Книга - Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів

a
A

Англiйська мова. Теорiя i практика. Рiзниця у вживаннi близьких за значенням англiйських слiв
Ричард Грант


Англiйська мова. Теорiя i практика #32
Рiзниця у вживаннi близьких за значенням англiйських слiв – це тридцять другий навчальний посiбник з серii Англiйська мова. Теорiя i практика.Освоiвши теоретичний матерiал, представлений в цiй серii i виконавши бiльше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з бiльше, нiж 6 000 англiйських слiв i виразiв, що дозволить Вам успiшно скласти такi мiжнароднi iспити по англiйськiй мовi, як TOEFL(Test of English as a Foreign Language), IELTS(International English Language Testing System) i iншi.





Ричард Грант

Англiйська мова. Теорiя i практика. Рiзниця у вживаннi близьких за значенням англiйських слiв





Рiзниця мiж Hello, Hi, Hey


Hello, Hi, Hey – означають – вiтання.



Hello

Hello – формальний варiант привiтання – означае – здрастуйте. Часто використовують при вiдповiдi на телефонний дзвiнок.

Hello Dmitry! Nice to meet you. – Здрастуйте, Дмитре! Приемно з вами познайомитися.

Hello! Are listening to me? – Гей! Ти мене слухаеш?



Hi

Hi – повсякденний варiант привiтання, мае нейтральний вiдтiнок ввiчливостi – означае – привiт.

Hi, Mom. Just calling to say I love you. – Привiт, Мам. Просто дзвоню, щоб сказати, що я люблю тебе.

Hi, Anya. I'd like to be your new friend. – Привiт, Аня. Я хотiв би бути вашим новим другом.



Hey

Hey – неформальний або "молодiжний" варiант привiтання – означае – здорово, салют.

Hey! Where are you going? – Здорово! Куди йдеш?

Hey. I need to speak with you. – Привiт. Менi потрiбно поговорити з тобою.




Рiзниця мiж Rock i Stone


Rock i Stone – мають значення камiнь.



Rock

Rock – використовуемо, коли говоримо про скелю, мис, рiг – велике природне утворення твердоi породи, що складаеться з мiнералiв.



Stone

Stone – використовуемо, коли говоримо про камiнь будь-якого розмiру (наприклад, галька на пляжi), який колись був частиною скелi.




Рiзниця мiж A lot of/Lots of, A lot


A lot of/Lots of, A lot – мають значення дуже багато, дуже часто.



A lot of/Lots of

A lot of/Lots of – кiлькiснi займенники – означають велику кiлькiсть людей або речей. Цi займенники використовуються з обчислюваними i незлiченними iменниками.

A lot of people went to the game. – Багато людей пiшли на гру.

Lots of people went to the game. – Багато людей пiшли на гру.

A lot of snow falls in winter. – Взимку випадае багато снiгу.

Lots of snow falls in winter. – Взимку випадае багато снiгу.



Alot

A lot – прислiвник – означае дуже часто або дуже багато.

I like basketball a lot. – Менi дуже подобаеться баскетбол.

I don't go there a lot anymore. – Я бiльше не ходжу там часто.




Рiзниця мiж Cry, Shout, Yell, Scream


Cry, Shout, Yell, Scream – мають значення кричати, голосно говорити, плакати.



Cry

Cry – означае просто голосно говорити, кричати (неагресивний крик), плакати. Найчастiше це крик вiд переляку або подиву, i рiдше радостi.

“Is he weeping for a red rose?” they cried. – «Вiн плаче через червону троянду?», закричали вони (вiд подиву).

There was clearly nothing to do but sit down and cry. – Було не ясно, що ж робити, окрiм як сiсти i плакати.



Shout

Shout – бiльш емоцiйний, iнодi доброзичливий крик, або ж невелика агресивна манера розмови, гучний тон голосу з почуттям домiнування або власноi гiдностi.

“Grandma, call the police” I shouted. – «Бабуся, подзвони в полiцiю», крикнув я.

“I’m innocent” he shouted. – «Я не винен», крикнул вiн (трохи агресивна манера розмови).



Yell

Yell – досить емоцiйний i агресивний гучний крик, найчастiше викликаний роздратуванням або просто неприязню.

“Nonsense!” she yelled. – «Нiсенiтниця!» крикнула вона (дуже емоцiйний, агресивний крик).

“Help! I can’t get out of here!” yelled the engineer. – « Допоможiть! Я не можу звiдси вибратися!», кричав iнженер (емоцiйний, неагресивний, а скорiше панiчний крик).



Scream

Scream – це найгучнiший крик, викликаний жахом, страхом, ненавистю тощо. Найчастiше це неконтрольований або вiдчайдушний крик.

They screamed at the cops. – Вони кричали на полiцейських.

I was awoken by a scream. It was a scream I will never forget. – Я прокинувся вiд крику. Цей крик я нiколи не забуду.




Рiзниця мiж Cry i Weep


Cry i Weep – мають значення плакати, ридати.



Cry

Cry – означае голосно плакати. Найчастiше використовуеться в повсякденнiй мовi i мае узагальнене значення, тобто вiн може просто означати процес сильного переживання.

Кiлька прикладiв, де може бути використане тiльки дiеслово cry:

to cry for someone – плакати i кликати кого-небудь

to cry with pain – плакати вiд болю

The little child was crying with pain. – Дитина плакала вiд болю.



Weep

Weep – означае тихий або стриманий плач зi сльозами на очах.

Кiлька прикладiв, де може бути використане тiльки дiеслово weep:

to weep with rage – плакати вiд лютi

to weep for joy – плакати вiд радостi

A good actor can weep real tears. – Хороший актор може плакати справжнiми (правдоподiбними) сльозами.

Real men don’t cry, they weep. – Справжнi чоловiки не плачуть, вони тихо проливають сльози.




Рiзниця мiж Aim, Goal, Objective, Target, Purpose


Aim, Goal, Objective, Target, Purpose – мають значення мета, завдання, орiентир.



Aim

Aim – означае орiентир, неясна i кiнцева мета, яка складаеться з дрiбних цiлей (goals).

His aim was to improve productivity in the company. – Його метою було пiдвищити продуктивнiсть працi в компанii (поставивши перед собою пiдцiли goals).

The aim of this project is to help patients to be more independent. – Метою цього проекту е допомогти пацiентам стати бiльш незалежними.



Goal

Goal – означае щось, що ставлять перед собою в життi або кар'ерi i сподiваються, прагнуть досягти. Це вузьконаправлена, конкретна i ясна мета.

The president had the goal of being re-elected. – Президент поставив (собi) мету бути переобраним.

Our goal is to provide a good standard of medical care. – Наша мета забезпечити високий рiвень обслуговування.



Objective

Objective (або Object) – означае завдання. В основi ii лежить загальна мета, яку плануеться досягти.

My ultimate aim is to lose some weight. – Моя кiнцева мета скинути вагу.

The team has been successful in achieving objectives. – Команда домоглася успiху в досягненнi (поставлених) завдань.



Target

Target – означае фiзичну, матерiальну мету або мiсце (область), де необхiдно виконати ряд завдань для досягнення своеi мети.

My current target is to hike five miles today. – Моя поточна мета на сьогоднi – п'ятимильний похiд.

We are setting a target of 3,000 new members. – Наша мета 3 тисячi нових учасникiв./Наша мета довести число учасникiв до 3 тисяч.



Purpose

Purpose – означае мету, а точнiше причину по якiй хтось щось робить або причину по якiй що-небудь iснуе.

What is the purpose of your visit? – Яка мета (причина) вашого вiзиту?

The purpose of this robot is to serve people. – Мета цього робота – служити людям.




Рiзниця мiж Seek, Search, Look for


Seek, Search, Look for – мають значення шукати, розшукувати, обшукувати.



Seek

Seek – мае формальне значення i використовуеться, коли хочуть знайти конкретну рiч, але значно частiше його вживають, коли хочуть знайти щось нематерiальне (наприклад, знайти вiдповiдь, славу …):

“Are you seeking jobs?” she asked. – «Ви шукаете роботу?», запитала вона.

I’m seeking nobody’s advice. – Я не шукаю нiчиiх порад./Менi не потрiбнi нiчиi поради.

Hundreds of people are seeking help from God. – Сотнi людей звертаються за допомогою до Бога.



Search

Search – означае з особливою ретельнiстю шукати, обшукувати що-небудь або кого-небудь.

They searched my car. – Вони обшукали мою машину.

I’ve searched my house from top to bottom. – Я обнишпорив весь будинок зверху донизу.



Lookfor

Look for – використовують, коли хочуть знайти щось (або когось) втрачене або в разi якщо термiново потребують цього.

What are you looking for? – Що ви шукайте?

I’m looking for my pen in the drawer. – Я шукаю в ящику свою ручку.




Рiзниця мiж Another, Other(s), The other(s)


Another, Other(s), The other(s) – мають значення iнший, iншi, ще один, що залишилися.



Another

Another – використовуеться тiльки з обчислюваними iменниками в однинi i означае iнший, в сенсi ще один схожий з необмеженого числа варiантiв.

I broke my knife. Please bring me another knife. – Я зламав свiй нiж. Принеси, будь ласка, ще один (такий же) нiж.

Can I have another chair? – Можна я вiзьму iнший (схожий/такий же) стiлець?

I don’t like this car. Show me another. – Менi не подобаеться цей автомобiль. Покажiть менi iнший.



Other i Others

Other i others – вживаються з обчислюваними i незлiченними iменниками у множинi i означають iнший, iншi. Маеться на увазi, що iншi вибираються з невизначеного числа об'ектiв/речей, з необмеженоi безлiчi.

Коли пiсля займенника other не ставиться iменник, то до нього додаеться буква -s.

Take other books. – Вiзьми iншi книги.

Take others. – Вiзьми iншi.

She has other interests. – У неi iншi iнтереси.

You have interests and she has others. – У тебе однi iнтереси, а у неi iншi.



The other

The other – означае iнший, один з двох-трьох. Дане словосполучення використовують тiльки тодi, коли зрозумiло, що об'ектiв тiльки два або (набагато рiдше) три. Воно може ставитися перед iменниками, займенником one або вживатися самостiйно (додаючи закiнчення -s, тим самим стаючи схожим на the others, але тiльки зовнi).

Where is the other glove? – А де iнша рукавичка? (одна з двох)

One of these cars is mine, the other is my sister’s. – Одна з цих машин моя, iнша – моеi сестри.

Не is waiting for us on the other side. – Вiн чекае нас на iншiй сторонi.

I have three students in my class. One my student is Japanese, another student is Mexican and the other is Canadian. – У моему класi три студенти. Один студент японець, iнший студент мексиканець i останнiй (третiй, який залишився з даноi групи) канадець.



Theothers

The others – означае iншi, якi залишилися з конкретноi даноi групи. Вживаеться з iменниками у множинi i коли ясно, що iншi – це частина якоiсь групи об'ектiв/речей, якоiсь множини.

Those trees are oaks; the others are pines. – Ось тi дерева – дуби, всi iншi – сосни.

There were three books on my table. One is here. Where are the others? – На столi лежало три книги. Одна тут. Де iншi (iншi з трьох/з даноi групи книг)?




Рiзниця мiж Breakfast, Lunch, Dinner, Supper


Breakfast

Breakfast – снiданок, найперший прийом iжi вранцi. Пiд час нього в багатьох краiнах прийнято з'iдати стiльки iжi, щоб не вiдчувати голоду весь день або до наступного прийому iжi.

I don’t eat breakfast. – Я не снiдаю.

He is going to have breakfast in bed this morning. – Сьогоднi вранцi вiн збираеться снiдати (мати снiданок) в лiжку.

When I lived in Germany I used to have breakfast of meat and eggs everyday. – Коли я жив у Нiмеччинi, я зазвичай щодня снiдав м'ясом i яйцями.



Lunch

Lunch – полуденок або обiд: прийом iжi, що приймаеться вдень (як правило, з 12 до 16 годин). У деяких краiнах пiд час нього прийнято вживати легку iжу, щоб пiдтримати сили до кiнця робочого дня.

I’m just going to have soup for lunch. – Я збираюся поiсти на обiд лише суп.

I’d like to try a vegetarian lunch, please. – Я хотiв би спробувати обiд для вегетарiанцiв.

There is no more time left, so I have to miss my lunch. – Часу бiльше немае, менi доведеться пропустити обiд.



Dinner

Dinner – вечеря, яка проводиться ввечерi, рiдше вдень (через що нерiдко називаеться обiдом), пiд час якоi прийнято щiльно наiдатися. Як правило, е останнiм прийомом iжi.

They haven’t had dinner yet. – У них не було ще вечерi/вони не вечеряли ще.

I only had salad of tomatoes and cheese for dinner. – На вечерю у мене був тiльки салат з помiдорiв i сиру.

I don’t have any plans for dinner tomorrow. – У мене немае планiв, як провести завтра вечерю.



Supper

Supper – вечеря, останнiй вечiрнiй прийом iжi перед сном, пiд час якого прийнято вживати легку, малокалорiйну iжу. Нерiдко може проводитися пiсля dinner, який в даному випадку може проходити вдень або перед самим початком вечора.

She is staying for supper. – Вона залишаеться на вечерю.

My father’s always making me supper. – Мiй батько завжди робить менi вечерю.

All I wanted for supper was the tea. – Все що я хотiла на вечерю був чай.




Рiзниця мiж Belief, Trust, Faith


Belief, Trust, Faith – мають значення вiра.



Belief

Belief – означае незмiцнiлу/слабку вiру в що-небудь за допомогою логiки/розуму. Це вiра, що щось iстинне, без реальних для цього доказiв i фактiв.

Наприклад, я перебуваю в лiтаку i збираюся стрибнути з парашутом. Це мiй перший стрибок i я дуже боюся. Менi кажуть, що парашут розкриеться, боятися не треба. І логiчно подумавши, я вiрю (believe) в це, але ця вiра в парашут так слабка, що я все одно ще дуже сильно боюся стрибати з ним.



Trust

Trust – означае мiцну вiру в що-небудь за допомогою логiки i серця/внутрiшнiх переконань.

Наприклад, я перебуваю в лiтаку i збираюся стрибнути з парашутом. Це мiй другий стрибок i я, можливо, ще трохи боюся. Але я вже вiрю (trust), знаю, що парашут розкриеться, так як вiн розкрився минулого разу i врятував менi життя. Belief це дуже часто перехiдний момент до trust.



Faith

Faith – означае слiпу вiру в що-небудь без використання своеi логiки, розуму. Це безрозсудна вiра в щось, що суперечить всiм доказам i фактам.

Наприклад, я перебуваю в лiтаку i збираюся стрибнути з нього без парашута. Я фанатично вiрю, що я зможу благополучно приземлитися без парашута. Я можу вiрити в це, наприклад, тому що менi хтось сказав, що це виходило у iнших, або що люди взагалi вмiють лiтати. Якщо я слiпо вiрю (have faith) у щось, то я не намагаюся думати логiчно, я починаю iгнорувати всi докази i факти.




Рiзниця мiж Think i Believe


Think i Believe – мають значення думати, вважати.



Think

Think – висловлюе впевненiсть мовця в тому, що вiн говорить, хоча для цього може i не бути пiдстав.

I think you’re tired. – Я думаю/менi здаеться, що ти втомився. (Може означати, що я майже без причини почав думати, що хтось, кому я це сказав втомився. Але в той же час, насправдi ця людина може бути, зовсiм i не втомилася.)



Believe

Believe – висловлюе впевненiсть мовця в тому, що вiн говорить, i при цьому для цього е пiдстави.

I believe you’re tired. – Я вважаю, що ти втомився. (Це означае, що з деяких причин я вважаю, що хтось втомився. Тому що у цiеi людини закриваються очi, вiн повiльно рухаеться… – всi цi причини змушують мене щиро думати, що людина втомилася.)




Рiзниця мiж Concern, Worry, Anxiety, Fear/Afraid, Panic


Concern, Worry, Anxiety, Fear/Afraid, Panic – мають значення турбуватися, боятися.



Concern

Concern – це здорова стурбованiсть, не байдужiсть до чого-небудь.

I am concerned about your future. – Я турбуюся про твое майбутне.

I am concerned about your health. – Я турбуюся/Менi не байдуже твое здоров'я.

I’m a little concerned that my mother hasn’t called me. – Я трохи переживаю, що моя мама (все ще) не подзвонила менi.



Worry

Worry – негативний розумовий процес, що викликае почуття звичайного занепокоення, заснованого на припущеннях, якi не мають зв'язок з дiйснiстю.

He worried about his soldier sons in the war. – Вiн турбувався за своiх синiв, якi пiшли на вiйну.

I am worried about your future, I’m afraid/I fear you are not going to end well. – Я турбуюся про твое майбутне i боюся, що це закiнчиться для тебе погано.



Anxiety

Anxiety – це почуття тривоги/сум'яття або накручене занепокоення, яке викликане своiми ж негативними думками/переживаннями.

I feel anxiety about the possible loss of my job. – Я вiдчуваю страх сум'яття з приводу можливоi втрати роботи.

For some people, air travel is a real anxiety. – Для когось подорож лiтаком справжнiй (психологiчний) жах.



Fear/Afraid

Fear або afraid – це звичайний страх, що викликаеться реальною небезпекою здоров'ю, честi або життю, але яку як правило можна уникнути.

Наприклад, раптово прямо передi мною з'являеться дикий звiр, i я починаю боятися: я боюся, так як бачу реальну небезпеку.

Можна боятися не тiльки когось/чогось (тварину, людину, машину, висоту), але i що-небудь (стрибнути з парашута, з'iсти жука).

I sat inside, in fear of my life. – Я сидiв всерединi, боячись за свое життя.

She has a fear of heights. – У неi страх висоти.

She fears/is afraid to be alone. – Вона боiться залишатися однiею.

It is important to make yourself to endure danger without fear. – Важливо змушувати себе переносити небезпеку без страху.



Panic

Panic – неконтрольований страх, стан при якому людина не вiддае собi звiт в дiях i не може свiдомо себе контролювати.

The crowd panicked and stampeded for the exit. – Натовп запанiкував i масово побiг до виходу.

Anna hit him in panic. – Анна вдарила його в станi афекту.

The office was in a panic as the deadline approached. – Офiс був у панiцi, коли наблизився граничний термiн (здачi роботи).




Рiзниця мiж Feel i Sense


Feel i Sense – мають значення вiдчувати.



Feel

Feel – використовуемо, коли говоримо про якiсь фiзичнi вiдчуття або емоцii. Те, що вiдчувае людина за допомогою своiх рецепторiв.

He felt happy about her. – Вiн був щасливий за неi.

She was feeling sick. – Вона погано себе почувала.



Sense

Sense – використовуемо, коли говоримо про усвiдомлення того, що те, що вiдбуваеться е правдою, але доказiв цього немае. Тобто це почуття за допомогою iнтуiцii.

She could sense the danger.





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/richard-grant-309107/angliyska-mova-teoriya-i-praktika-riznicya-u-vzhivann/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів – це тридцять другий навчальний посібник з серії Англійська мова. Теорія і практика.

Освоївши теоретичний матеріал, представлений в цій серії і виконавши більше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з більше, ніж 6 000 англійських слів і виразів, що дозволить Вам успішно скласти такі міжнародні іспити по англійській мові, як TOEFL(Test of English as a Foreign Language), IELTS(International English Language Testing System) і інші.

Как скачать книгу - "Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів" в fb2, ePub, txt и других форматах?

  1. Нажмите на кнопку "полная версия" справа от обложки книги на версии сайта для ПК или под обложкой на мобюильной версии сайта
    Полная версия книги
  2. Купите книгу на литресе по кнопке со скриншота
    Пример кнопки для покупки книги
    Если книга "Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів" доступна в бесплатно то будет вот такая кнопка
    Пример кнопки, если книга бесплатная
  3. Выполните вход в личный кабинет на сайте ЛитРес с вашим логином и паролем.
  4. В правом верхнем углу сайта нажмите «Мои книги» и перейдите в подраздел «Мои».
  5. Нажмите на обложку книги -"Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів", чтобы скачать книгу для телефона или на ПК.
    Аудиокнига - «Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів»
  6. В разделе «Скачать в виде файла» нажмите на нужный вам формат файла:

    Для чтения на телефоне подойдут следующие форматы (при клике на формат вы можете сразу скачать бесплатно фрагмент книги "Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів" для ознакомления):

    • FB2 - Для телефонов, планшетов на Android, электронных книг (кроме Kindle) и других программ
    • EPUB - подходит для устройств на ios (iPhone, iPad, Mac) и большинства приложений для чтения

    Для чтения на компьютере подходят форматы:

    • TXT - можно открыть на любом компьютере в текстовом редакторе
    • RTF - также можно открыть на любом ПК
    • A4 PDF - открывается в программе Adobe Reader

    Другие форматы:

    • MOBI - подходит для электронных книг Kindle и Android-приложений
    • IOS.EPUB - идеально подойдет для iPhone и iPad
    • A6 PDF - оптимизирован и подойдет для смартфонов
    • FB3 - более развитый формат FB2

  7. Сохраните файл на свой компьютер или телефоне.

Последние отзывы
Оставьте отзыв к любой книге и его увидят десятки тысяч людей!
  • константин александрович обрезанов:
    3★
    21.08.2023
  • константин александрович обрезанов:
    3.1★
    11.08.2023
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *