Книга - The Secret Garden / Таинственный сад

a
A

The Secret Garden / Таинственный сад
Frances Eliza Hodgson Burnett

Андрей Валерьевич Крюк


Произведения зарубежных авторов в кратком изложении
Если вы изучаете английский язык или свободно на нем говорите, то у вас есть замечательная возможность на языке оригинала познакомиться с известным произведением Ф. Бернетт. Текст адаптирован, сокращен и содержит перевод трудных для понимания слов и выражений.

Рекомендуется учащимся школ, лицеев и колледжей, а также студентам лингвистических специальностей вузов.





Фрэнсис Элиза Бёрнетт

The Secret Garden / Таинственный сад





© Подготовка, оформление. ООО «Харвест», 2006





Chapter I

There Is No One Left


When Mary Lennox was sent to Misselthwaite Manor to live with her uncle everybody said she was the most disagreeable-looking [1 - disagreeable-looking – некрасивый] child ever seen. It was true, too. She had a little thin face and a little thin body, thin light hair and a sour expression. Her hair was yellow, and her face was yellow because she had been born in India and had always been ill in one way or another. Her father had held a position under the English Government and had always been busy and ill himself, and her mother had been a great beauty who cared only to go to parties and amuse herself with gay people. She had not wanted a little girl at all, and when Mary was born she handed her over to the care of an Ayah, who was made to understand that if she wished to please the Mem Sahib she must keep the child out of sight as much as possible. So when she was a sickly, fretful [2 - fretful – капризный], ugly little baby she was kept out of the way [3 - she was kept out of the way – никто не занимался ее воспитанием] and when she became a sickly, fretful, toddling thing she was kept out of the way also. She never remembered seeing familiarly anything but the dark faces of her Ayah and the other native servants, and as they always obeyed her and gave her her own way in everything, because the Mem Sahib would be angry if she was disturbed by her crying, by the time she was six years old she was as tyrannical and selfish a little pig as ever lived. The young English governess who came to teach her to read and write disliked her so much that she gave up her place in three months, and when other governesses came to try to fill it they always went away in a shorter time than the first one. So if Mary had not chosen to really want to know how to read books she would never have learned her letters at all.



One frightfully hot morning she awakened feeling very cross and saw that the servant who stood by her bedside was not her Ayah. Mary wanted the strange woman to send Ayah to her.The woman only stammered that the Ayah could not come. Then Mary began to beat and kick her but she only repeated that it was not possible for the Ayah to come to her.


There was something mysterious in the air that morning. Nothing was done in its regular order and several of the native servants seemed missing, while those whom Mary saw slink [4 - slink – красться]or hurried about with ashy and scared faces. But no one would tell her anything and her Ayah did not come. She was actually left alone as the morning went on, and at last she wandered out into the garden and began to play by herself under a tree near the veranda. She pretended that she was making a flowerbed, and she stuck big scarlet hibiscus blossoms into little heaps of earth [5 - heaps of earth – кучки земли], all the time growing more and more angry and muttering to herself the things she would say and the names she would call Saidie when she returned.



Suddenly Mary heard her mother talking together with a fair young man. He was a very young officer who had just come from England. The child stared at him, but she stared most at her mother. She was such a tall, slim, pretty person and wore such lovely clothes. Her hair was like curly silk and she had a delicate little nose and large laughing eyes. All her clothes were thin and floating, and Mary said they were “full of lace.” The officer said to Mrs. Lennox that she must have gone to the hills two weeks ago. The Mem Sahib began to cry and blame herself.


At that very moment such a loud sound of wailing [6 - wailing – вопль, причитание] broke out from the servants' quarters that she clutched [7 - clutch – схватить, ухватиться] the young man's arm, and Mary stood shivering from head to foot. The wailing grew wilder and wilder. “What is it? What is it?” Mrs. Lennox gasped.

“Some one has died,” answered the boy officer. “You did not say it had broken out among your servants.”

“I did not know!” the Mem Sahib cried. “Come with me! Come with me!” and she turned and ran into the house.

After that, appalling things happened, and the mysteriousness of the morning was explained to Mary. The cholera had broken out in its most fatal form and people were dying like flies. The Ayah had been taken ill in the night, and it was because she had just died that the servants had wailed in the huts [8 - hut – барак]. Before the next day three other servants were dead and others had run away in terror. There was panic on every side, and dying people in all the bungalows.



During the confusion of the second day Mary hid herself in the nursery and was forgotten by everyone. Mary alternately cried and slept through the hours. She only knew that people were ill and that she heard and frightening sounds. Once she crept into the dining-room and drank a glass of wine. Very soon it made her intensely drowsy. She lay down on her bed and fell asleep.


Many things happened during the hours in which she slept so heavily, but she was not disturbed by the wails and the sound of things being carried in and out of the bungalow.

When she awakened she lay and stared at the wall. The house was perfectly still. She had never known it to be so silent before. She heard neither voices nor footsteps, and wondered if everybody had got well of the cholera and all the trouble was over. She wondered also who would take care of her now her Ayah was dead. There would be a new Ayah, and perhaps she would know some new stories. Mary had been rather tired of the old ones. She did not cry because her nurse had died. She was not an affectionate [9 - affectionate – любящий, нежный] child and had never cared much for any one. The noise and hurrying about and wailing over the cholera had frightened her, and she had been angry because no one seemed to remember that she was alive. Everyone was too panic-stricken [10 - panic-stricken – паникующий] to think of a little girl no one was fond of. When people had the cholera it seemed that they remembered nothing but themselves. But if everyone had got well again, surely some one would remember and come to look for her.



But no one came. She lay waiting the house to grow more and more silent.


Almost the next minute she heard footsteps in the compound [11 - compound – огороженная территория вокруг дома], and then on the veranda. They were men's footsteps, and the men entered the bungalow and talked in low voices. No one went to meet or speak to them and they seemed to open doors and look into rooms. “What desolation [12 - desolation – заброшенность], she heard one voice say. “That pretty, pretty woman! I suppose the child, too. I heard there was a child, though no one ever saw her.”

Mary was standing in the middle of the nursery when they opened the door a few minutes later. She looked an ugly, cross [13 - cross – злой, раздраженный] little thing and was frowning because she was beginning to be hungry and feel disgracefully neglected. The first man who came in was a large officer she had once seen talking to her father. He looked tired and troubled, but when he saw her he was so startled that he almost jumped back.

“Barney!” he cried out. “There is a child here! A child alone! In a place like this! Mercy on us, who is she!”

“I am Mary Lennox,” the little girl said, drawing herself up stiffly. She thought the man was very rude to call her father's bungalow “A place like this!”

“I fell asleep when everyone had the cholera and I have only just wakened up. Why does nobody come?”



The young man whose name was Barney looked at her very sadly. None of the servants who had not died even remembering that there was a Missie Sahib. There was no one in the bungalow but herself and the little rustling snake.





Chapter II

Mistress Mary Quite Contrary


Mary had liked to look at her mother from a distance and she had thought her very pretty, but as she knew very little of her she could scarcely have been expected to love her or to miss her very much when she was gone. She did not miss her at all, in fact, and as she was a self-absorbed [14 - self-absorbed – погруженный в себя] child she gave her entire thought to herself, as she had always done. If she had been older she would no doubt have been very anxious at being left alone in the world, but she was very young, and as she had always been taken care of, she supposed she always would be. What she thought was that she would like to know if she was going to nice people, who would be polite to her and give her her own way as her Ayah and the other native servants had done.

She knew that she was not going to stay at the English clergyman's house where she was taken at first. She did not want to stay. The English clergyman [15 - clergyman – священник] was poor and he had five children nearly all the same age and they wore shabby clothes and were always quarreling and snatching toys from each other. Mary hated their untidy bungalow and was so disagreeable to them that after the first day or two nobody would play with her. By the second day they had given her a nickname which made her furious.



It was Basil who thought of it first and Mary hated him. One day he came up to her while she was playing and began to tease. He made faces, sang and laughed. He called her “Mistress Mary Quite Contrary”.


“You are going to be sent home,” Basil said to her, “at the end of the week. And we're glad of it.”

“I am glad of it, too,” answered Mary. “Where is home?”

“She doesn't know where home is!” said Basil, with sevenyear-old scorn [16 - scorn – насмешка]. “It's England, of course. Our grandmama lives there and our sister Mabel was sent to her last year. You are not going to your grandmama. You have none. You are going to your uncle. His name is Mr. Archibald Craven.”

“I don't know anything about him,” snapped Mary.

“I know you don't,” Basil answered. “You don't know anything. Girls never do. I heard father and mother talking about him. He lives in a great, big, desolate old house in the country and no one goes near him. He's so cross he won't let them, and they wouldn't come if he would let them. He's a hunchback[17 - hunchback – горбун], and he's horrid[18 - horrid – противный, мерзкий].”

“I don't believe you,” said Mary; and she turned her back and stuck her fingers in her ears, because she would not listen any more.



Mrs. Crawford began to pity Mary, afterward. She remembered her beautiful mother and she could not understand why Mary did not have pretty manners like her mother had. Mrs. Crawford believed that when Ayah was dead there was no one to take care of the little girl.


Mary made the long voyage to England under the care of an officer's wife, who was taking her children to leave them in a boarding-school. She was very much absorbed in her own little boy and girl, and was rather glad to hand the child over to the woman Mr. Archibald Craven sent to meet her, in London. The woman was his housekeeper at Misselthwaite Manor, and her name was Mrs. Medlock. She was a stout[19 - stout – полный, тучный]woman, with very red cheeks and sharp black eyes. She wore a very purple dress, a black silk mantle with jet fringe[20 - jet fringe – блестящая черная бахрома] on it and a black bonnet[21 - bonnet – капор] with purple velvet flowers which stuck up and trembled when she moved her head. Mary did not like her at all, but as she very seldom liked people there was nothing remarkable in that; besides which it was very evident Mrs. Medlock did not think much of her.

“My word! she's a plain little piece of goods!” she said. “And we'd heard that her mother was a beauty. She hasn't handed much of it down, has she, ma'am?”

“Perhaps she will improve as she grows older,” the officer's wife said good-naturedly. “If she were not so sallow and had a nicer expression, her features are rather good. Children alter so much.”

“She'll have to alter a good deal,” answered Mrs. Medlock. “And, there's nothing likely to improve children at Misselthwaite-if you ask me!” They thought Mary was not listening because she was standing a little apart from them at the window of the private hotel they had gone to. She was watching the passing buses and cabs and people, but she heard quite well and was made very curious about her uncle and the place he lived in. What sort of a place was it, and what would he be like? What was a hunchback? She had never seen one.



Since Mary had been living in other people's houses and had had no Ayah, she had begun to feel lonely. She wanted to belong to anyone like other children. She had had servants, and food and clothes, but no one had taken any notice of her. She often thought that other people were disagreeable, but she did not know that she was so herself.


She thought Mrs. Medlock the most disagreeable person she had ever seen, with her common, highly colored face and her common fine bonnet. When the next day they set out on their journey to Yorkshire, she walked through the station to the railway carriage with her head up and trying to keep as far away from her as she could, because she did not want to seem to belong to her. It would have made her angry to think people imagined she was her little girl.



Mrs. Medlock was the kind of woman who would “stand no nonsense from young ones.” She had a comfortable, well paid place as housekeeper at Misselthwaite Manor and did at once what Mr. Archibald Craven told her to do. She never dared even to ask a question.


“Captain Lennox and his wife died of the cholera,” Mr. Craven had said in his short, cold way. “Captain Lennox was my wife's brother and I am their daughter's guardian. The child is to be brought here. You must go to London and bring her yourself.”

So she packed her small trunk and made the journey.

Mary sat in her corner of the railway carriage and looked plain and fretful. She had nothing to read or to look at, and she had folded her thin little black-gloved hands in her lap. Her black dress made her look yellower than ever, and her limp light hair straggled from under her black crepe hat [22 - crepe hat – шляпка из крепа (ткань)].

“A more marred-looking [23 - marred-looking – избалованный] young one I never saw in my life,” Mrs. Medlock thought. She had never seen a child who sat so still without doing anything; and at last she got tired of watching her and began to talk in a brisk, hard voice.



Mrs. Medlock asked Mary if she knew anything about your uncle. She said no, because her father and mother had never talked to her about anything in particular. Mrs. Medlock was surprised to hear that and she decided to tell her about the place she was going to.


“Not but that it's a grand big place in a gloomy way, and Mr. Craven's proud of it in his way-and that's gloomy enough, too. The house is six hundred years old and it's on the edge of the moor[24 - moor – вересковая пустошь], and there's near a hundred rooms in it, though most of them's shut up and locked. And there's pictures and fine old furniture and things that's been there for ages, and there's a big park round it and gardens and trees with branches trailing to the ground-some of them.” She paused and took another breath. “But there's nothing else,” she ended suddenly.



Mary had begun to listen in spite of herself but she did not care. Suddenly Mrs. Medlock stopped herself as if she had just remembered something in time.


“He's got a crooked back,” she said. “That set him wrong. He was a sour young man and got no good of all his money and big place till he was married.”

Mary's eyes turned toward her in spite of her intention not to seem to care. She had never thought of the hunchback's being married and she was a trifle surprised. Mrs. Medlock saw this, and as she was a talkative woman she continued with more interest. This was one way of passing some of the time, at any rate.

“She was a sweet, pretty thing and he'd have walked the world over to get her a blade o' grass she wanted. Nobody thought she'd marry him, but she did, and people said she married him for his money. But she didn't-she didn't,” positively. “When she died-”

Mary gave a little involuntary jump.

“Oh! did she die!” she exclaimed, quite without meaning to. She had just remembered a French fairy story she had once read called “Riquet a la Houppe.” It had been about a poor hunchback and a beautiful princess and it had made her suddenly sorry for Mr. Archibald Craven.

“Yes, she died,” Mrs. Medlock answered. “And it made him queerer [25 - queer – странный] than ever. He cares about nobody. He won't see people. Most of the time he goes away, and when he is at Misselthwaite he shuts himself up in the West Wing and won't let any one but Pitcher see him. Pitcher's an old fellow, but he took care of him when he was a child and he knows his ways.”



It sounded like something in a book and it did not make Mary feel cheerful. A house with a hundred rooms, nearly all shut up and with their doors locked-a house on the edge of a moor- whatsoever a moor was-sounded dreary. A man with a crooked back who shut himself up also! If the pretty wife had been alive she might have made things cheerful by being something like her own mother. But she was not there any more.


“You needn't expect to see him, because ten to one you won't,” said Mrs. Medlock. “And you mustn't expect that there will be people to talk to you. You'll have to play about and look after yourself. You'll be told what rooms you can go into and what rooms you're to keep out of. There's gardens enough. But when you're in the house don't go wandering [26 - wander – бродить]and poking about [27 - poke about – любопытствовать]. Mr. Craven won't have it.”

“I shall not want to go poking about,” said sour little Mary and just as suddenly as she had begun to be rather sorry for Mr. Archibald Craven she began to cease [28 - cease – переставать] to be sorry and to think he was unpleasant enough to deserve all that had happened to him.



Mary turned her face toward the streaming panes of the window of the railway carriage and gazed out at the gray rain-storm. Sooner she fell asleep.





Chapter III

Across The Moor


She slept a long time, and when she awakened Mrs. Medlock had bought a lunchbasket at one of the stations and they had some chicken and cold beef and bread and butter and some hot tea. The rain seemed to be streaming down more heavily than ever and everybody in the station wore wet and glistening [29 - glistening – блестящий] waterproofs. The guard lighted the lamps in the carriage, and Mrs. Medlock cheered up very much over her tea and chicken and beef. She ate a great deal and afterward fell asleep herself, and Mary sat and stared at her and watched her fine bonnet slip on one side until she herself fell asleep once more in the corner of the carriage, lulled [30 - lull – убаюкивать] by the splashing of the rain against the windows. It was quite dark when she awakened again. The train had stopped at a station and Mrs. Medlock was shaking her.

“You have had a sleep!” she said. “It's time to open your eyes! We're at Thwaite Station and we've got a long drive before us.”



Mary stood up and Mrs. Medlock collected her parcels. The station was a small one. A smart carriage stood on the road before the outside platform. A smart footman helped them in and they drove off. Mary sat and looked out of the window thinking about the queer place Mrs. Medlock had spoken of.


“What is a moor?” she said suddenly to Mrs. Medlock.

“Look out of the window in about ten minutes and you'll see,” the woman answered. “We've got to drive five miles across Missel Moor before we get to the Manor. You won't see much because it's a dark night, but you can see something.” Mary asked no more questions but waited in the darkness of her corner, keeping her eyes on the window. The carriage lamps cast rays of light a little distance ahead of them and she caught glimpses of the things they passed. After they had left the station they had driven through a tiny village and she had seen whitewashed cottages and the lights of a public house. Then they had passed a church and a vicarage [31 - vicarage – дом священника] and a little shop-window or so in a cottage with toys and sweets and odd things set our for sale. Then they were on the highroad and she saw hedges [32 - hedge – изгородь] and trees. After that there seemed nothing different for a long time-or at least it seemed a long time to her.



At last the horses began to go more slowly, as if they were climbing up the hill, and presently there seemed to be no more hedges and no more trees. She could see nothing. A wind was rising and making a singular, wild, low, rushing sound. It was just miles and miles and miles of wild land that nothing grows on and nothing lives on but wild ponies and sheep.On and on they drove through the darkness. The road went up and down, and several times the carriage passed over a little bridge beneath which water rushed very fast with a great deal of noise. Mary felt as if the drive would never come to an end and that the wide moor was a wide expanse of black ocean through which she was passing on a strip of dry land. At last the carriage passed through the park gates.


They drove out of the vault [33 - vault – свод] into a clear space and stopped before an immensely long but low-built house which seemed to ramble round a stone court [34 - court – двор]. At first Mary thought that there were no lights at all in the windows, but as she got out of the carriage she saw that one room in a corner upstairs showed a dull glow.

The entrance door was a huge one made of massive, curiously shaped panels of oak studded with big iron nails and bound with great iron bars. It opened into an enormous hall, which was so dimly lighted that the faces in the portraits on the walls and the figures in the suits of armor [35 - armor – доспехи] made Mary feel that she did not want to look at them. As she stood on the stone floor she looked a very small, odd little black figure, and she felt as small and lost and odd as she looked.

A neat, thin old man stood near the manservant who opened the door for them.



And then Mary Lennox was led up a broad staircase and down a long corridor and up a short flight of steps and through another corridor and another, until a door opened in a wall and she found herself in a room with a fire in it and a supper on a table.





Chapter IV

Martha


When she opened her eyes in the morning it was because a young housemaid had come into her room to light the fire and was kneeling on the hearth-rug raking out the cinders [36 - cinder – зола]


noisily. Mary lay and watched her for a few moments and then began to look about the room. She had never seen a room at all like it and thought it curious and gloomy. The walls were covered with tapestry [38 - hearth-rug – коврик перед камином] with a forest scene embroidered on it. There were fantastically dressed people under the trees and in the distance there was a glimpse of the turrets [39 - turret – орудийная башня] of a castle. There were hunters and horses and dogs and ladies. Mary felt as if she were in the forest with them. Out of a deep window she could see a great climbing stretch of land which seemed to have no trees on it, and to look rather like an endless, dull, purplish sea.



After that Mary began to talk with the housemaid about the moor. The housemaid told her about it with great interest.


Mary listened to her with a grave, puzzled expression. The native servants she had been used to in India were not in the least like this. They were obsequious [40 - obsequious – подобострастный, раболепный] and servile [41 - servile – рабский]


and did not presume to talk to their masters as if they were their equals. They made salaams'


and called them “protector of the poor” and names of that sort. They say “please” and “thank you” and Mary had always slapped her Ayah in the face when she was angry. She wondered a little what this girl would do if one slapped her in the face. She was a round, rosy, good- natured-looking creature, but she had a sturdy way which made Mistress Mary wonder if she might not even slap back- if the person who slapped her was only a little girl.

“You are a strange servant,” she said from her pillows, rather haughtily.

Martha sat up on her heels, with her blacking-brush in her hand, and laughed, without seeming the least out of temper.

“Eh! I know that,” she said. “If there was a grand Missus at Misselthwaite I should never have been even one of th' under house-maids. I might have been let to be scullery maid [43 - scullery maid – мойщица посуды]but I'd never have been let upstairs. I'm too common an' I talk too much Yorkshire. But this is a funny house for all it's so grand. Seems like there's neither Master nor Mistress except Mr. Pitcher an' Mrs. Medlock. Mr. Craven, he won't be troubled about anythin' when he's here, an' he's nearly always away. Mrs. Medlock gave me th' place out o' kindness. She told me she could never have done it if Misselthwaite had been like other big houses.”

“Are you going to be my servant?” Mary asked, still in her imperious little Indian way.



Martha began to rub her grate again.



Martha did not expect to hear that. She was so amazed. She began to speak in broad Yorkshire but Mary did not understand her at all. At first Martha thought that Mary was a black. These words made Mary furious. She began to call Martha bad words. She did not even try to control her rage and humiliation. Somehow she suddenly felt so horribly lonely and she threw herself face downward on the pillows and burst into tears. She cried so loud that good-natured Martha was a little frightened and quite sorry for her. She bent over her and beg her pardon. There was something comforting and really friendly in her queer Yorkshire speech and Mary gradually stopped crying and became quiet. Martha looked relieved. When Mary at last decided to get up, the clothes Martha took from the wardrobe were not the ones she had worn when she arrived the night before with Mrs. Medlock. The dressing process was one which taught them both something. Martha had “buttoned up” her little sisters and brothers but she had never seen a child who stood still and waited for another person to do things for her as if she had neither hands nor feet of her own.


It had not been the custom that Mistress Mary should do anything but stand and allow herself to be dressed like a doll, but before she was ready for breakfast she began to suspect that her life at Misselthwaite Manor would end by teaching her a number of things quite new to her-things such as putting on her own shoes and stockings, and picking up things she let fall. If Martha had been a well-trained fine young lady's maid she would have been more subservient [44 - subservient – раболепный]


and respectful and would have known that it was her business to brush hair, and button boots, and pick things up and lay them away. She was, however, only an untrained Yorkshire rustic


who had been brought up in a moorland cottage with a swarm of little brothers and sisters who had never dreamed of doing anything but waiting on themselves and on the younger ones who were either babies in arms or just learning to totter about and tumble over [46 - tumble over – спотыкаться] things.



At first Mary listened to Martha very coldly and wondered at her freedom of manner. But later she began to notice what she was saying. Martha told Mary about her family and especially about Dickon who liked animals and had his own pony.


Mary had never possessed an animal pet of her own and had always thought she should like one. So she began to feel a slight interest in Dickon, and as she had never before been interested in any one but herself, it was the dawning of a healthy sentiment [47 - sentiment – чувство] When she went into the room which had been made into a nursery for her, she found that it was rather like the one she had slept in. It was not a child's room, but a grown-up person's room, with gloomy old pictures on the walls and heavy old oak chairs. A table in the center was set with a good substantial breakfast. But she had always had a very small appetite, and she looked with something more than indifference at the first plate Martha set before her.



Martha made her eat porridge but she did not want. She said that she did not know what it was to be hungry. Martha looked indignant. She said if Dickon and Phil had been there they would have eaten the whole breakfast. She also added that when she had a day off she would go home to help her mother. Listening to her, Mary drank some tea and ate a little toast and some marmalade. After that Martha said to Mary to run out and play but she did not want to play alone. Martha convinced her to go by herself just to learn to play like other children did when they did not have sisters and brothers. Martha found her coat and hat for her and a pair of stout little boots and she showed her her way downstairs. She warned her that one of the gardens was locked up. No one had been in it for ten years. There was another locked door added to the hundred in the strange house. Mr. Craven had it shut when his wife died so sudden. He won't let no one go inside. It was her garden. He locked the door and dug a hole and buried the key.


After she was gone Mary turned down the walk which led to the door in the shrubbery [48 - shrubbery – кустарник]. She could not help thinking about the garden which no one had been into for ten years. She wondered what it would look like and whether there were any flowers still alive in it. When she had passed through the shrubbery gate she found herself in great gardens, with wide lawns and winding walks with clipped borders. There were trees, and flower-beds, and evergreens [49 - evergreen – вечнозеленое растение]clipped into strange shapes, and a large pool with an old gray fountain in its midst. But the flower-beds were bare and wintry and the fountain was not playing. This was not the garden which was shut up. How could a garden be shut up? You could always walk into a garden.

She was just thinking this when she saw that, at the end of the path she was following, there seemed to be a long wall, with ivy growing over it. She was not familiar enough with England to know that she was coming upon the kitchengardens where the vegetables and fruit were growing. She went toward the wall and found that there was a green door in the ivy [50 - ivy – плющ], and that it stood open. This was not the closed garden, evidently, and she could go into it.



She went through the door and found that it was a garden with walls all round it and that it was only one of several walled gardens which seemed to open into one another. She saw another open green door. The place was bare and ugly enough, Mary thought, as she stood and stared about her. Presently an old man with a spade over his shoulder walked through the door leading from the second garden. He did not seem at all pleased to see her. Mary asked a permission to go to the kitchen-garden. The old man allowed her to do that. She went down the path and through the second green door. There, she found more walls, but in the second wall there was another green door and it was not open. Perhaps it led into the garden which no one had seen for ten years. Mary went to the green door and turned the handle. It opened quite easily and she walked through it and found herself in an orchard. There were walls all round it also and trees trained against them but there was no green door to be seen anywhere. Mary looked for it, and yet when she had entered the upper end of the garden she had noticed that the wall did not seem to end with the orchard but to extend beyond it as if it enclosed a place at the other side. She could see the tops of trees above the wall, and when she stood still she saw a bird sitting on the topmost branch of one of them, and suddenly he burst into his winter song.


She stopped and listened to him and somehow his cheerful, friendly little whistle gave her a pleased feeling- even a disagreeable little girl may be lonely, and the big closed house and big bare moor and big bare gardens had made this one feel as if there was no one left in the world but herself. If she had been an affectionate child, who had been used to being loved, she would have broken her heart, but even though she was “Mistress Mary Quite Contrary” she was desolate, and the bright-breasted little bird brought a look into her sour little face which was almost a smile. She listened to him until he flew away. He was not like an Indian bird and she liked him and wondered if she should ever see him again. Perhaps he lived in the mysterious garden and knew all about it.



Perhaps it was because she had nothing whatever to do that she thought so much of the deserted garden. She was curious about it and wanted to see what it was like. She wanted to ask Mr. Craven why he had done such queer things.


“She thought of the robin [51 - robin – малиновка] and of the way he seemed to sing his song at her, and as she remembered the tree-top he perched on she stopped rather suddenly on the path.

“I believe that tree was in the secret garden-I feel sure it was,” she said. “There was a wall round the place and there was no door.”

She walked back into the first kitchen-garden she had entered and found the old man digging there. She went and stood beside him and watched him a few moments in her cold little way. He took no notice of her and so at last she spoke to him.

“I have been into the other gardens,” she said.

“There was nothin' to prevent thee,” he answered crustily.

“I went into the orchard.”

“There was no dog at th' door to bite thee,” he answered. “There was no door there into the other garden,” said Mary. “What garden?” he said in a rough voice, stopping his digging for a moment.

“The one on the other side of the wall,” answered Mistress Mary. “There are trees there-I saw the tops of them. A bird with a red breast was sitting on one of them and he sang.”



To her surprise the face of the gardener actually changed its expression. And he looked quite different. He turned about to the orchard side of his garden and began to whistle. Almost the next moment a wonderful thing happened. She heard a soft little rushing flight through the air-and it was the bird with the red breast flying to them. Then he spoke to the bird as if he were speaking to a child.


The bird put his tiny head on one side and looked up at him with his soft bright eye which was like a black dewdrop [52 - dewdrop – капля росы]. He seemed quite familiar and not the least afraid. He hopped about and pecked the earth briskly, looking for seeds and insects. It actually gave Mary a queer feeling in her heart, because he was so pretty and cheerful and seemed so like a person. He had a tiny plump body and a delicate beak [53 - beak – клюв], and slender delicate legs.

“Will he always come when you call him?” she asked almost in a whisper.

“Aye, that he will. I've knowed him ever since he was a fledgling [54 - fledgling – оперившийся птенец]. He come out of th' nest in th' other garden an' when first he flew over th' wall he was too weak to fly back for a few days an' we got friendly. When he went over th' wall again th' rest of th' brood was gone an' he was lonely an' he come back to me.”



The gardener told about the bird with such a love. He looked at the plump little robin as if he were proud of him. The robin hopped about busily pecking the soil and now and then stopped and looked at Mary a little. It really seemed as if he were finding out all about her. Mistress Mary went a step nearer to the robin and looked at him very hard. She said that she was very lonely. The old gardener pushed his cap back on his bald head and stared at her a minute. Then he began to dig again, driving his spade deep into the rich black garden soil while the robin hopped about very busily employed.


“What is your name?” Mary inquired.

He stood up to answer her.

“Ben Weatherstaff,” he answered, and then he added with a surly chuckle [55 - chuckle – хихикать], “I'm lonely mysel' except when he's with me,” and he jerked his thumb toward the robin. “He's th' only friend I've got.”

“I have no friends at all,” said Mary. “I never had. My Ayah didn't like me and I never played with any one.”

It is a Yorkshire habit to say what you think with blunt frankness [56 - blunt frankness – прямая откровенность], and old Ben Weatherstaff was a Yorkshire moor man.

“Tha' an' me are a good bit alike,” he said. “We was wove out of th' same cloth. We're neither of us good lookin' an' we're both of us as sour as we look. We've got the same nasty tempers, both of us, I'll warrant.”

This was plain speaking, and Mary Lennox had never heard the truth about herself in her life. Native servants always salaamed and submitted to you, whatever you did. She had never thought much about her looks, but she wondered if she was as unattractive as Ben Weatherstaff and she also wondered if she looked as sour as he had looked before the robin came. She actually began to wonder also if she was “nasty tempered.” She felt uncomfortable.



Suddenly a clear little sound broke out near her and she turned round. It was the robin. He had flown on to one of the branches and had burst out into a song. Mary asked why he did it. The man answered that just to make friends with her. Mary was very surprised to hear that and she began to talk to the bird. The man said that she talk to him like Dickon talked to his wild things on the moor. Mary was amazed to hear that the old man knew Dickon.


Mary would have liked to ask some more questions. She was almost as curious about Dickon as she was about the deserted garden. But just that moment the robin, who had ended his song, gave a little shake of his wings, spread them and flew away. He had made his visit and had other things to do.

“He has flown over the wall!” Mary cried out, watching him. “He has flown into the orchard-he has flown across the other wall-into the garden where there is no door!”

“He lives there,” said old Ben. “He came out o' th' egg there. If he's courtin', he's makin' up to some young madam of a robin that lives among th' old rose-trees there.”

“Rose-trees,” said Mary. “Are there rose-trees?”

Ben Weatherstaff took up his spade again and began to dig.

“There was ten year' ago,” he mumbled.

“I should like to see them,” said Mary. “Where is the green door? There must be a door somewhere.”

Ben drove his spade deep and looked as uncompanionable [57 - uncompanionable – необщительный]as he had looked when she first saw him.

“There was ten year' ago, but there isn't now,” he said.

“No door!” cried Mary. “There must be.”

“None as any one can find, an' none as is any one's business. Don't you be a meddlesome wench [58 - meddlesome wench – надоедливая девчонка] an' poke your nose where it's no cause to go. Here, I must go on with my work. Get you gone an' play you. I've no more time.”

And he actually stopped digging, threw his spade over his shoulder and walked off, without even glancing at her or saying good-by.




Chapter V

The Cry In The Corridor


At first each day which passed by for Mary Lennox was exactly like the others. Every morning she awoke in her tapestried room and found Martha kneeling upon the hearth building her fire; every morning she ate her breakfast in the nursery which had nothing amusing in it; and after each breakfast she gazed out of the window across to the huge moor which seemed to spread out on all sides and climb up to the sky, and after she had stared for a while she realized that if she did not go out she would have to stay in and do nothing-and so she went out.



She did not know that this was the best thing she could have done. She ran only to make herself warm, and she hated the wind which rushed at her face and roared and held her back as if it were some giant she could not see. But after a few days spent almost entirely out of doors she wakened one morning knowing what it was to be hungry. She took up her spoon and began to eat the porridge until her bowl was empty. Martha was glad to see that. Then she said Mary to go out and play. But Mary answered that she had nothing to play with. Martha exclaimed that she could just run about and shout and look at things. Mary walked round and round the gardens and wandered about the paths in the park. Sometimes she looked for Ben Weatherstaff, but though several times she saw him at work he was too busy to look at her.


One place she went to oftener than to any other. It was the long walk outside the gardens with the walls round them. There were bare flower-beds on either side of it and against the walls ivy grew thickly. There was one part of the wall where the creeping dark green leaves were more bushy than elsewhere. It seemed as if for a long time that part had been neglected. The rest of it had been clipped and made to look neat, but at this lower end of the walk it had not been trimmed at all.

A few days after she had talked to Ben Weatherstaff, Mary stopped to notice this and wondered why it was so. She had just paused and was looking up at a long spray of ivy swinging in the wind when she saw a gleam of scarlet and heard a brilliant chirp [59 - chirp – чириканье], and there, on the top of the wall, forward perched Ben Weatherstaff's robin redbreast, tilting [60 - tilt – наклоняться]forward to look at her with his small head on one side.



She spoke to him as if she were sure that he would understand and answer her. He did answer. He chirped and hopped along the wall as if he were telling her all sorts of things. It seemed to Mistress Mary as if she understood him, too, though he was not speaking in words. Mary began to laugh, and as he hopped and took little flights along the wall she ran after him. At last he spread his wings and made a darting flight to the top of a tree, where he sang loudly. That reminded Mary of the first time she had seen him.


“It's in the garden no one can go into,” she said to herself. “It's the garden without a door. He lives in there. How I wish I could see what it is like!”

She ran up the walk to the green door she had entered the first morning. Then she ran down the path through the other door and then into the orchard, and when she stood and looked up there was the tree on the other side of the wall, and there was the robin just finishing his song and, beginning to preen [61 - preen – чистить перья клювом] his feathers with his beak.

“It is the garden,” she said. “I am sure it is.”

She walked round and looked closely at that side of the orchard wall, but she only found what she had found before- that there was no door in it. Then she ran through the kitchen-gardens again and out into the walk outside the long ivy-covered wall, and she walked to the end of it and looked at it, but there was no door; and then she walked to the other end, looking again, but there was no door.



It was very strange. Ben Weatherstaff said there was no door and there is no door. But there must have been one ten years ago, because Mr. Craven buried the key. This gave her so much to think of that she began to be quite interested and feel that she was not sorry that she had come to Misselthwaite Manor. She stayed out of doors nearly all day, and when she sat down to her supper at night she felt hungry and drowsy and comfortable. She did not feel cross when Martha chattered away. She felt as if she rather liked to hear her and she decided to ask a question.


“Why did Mr. Craven hate the garden?” she said.

She had made Martha stay with her and Martha had not objected at all. She was very young, and used to a crowded cottage full of brothers and sisters, and she found it dull in the great servants' hall downstairs where the footman and upper-housemaids made fun of her Yorkshire speech and looked upon her as a common little thing, and sat and whispered among themselves. Martha liked to talk, and the strange child who had lived in India, and been waited upon by “blacks,” was novelty enough to attract her.

She sat down on the hearth herself without waiting to be asked.

“Art tha' thinkin' about that garden yet?” she said. “I knew tha' would. That was just the way with me when I first heard about it.”

“Why did he hate it?” Mary persisted.



“Mind,” she said, “Mrs. Medlock said it's not to be talked about. There's lots o' things in this place that's not to be talked over. That's Mr. Craven's orders. His troubles are none servants' business, he says. But for th' garden he wouldn't be like he is. It was Mrs. Craven's garden that she had made when first they were married an' she just loved it, an' they used to 'tend the flowers themselves. An' none o' th' gardeners was ever let to go in. Him an' her used to go in an' shut th' door an' stay there hours an' hours, readin' and talkin'. An, she was just a bit of a girl an' there was an old tree with a branch bent like a seat on it. An' she made roses grow over it an' she used to sit there. But one day when she was sittin' there th' branch broke an' she fell on th' ground an' was hurt so bad that next day she died. Th' doctors thought he'd go out o' his mind an' die, too. That's why he hates it. No one's never gone in since, an' he won't let any one talk about it.”


Mary did not ask any more questions. She looked at the red fire and listened to the wind “wutherin'.” It seemed to be “wutherin' ” louder than ever. At that moment a very good thing was happening to her. Four good things had happened to her, in fact, since she came to Misselthwaite Manor. She had felt as if she had understood a robin and that he had understood her; she had run in the wind until her blood had grown warm; she had been healthily hungry for the first time in her life; and she had found out what it was to be sorry for some one.

But as she was listening to the wind she began to listen to something else. She did not know what it was, because at first she could scarcely distinguish it from the wind itself. It was a curious sound-it seemed almost as if a child were crying somewhere. Sometimes the wind sounded rather like a child crying, but presently Mistress Mary felt quite sure this sound was inside the house, not outside it. It was far away, but it was inside. She turned round and looked at Martha.

“Do you hear any one crying?” she said.

Martha suddenly looked confused.

“No,” she answered. “It's th' wind. Sometimes it sounds like as if some one was lost on th' moor an' wailin'. It's got all sorts o' sounds.”

“But listen,” said Mary. “It's in the house-down one of those long corridors.”

And at that very moment a door must have been opened somewhere downstairs; for a great rushing draft[62 - draft (амер.) – сквозняк] blew along the passage and the door of the room they sat in was blown open with a crash, and as they both jumped to their feet the light was blown out and the crying sound was swept down the far corridor so that it was to be heard more plainly than ever.

“There!” said Mary. “I told you so! It is some one crying- and it isn't a grown-up person.”



Martha ran and shut the door and turned the key, but before she did it they both heard the sound of a door in some far passage shutting with a bang, and then everything was quiet. Martha said that it was the wind or little Betty Butterworth, the scullery-maid. She has had the toothache all day. But Mary did not believe she was speaking the truth.





Chapter VI

“There Was Some One Crying-There Was!”


The next day the rain poured down in torrents again, and when Mary looked out of her window the moor was almost hidden by gray mist and cloud. There could be no going out today.

“What do you do in your cottage when it rains like this?” she asked Martha.

“Try to keep from under each other's feet mostly,” Martha answered. “Eh! there does seem a lot of us then. Mother's a good-tempered woman but she gets fair moithered. The biggest ones goes out in th' cow-shed and plays there. Dickon he doesn't mind th' wet. He goes out just th' same as if th' sun was shinin'. He says he sees things on rainy days as doesn't show when it's fair weather. He once found a little fox cub [63 - fox cub – лисенок] half drowned in its hole and he brought it home in th' bosom of his shirt [64 - bosom of his shirt – за пазухой] to keep it warm. Its mother had been killed nearby an' th' hole was swum out an' th' rest o' th' litter was dead. He's got it at home now. He found a halfdrowned young crow another time an' he brought it home, too, an' tamed [65 - tame – приручать] it. It's named Soot because it's so black, an' it hops an' flies about with him everywhere.”

Mary had even begun to find all the stories Martha told very interesting and to be sorry when she stopped or went away. Mary was most attracted by the mother and Dickon. When Martha told stories of what “mother” said or did they always sounded comfortable.

“If I had a raven or a fox cub I could play with it,” said Mary. “But I have nothing.”

Martha looked perplexed[66 - perplex – приводить в недоумение].

“Can tha' knit?” she asked.

“No,” answered Mary.

“Can tha'sew?”

“No.”

“Can tha' read?”

“Yes.”

“Then why doesn't tha, read somethin', or learn a bit o' spellin'? Tha'st old enough to be learnin' thy book a good bit now.”

“I haven't any books,” said Mary. “Those I had were left in India.”

“That's a pity,” said Martha. “If Mrs. Medlock'd let thee go into th' library, there's thousands o' books there.”



Mary did not ask where the library was. She made up her mind to go and find it herself. She was not troubled about Mrs. Medlock. Mrs. Medlock seemed always to be in her comfortable housekeeper's sitting-room downstairs. In this queer place one scarcely ever saw any one at all. In fact, there was no one to see but the servants. Mary's meals were served regularly, and Martha waited on her, but no one troubled themselves about her in the least. Mrs. Medlock came and looked at her every day or two, but no one inquired what she did or told her what to do. She supposed that perhaps this was the English way of treating children. She was followed by nobody and was learning to dress herself because Martha looked as though she thought she was silly and stupid when she wanted to have things handed to her and put on. She stood at the window for about ten minutes thinking over the new idea which had come to her when she heard of the library. But to hear of it brought back to her mind the hundred rooms with closed doors. She wondered if they were all really locked and what she would find if she could get into any of them.


She opened the door of the room and went into the corridor, and then she began her wanderings. It was a long corridor and it branched into other corridors and it led her up short flights of steps which mounted to others again. There were doors and doors, and there were pictures on the walls. Sometimes they were pictures of dark, curious landscapes, but oftenest they were portraits of men and women in queer, grand costumes made of satin and velvet. She found herself in one long gallery whose walls were covered with these portraits. She had never thought there could be so many in any house. She walked slowly down this place and stared at the faces which also seemed to stare at her. She felt as if they were wondering what a little girl from India was doing in their house. Some were pictures of children-little girls in thick satin frocks [67 - frock – детское платье] which reached to their feet and stood out about them, and boys with puffed sleeves and lace collars and long hair, or with big ruffs [68 - ruff – брыжи, рюш] around their necks. She always stopped to look at the children, and wonder what their names were, and where they had gone, and why they wore such odd clothes. There was a stiff, plain little girl rather like herself. She wore a green brocade dress [69 - brocade dress – платье из парчи] and held a green parrot on her finger. Her eyes had a sharp, curious look.



It seemed as if there was no one in all the huge house but herself, wandering about upstairs and down. Since so many rooms had been built, people must have lived in them, but it all seemed so empty that she could not quite believe it true. It was not until she climbed to the second floor. All the doors were shut, but at last she put her hand on the handle of one of them and turned it. It was a massive door and opened into a big bedroom. There were embroidered hangings on the wall and inlaid furniture. A broad window with leaded panes looked out upon the moor; and over the mantel was another portrait of the stiff, plain little girl who seemed to stare at her more curiously than ever. After that she opened more doors and more. She saw so many rooms that she began to think that there must be a hundred. In all of them there were old pictures or old tapestries with strange scenes. There were curious pieces of furniture and curious ornaments in nearly all of them.


In one room, which looked like a lady's sitting-room, the hangings were all embroidered velvet, and in a cabinet were about a hundred little elephants made of ivory. They were of different sizes, and some had their mahouts [70 - mahout – погонщик слонов] or palanquins [71 - palanquin – паланкин, носилки] on their backs. Some were much bigger than the others and some were so tiny that they seemed only babies. Mary had seen carved ivory in India and she knew all about elephants. She opened the door of the cabinet and stood on a footstool and played with these for quite a long time. When she got tired she set the elephants in order and shut the door of the cabinet.

In all her wanderings through the long corridors and the empty rooms, she had seen nothing alive; but in this room she saw something. Just after she had closed the cabinet door she heard a tiny rustling sound. It made her jump and look around at the sofa by the fireplace, from which it seemed to come. In the corner of the sofa there was a cushion [72 - cushion – диванная подушка], and in the velvet which covered it there was a hole, and out of the hole peeped a tiny head with a pair of frightened eyes in it.



It was a little gray mouse. It had eaten a hole into the cushion and made a comfortable nest there. Six baby mice were sleeping near her. She had wandered about very long. Two or three times she lost her way by turning down the wrong corridor, but at last she reached her own floor again, though she was some distance from her own room and did not know exactly where she was. Suddenly she heard a strange sound. It was a cry, but not quite like the one she had heard last night; it was only a short one, a fretful childish cry muffled by passing through walls. She put her hand accidentally upon the tapestry near her. The tapestry was the covering of a door which fell open and showed her that there was another part of the corridor behind it, and Mrs. Medlock was coming up it with her bunch of keys in her hand and a very cross look on her face.


“What are you doing here?” she said, and she took Mary by the arm and pulled her away. “What did I tell you?”

“I turned round the wrong corner,” explained Mary. “I didn't know which way to go and I heard some one crying.” She quite hated Mrs. Medlock at the moment, but she hated her more the next.

“You didn't hear anything of the sort,” said the housekeeper. “You come along back to your own nursery or I'll box your ears.”

And she took her by the arm and half pushed, half pulled her up one passage and down another until she pushed her in at the door of her own room.

“Now,” she said, “you stay where you're told to stay or you'll find yourself locked up. The master had better get you a governess, same as he said he would. You're one that needs some one to look sharp after you. I've got enough to do.”



She went out of the room and slammed the door after her, and Mary sat on the hearth-rug, pale with rage. She did not cry, but ground her teeth. She had found out a great deal this morning. She felt as if she had been on a long journey, and at any rate she had had something to amuse her all the time.





Chapter VII

The Key To The Garden


Two days after this, when Mary opened her eyes she sat upright in bed immediately, and called to Martha.

“Look at the moor! Look at the moor!”

The rainstorm had ended and the gray mist and clouds had been swept away in the night by the wind. The wind itself had ceased and a brilliant, deep blue sky arched high over the moorland. Never, never had Mary dreamed of a sky so blue. In India skies were hot and blazing; this was of a deep cool blue which almost seemed to sparkle like the waters of some lovely bottomless lake, and here and there, high, high in the arched blueness floated small clouds of snow-white fleece [73 - fleece – овечья шерсть]





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=68756580) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



notes


Примечания





1


disagreeable-looking – некрасивый




2


fretful – капризный




3


she was kept out of the way – никто не занимался ее воспитанием




4


slink – красться




5


heaps of earth – кучки земли




6


wailing – вопль, причитание




7


clutch – схватить, ухватиться




8


hut – барак




9


affectionate – любящий, нежный




10


panic-stricken – паникующий




11


compound – огороженная территория вокруг дома




12


desolation – заброшенность




13


cross – злой, раздраженный




14


self-absorbed – погруженный в себя




15


clergyman – священник




16


scorn – насмешка




17


hunchback – горбун




18


horrid – противный, мерзкий




19


stout – полный, тучный




20


jet fringe – блестящая черная бахрома




21


bonnet – капор




22


crepe hat – шляпка из крепа (ткань)




23


marred-looking – избалованный




24


moor – вересковая пустошь




25


queer – странный




26


wander – бродить




27


poke about – любопытствовать




28


cease – переставать




29


glistening – блестящий




30


lull – убаюкивать




31


vicarage – дом священника




32


hedge – изгородь




33


vault – свод




34


court – двор




35


armor – доспехи




36


cinder – зола




37


tapestry – гобелен




38


hearth-rug – коврик перед камином




39


turret – орудийная башня




40


obsequious – подобострастный, раболепный




41


servile – рабский




42


salaam – селям (восточное приветствие – «мир вам»)




43


scullery maid – мойщица посуды




44


subservient – раболепный




45


rustic – сельский житель




46


tumble over – спотыкаться




47


sentiment – чувство




48


shrubbery – кустарник




49


evergreen – вечнозеленое растение




50


ivy – плющ




51


robin – малиновка




52


dewdrop – капля росы




53


beak – клюв




54


fledgling – оперившийся птенец




55


chuckle – хихикать




56


blunt frankness – прямая откровенность




57


uncompanionable – необщительный




58


meddlesome wench – надоедливая девчонка




59


chirp – чириканье




60


tilt – наклоняться




61


preen – чистить перья клювом




62


draft (амер.) – сквозняк




63


fox cub – лисенок




64


bosom of his shirt – за пазухой




65


tame – приручать




66


perplex – приводить в недоумение




67


frock – детское платье




68


ruff – брыжи, рюш




69


brocade dress – платье из парчи




70


mahout – погонщик слонов




71


palanquin – паланкин, носилки




72


cushion – диванная подушка




73


fleece – овечья шерсть



Если вы изучаете английский язык или свободно на нем говорите, то у вас есть замечательная возможность на языке оригинала познакомиться с известным произведением Ф. Бернетт. Текст адаптирован, сокращен и содержит перевод трудных для понимания слов и выражений.

Рекомендуется учащимся школ, лицеев и колледжей, а также студентам лингвистических специальностей вузов.

Как скачать книгу - "The Secret Garden / Таинственный сад" в fb2, ePub, txt и других форматах?

  1. Нажмите на кнопку "полная версия" справа от обложки книги на версии сайта для ПК или под обложкой на мобюильной версии сайта
    Полная версия книги
  2. Купите книгу на литресе по кнопке со скриншота
    Пример кнопки для покупки книги
    Если книга "The Secret Garden / Таинственный сад" доступна в бесплатно то будет вот такая кнопка
    Пример кнопки, если книга бесплатная
  3. Выполните вход в личный кабинет на сайте ЛитРес с вашим логином и паролем.
  4. В правом верхнем углу сайта нажмите «Мои книги» и перейдите в подраздел «Мои».
  5. Нажмите на обложку книги -"The Secret Garden / Таинственный сад", чтобы скачать книгу для телефона или на ПК.
    Аудиокнига - «The Secret Garden / Таинственный сад»
  6. В разделе «Скачать в виде файла» нажмите на нужный вам формат файла:

    Для чтения на телефоне подойдут следующие форматы (при клике на формат вы можете сразу скачать бесплатно фрагмент книги "The Secret Garden / Таинственный сад" для ознакомления):

    • FB2 - Для телефонов, планшетов на Android, электронных книг (кроме Kindle) и других программ
    • EPUB - подходит для устройств на ios (iPhone, iPad, Mac) и большинства приложений для чтения

    Для чтения на компьютере подходят форматы:

    • TXT - можно открыть на любом компьютере в текстовом редакторе
    • RTF - также можно открыть на любом ПК
    • A4 PDF - открывается в программе Adobe Reader

    Другие форматы:

    • MOBI - подходит для электронных книг Kindle и Android-приложений
    • IOS.EPUB - идеально подойдет для iPhone и iPad
    • A6 PDF - оптимизирован и подойдет для смартфонов
    • FB3 - более развитый формат FB2

  7. Сохраните файл на свой компьютер или телефоне.

Книги серии

Книги автора

Аудиокниги автора

Рекомендуем

Последние отзывы
Оставьте отзыв к любой книге и его увидят десятки тысяч людей!
  • константин александрович обрезанов:
    3★
    21.08.2023
  • константин александрович обрезанов:
    3.1★
    11.08.2023
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *