от Матфея в русском Синодальном переводе и в английском новом переводе Библии короля Якова (New King James Version – NKJV), и предназначен для переводчиков, студентов духовных и светских учебных заведений, а также для всех, читающих Священное Писание. Надстрочные указания над словами, набранные маленькими буквами и цифрами выше опорной линии текста, означают название книги, входящей в корпус книг Библии, номер главы книги и номер стиха в тексте этой главы. Например, Мк.1:1 – Евангелие от Марка, глава 1, стих 1, или Mk.1:1 – The Gospel according to Mark, Chapter 1, Verse 1.





Виктор Никитин

Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка





Русско-английский словарь


Авва Отче!


– Abba, Farther!







Авиафар


– Abiathar







акриды и дикий мёд





– locusts and wild honey




алавастровый сосуд


– alabaster flask







Алфей


– Alphaeus







Апостолы


– apostles







ароматы (благовония)


– spices







багряница (мантия)


– purple (mantle)







бегство


– flight







бедствовать в плавании (на вёслах)


– strain at rowing







бежать в горы





– flee to the mountains




бежать откуда-то





– flee from somewhere




безумство








– foolishness




белильщик


– launderer







Берегитесь, чтобы кто не прельстил вас!





– Take heed that no one deceives you!




беречь кого-либо





– protect someone




бес





– demon




бесчестить





– treat shamefully




бить кого-либо


– scourge someone







Благословен Грядущий!





– Blessed is He who comes!







благотворить кому-либо


– do someone good







блистающие одежды


– shining clothes







богатство


– riches







богохульство





– blasphemy







богохульствовать


– speak blasphemies







Бодрствуйте!





– Watch!




больные





– those who are sick




больные станут здоровы





– sick (the sick) will recover




брать (в руки) змею


– take up a serpent




бросать жребий





– cast lots




бросать хлеб псам





– throw bread to the little dogs




Будь здорова от болезни твоей!





– Be healed of your affliction!




быть в страхе





– be afraid




быть в узах





– be chained




быть всем (быть для всех) рабом


– be slave of all







быть косноязычным





– have an impediment in one’s speech




быть одержимым нечистым духом





– have an unclean spirit




быть повинным смерти





– be deserving of death




в воскресении





– in the resurrection




в здравом уме





– in the right mind




В Нём нечистый дух





– He has an unclean spirit




в память кого-либо





– as a memorial to someone




в субботу





– on the Sabbath




в удобное время


– conveniently







валяться (по земле)


– wallow







Варавва


– Barabbas







Вартимей


– Bartimaeus







великое изумление


– great amazement







вельможи (знать)


– nobles







вельможи





– great ones




венец


– crown







Вера твоя спасла тебя!





– Your faith has made you well




веровать и креститься





– believe and be baptized




вертеп разбойников





– den of thieves




Верую, Господи! Помоги моему неверию!





– Lord, I believe; help my unbelief!




весьма белый (цвет)





– exceedingly white




весьма великий (большой) камень





– very large stone




весьма заблуждаться





– be greatly mistaken




весьма рано





– very early in the morning




ветер противный кому-либо





– wind is against someone




ветхая одежда





– old garment




ветхие мехи





– old wineskins




вечное осуждение





– eternal condemnation




взалкать





– be hungry




взойти на гору





– go up on the mountain




взять (схватить, задержать) кого-либо


– lay hold of someone







взять кого-либо хитростью


– take someone by trickery




вино вытекает





– wine is spilled




вино прорывает мехи





– wine bursts the wineskins




вино со смирной





– wine mingled with myrrh




виноградари





– vinedressers




виноградник





– vineyard




Вифания





– Bethany




Виффагия





– Bethphage




вкусить смерти





– taste death




вкушать плод (от смоковницы)





– eat fruit (from the fig tree)




властвовать над кем-либо





– exercise authority over someone




вливать вино молодое в мехи новые





– put the new wine into new wineskins




вновь пришитое отдерёт от старого





– new piece pulls away from the old




внутренняя часть двора


– hall







во имя Господне





– in the name of the Lord




во имя Мое





– in My name




во свидетельство


– as a testimony







Воанергес





– Boanerges




военные слухи





– rumors of war




возбуждать народ





– stir up the crowd




возвещать кому-либо


– tell someone







воззреть (смотреть вверх) на небо


– look up to heaven







возливать миро на голову кому-либо


– pour the oil on one’s head







возлюби ближнего как самого себя





– you shall love your neighbor as yourself




возмущение в народе





– uproar of the people




вознегодовать





– be greatly displeased




возноситься на небо





– be received up into heaven




возопить громким голосом





– cry out with a loud voice




возьмите Его и ведите осторожно





– seize Him and lead Him away safely




восклицать





– cry out




воскресать в третий день


– rise the third day







воскресать из мертвых





– be risen (be raised) from the dead




воскреснуть в первый день недели





– rise on the first day of the week




воскресший


– risen




воскрешение из мертвых





– rising from the dead




воспевать (гимн)


– sing (a hymn)







воссесть одесную Бога





– sit down at the right hand of God




восстанавливать семя брату





– raise up offspring for one’s brother




впасть в искушение





– enter into temptation




времени уже много


– hour is late







время собирания смокв


– season for figs







всё возможно Богу





– all things are possible with God




Всё возможно верующему!





– All things are possible to him who believes!




Всё возможно Тебе!





– All things are possible for You!




все говорили то же


– all said likewise







всесожжение





– burnt offering




вскоре





– soon afterward




вспоминать (припоминать) что-либо


– call to mind something







всходить (о зерне)


– grow up







всякая пища





– all foods




входить в лодку





– go up into the boat




входить в человека извне





– enter a man from outside




выбелить (отбеливать)





– whiten




выздороветь





– be made well




высекать гроб в скале





– hew the tomb out of the rock




выходить из воды





– come up from the water




выходить на разбойника (вступать в бой)


– come out against a robber







Гадаринская страна





– country of the Gadarenes




Галилея





– Galilee




Галилеянин





– Galilean




геенна





– hell




геенна огненная





– hell fire




Гефсимания





– Gethsemane




глады и смятения





– famines and troubles




глаза отяжелели





– eyes were heavy




глас вопиющего в пустыне





– voice of one crying in the wilderness




говорить кому-либо притчами





– say to someone in parables




говорить новыми языками





– speak with new tongues




Голгофа





– Golgotha




гордость








– pride




горница





– upper room




горячка оставила её





– fever left her




господин субботы





– Lord of the Sabbath




господствовать над кем-либо


– lord it over someone







греться у огня





– warm oneself at the fire




грешный род





– sinful generation




громко возгласить





– cry out with a loud voice




громко плакать и вопить





– weep and wail loudly




грядущий век





– age to come




грядущий на облаках (об Иисусе Христе)





– coming in the clouds (about Jesus Christ)




губка





– sponge




давать власть кому-либо





– give authority to someone




давать знамения и чудеса





– show signs and wonders




давать какой-либо выкуп за что-либо





– give something in exchange for something




давать кому-либо знак





– give someone a signal




давать плод





– yield a crop




давать подать кесарю


– pay taxes to Caesar




Дай нам!





– Grant us!







Дай прежде насытится детям!





– Let the children be filled first!




двор первосвященника





– courtyard of the high priest




делать (устраивать) пир


– give a feast







делать добро


– do good







делать доброе дело для кого-либо


– do a good work for someone







делать зло


– do evil







делить чьи-либо одежды


– divide one’s garments







день опресноков





– day of Unleavened Bread




день суда





– day of judgement




держаться предания старцев





– hold the traditions of the elders




дивиться





– be astonished




дивиться





– marvel




дивно





– marvelous




динарии





– denarii (plural)




динарий





– denarius




длинные одежды





– long robes




для прощения грехов





– for the remission of sins




Для чего Ты меня оставил?





– Why have You forsaken Me?




Доколе буду терпеть вас?





– How long shall I bear with you?




дом Божий





– house of God




дом Левия





– Levi’s house




дом молитвы





– house of prayer




достойный





– worthy




драгоценное миро из нарда чистого





– very costly oil of spikenard




думать о чем-либо





– be mindful of something




дух бодр, плоть же немощна





– spirit indeed is willing, but the flesh is weak




Дух ведёт Его в пустыню





– Spirit drives Him into the wilderness




Дщерь, вера твоя спасла тебя!





– Daughter, your faith has made you well!




дыра будет ещё хуже





– tear is made worse




если хочешь





– if You are willing




есть пасху





– eat the Passover




Еффафа! (Отверзись!)





– Ephphatha! (Be opened!)




жатва





– harvest




жениться и выходить замуж





– marry and be given in marriage




жерновный камень


– millstone







жертва





– sacrifice




жестокосердие





– hardness of (the) heart




за Меня





– for My sake




за что-либо





– for the sake of something




заботиться об угождении кому-либо


– care about someone







завеса в храме





– veil of the temple




завистливое око





– evil eye







заворачиваться в покрывало





– have a linen cloth thrown around




закалывать пасхального агнца





– kill the Passover lamb




Заклинаю Тебя Богом!





– I implore You by God!




заключать кого-либо в тюрьму


– bind someone in prison







закричать ещё сильнее





– cry out all the more




закрывать лице кому-либо (прикрывать глаза)


– blindfold someone







Замечайте, что слышите!





– Take heed what you hear!







Замолчи и выйди из него!





– Be quiet, and come out of him!




запел петух





– rooster crowed




заповеди человеческие





– commandments of men




заповедовать кому-либо


– charge someone







заповедовать


– command







заповедь (предписание)


– precept







засеянные поля


– grainfields







заставлять кого-либо делать что-либо


– compel someone to do something







засыхать (о растении)





– wither away (about a plant)




засыхать до корня (о смоковнице)





– dry up from the roots (about a fig tree)




звезды небесные спадут





– stars of heaven will fall




здоровые не имеют нужду во враче





– those who are well have no need of a physician




земля Геннисаретская





– land of Gennesaret




земля производит зелень (лист растения)


– earth yields the blade







зерно в колосе





– grain in the head




зло





– evil things




злоба





– wickedness




злобиться (держать зло) на кого-либо





– hold it against someone




злодей





– transgressor




злословить кого-либо





– blaspheme someone




злословить кого-либо


– curse someone







злословить кого-либо


– speak evil of someone







злые помыслы


– evil thoughts







знаменитый член совета





– prominent council member




знамения





– signs




знать Писания





– know the Scriptures




Иаир





– Jairus




Иаков меньший





– James the Less




Идите по всему миру!





– Go into all the world!




идти в селение





– go into the country




идти с поля (из сельской местности)


– come out of the country







Идумея


– Idumea







Иерусалимляне


– those from Jerusalem







избранные





– elect (the elect)




извлекать меч





– draw the sword




изгонять бесов из кого-либо





– cast demons out of someone




изливать Кровь





– shed blood




изображать что-либо





– picture something




изображение и надпись





– image and inscription




изъяснять что-либо





– explain something




Иисус Назарянин





– Jesus of Nazareth




Илию зовет!





– He is calling for Elijah!







имение (имущество)


– possessions







иметь власть делать что-либо








– have authority to do something




иметь нужду





– be in need




Имея очи, не сидите?





– Having eyes, do you not see?




имя Его стало гласно





– His name became well known




иначе





– or else




Иоанн был предан (взят под стражу)





– John was put in prison




Иорданская сторона (сторона реки Иордан)





– side of the Jordan




Иосиф из Аримафеи





– Joseph of Arimathea




Иосия





– Joses




иродианин





– Herodian




искать свидетельства против кого-либо


– seek testimony against someone







искушаемый сатаною





– tempted by Satan




исповедовать чьи-либо грехи





– confess one’s sins




исполнилось время





– time is fulfilled




исполнять волю Божию





– do the will of God




испугаться





– be troubled




испускать дух





– breathe one’s last




испускать пену





– foam at the mouth




иссохшая рука





– withered hand




истина





– truth




истинно





– in truth




исходить извнутрь





– come from within




исцелять от болезней


– heal sicknesses







Иуда Искариот


– Judas Iscariot







их объял трепет и ужас





– they trembled and were amazed




как (когда) времени прошло много





– when the day was now far spent




как имеющий власть





– as one having authority




как написано у пророков





– as is written in the Prophets




Какое зло сделал Он?





– What evil has He done?




каменистое место





– stony ground




Кесария Филиппова





– Caesarea Philippi




кивать головой


– wag the head







кланяться (поклоняться) кому-либо


– worship someone







клясться и божиться


– curse and swear







книга Моисея





– book of Moses




книжники





– scribes




князь бесовский





– ruler of the demons




князья народов





– rulers over the Gentiles




коварство








– deceit




когда наступила суббота





– when the Sabbath came




Кого я поцелую, Тот и есть!





– Whomever I kiss, He is the One




кодрант





– quadrans




Кончено!





– It is enough!




корван (дар Богу)





– Corban (a gift to God)




короб (дорожный)


– basket







котлы





– copper vessels




краеугольный камень (глава угла)


– chief cornerstone







кражи





– thefts




край земли





– farthest part of earth




край неба





– farthest part of heaven




край одежды





– hem of the garment




креститься от Иоанна





– be baptized by John




крещение покаяния





– baptism of repentance




кровля дома


– housetop







кровотечение





– flow of blood




кружки





– pitchers




крутизна





– steep place




Кто имеет уши слышать, да слышит!





– He who has eyes to hear, let him hear!




Кто имеет, тому дано будет!





– Whoever has, to him more will be given!




Кто может прощать грехи, кроме одного Бога?





– Who can forgive sins but God alone?




кто не против нас, тот за нас





– he who is not against us is on our side




кувшин воды





– pitcher of water




купина (неопалимая)





– burning bush




кущи





– tabernacles




Левий Алфеев





– Levi the son of Alphaeus




лепта





– mite




лжесвидетельствовать против кого-либо





– bear false witness against someone




лжехристы и лжепророки





– false christs and false prophets




лихоимство





– covetousness




лицемерие





– hypocrisy




Лобное место





– Place of a Scull




ловцы человеков





– fishers of men




любезный сын





– beloved son




любить всем разумением


– love with all one’s mind







любить всею крепостию





– love with all one’s strength




любить делать что-то





– desire to do something




любодеяния





– fornications




мазать (помазывать) маслом


– anoint with oil







Мария Иаковлева





– Mary the mother of James




Мария Магдалина





– Mary Magdalene




Мария, мать Иакова меньшего





– Mary the mother of James the Less




медь (медные деньги) в поясе





– copper in the money belt




меновщики





– money changers




мерзость запустения





– abomination of desolation




мехи пропадают (становятся негодными)


– wineskins are ruined







мечи и колья





– swords and clubs




миновать (пройти мимо) кого-либо


– pass someone by







миновать (пропустить) кого-либо


– pass from someone







миро





– fragrant oil




многие же будут первые последними





– many who are the first will be last




многие придут под именем Моим





– many will come in My name




многолюдство





– crowd




множество народа


– great multitude







молва о Нем разошлась


– His fame spread







молодое вино


– new wine







молодой осёл (ослёнок)


– colt







муж праведный и святой


– just and holy man







мучить кого-либо


– torment someone







мягкие ветви





– tender branches




мятеж





– rebellion




на блюде





– on a platter




набирать куски (в короб)


– take up fragments







набирать оставшиеся куски


– take up leftover fragments







нагое тело


– naked body







надеяться на богатство


– trust in riches







надпись чьей-либо вины (на кресте)


– inscription of one’s accusation







наедине


– privately







наклоняться


– stoop down







наложить губку на трость





– put a sponge on a reed




наперед





– beforehand




напоить кого-либо чашей воды





– give someone a cup of water




напоказ





– for a pretense




наполнять губку уксусом





– fill a sponge full of sour wine




напоследок





– last (at last)




нард (растение и масло)


– spikenard







наречие твоё сходно (похоже)





– your speech shows







народ


– multitude







народные собрания


– marketplaces







наследник


– heir







наследовать жизнь вечную





– inherit eternal life




наследство





– inheritance




насмехаться над кем-либо





– mock someone




начальник синагоги





– ruler of the synagogue




Не бойся, только веруй!





– Do not be afraid; only believe!




не бывает пророка без чести





– prophet is not without honor




не должно кому-то делать что-то





– it is not lawful for someone to do something




не должно


– not lawful







не кради





– do not steal




не лжесвидетельствуй





– do not bear false witness




не обижай





– do not defraud




не останется здесь камня на камне





– not one stone shall be left upon another




не получить никакой пользы (стать ничем не лучше)


– be no better







не прелюбодействуй





– do not commit adultery




не спасется никакая плоть





– no flesh will be saved




не убивай





– do not murder




Не ужасайтесь!





– Do not be troubled!




Не ужасайтесь!





– Do not be alarmed!




не чего Я хочу, а чего Ты





– not what I will, but what You will




небеленая ткань





– unshrunk cloth




небесные облака





– clouds of heaven




неверие





– unbelief




негодовать





– be greatly displeased




непонятливый





– without understanding




непостоянный





– endure only for a time




непотребство








– lewdness




нерукотворенный храм





– temple made without hands




нести чей-либо крест


– bear one’s cross







неумытые руки


– unwashed hands







нечистые руки


– defiled hands







нечистый дух





– unclean spirit




никому ничего не говори





– say nothing to anyone




нищие





– poor (the poor)




Но вы смотрите за собою!





– But watch out for yourselves!




носить две одежды





– put on two tunics




носить одежду из верблюжьего волоса





– be clothed with camel’s hair




обвинять кого-либо в чем-либо





– accuse someone of something








Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=66651774) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Словарь содержит более 800 слов, словосочетаний и выражений, встречающихся в Евангелии от Матфея в русском Синодальном переводе и в английском новом переводе Библии короля Якова (New King James Version – NKJV), и предназначен для переводчиков, студентов духовных и светских учебных заведений, а также для всех, читающих Священное Писание. Надстрочные указания над словами, набранные маленькими буквами и цифрами выше опорной линии текста, означают название книги, входящей в корпус книг Библии, номер главы книги и номер стиха в тексте этой главы. Например, Мк.1:1 – Евангелие от Марка, глава 1, стих 1, или Mk.1:1 – The Gospel according to Mark, Chapter 1, Verse 1.

Как скачать книгу - "Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка" в fb2, ePub, txt и других форматах?

  1. Нажмите на кнопку "полная версия" справа от обложки книги на версии сайта для ПК или под обложкой на мобюильной версии сайта
    Полная версия книги
  2. Купите книгу на литресе по кнопке со скриншота
    Пример кнопки для покупки книги
    Если книга "Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка" доступна в бесплатно то будет вот такая кнопка
    Пример кнопки, если книга бесплатная
  3. Выполните вход в личный кабинет на сайте ЛитРес с вашим логином и паролем.
  4. В правом верхнем углу сайта нажмите «Мои книги» и перейдите в подраздел «Мои».
  5. Нажмите на обложку книги -"Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка", чтобы скачать книгу для телефона или на ПК.
    Аудиокнига - «Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка»
  6. В разделе «Скачать в виде файла» нажмите на нужный вам формат файла:

    Для чтения на телефоне подойдут следующие форматы (при клике на формат вы можете сразу скачать бесплатно фрагмент книги "Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка" для ознакомления):

    • FB2 - Для телефонов, планшетов на Android, электронных книг (кроме Kindle) и других программ
    • EPUB - подходит для устройств на ios (iPhone, iPad, Mac) и большинства приложений для чтения

    Для чтения на компьютере подходят форматы:

    • TXT - можно открыть на любом компьютере в текстовом редакторе
    • RTF - также можно открыть на любом ПК
    • A4 PDF - открывается в программе Adobe Reader

    Другие форматы:

    • MOBI - подходит для электронных книг Kindle и Android-приложений
    • IOS.EPUB - идеально подойдет для iPhone и iPad
    • A6 PDF - оптимизирован и подойдет для смартфонов
    • FB3 - более развитый формат FB2

  7. Сохраните файл на свой компьютер или телефоне.

Последние отзывы
Оставьте отзыв к любой книге и его увидят десятки тысяч людей!
  • константин александрович обрезанов:
    3★
    21.08.2023
  • константин александрович обрезанов:
    3.1★
    11.08.2023
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *